| The results provide insight into the range of capabilities of the detection system. | Эти результаты позволяют глубже понять диапазон возможностей детекторной системы. |
| Figure 6-2 shows the range of acceptable speed tolerances for typical points. | На рисунке 6-2 показан диапазон допустимых отклонений скорости применительно к типичным точкам. |
| Those quoted in the report are intended to be a representative sample to illustrate the different range of actions that are being taken. | Упоминаемые же в докладе приводятся в качестве представительной выборки, чтобы проиллюстрировать широкий диапазон предпринимаемых действий. |
| Consequently the vehicle speed pattern were modified until da/dt falls into that range. | Соответственно, скоростные режимы были изменены таким образом, чтобы соотношение да/дт попадало в этот диапазон. |
| A study of a variety of national laws shows an even wider range of grounds for expulsion. | К тому же изучение ряда других национальных законодательств свидетельствует о том, что диапазон мотивов для высылки является еще более широким. |
| The initiatives proposed by various States in that area broadened the range of options that the international community could examine. | Инициативы, предлагаемые в этой сфере различными государствами, расширяют диапазон возможностей, которые может изучить международное сообщество. |
| We believe that we should open up the full range of possibilities to provide representation for all, without increasing or consolidating inequalities. | Мы считаем, что нам следует использовать весь диапазон возможностей, для того чтобы обеспечить представительство для всех, не усиливая и не усугубляя при этом неравенство. |
| These activities should cover the complete range of responsibilities of flag States, as contained in the mandates of the respective organizations. | Эти мероприятия должны охватывать весь диапазон обязанностей государств флага, предусмотренный в мандатах соответствующих организаций. |
| The range of applications was so large that it had become difficult to keep track of what the satellites could be used for. | Диапазон сфер применения столь широк, что стало трудно учитывать задачи, для решения которых могут использоваться эти спутники. |
| The Office of Human Resources Management is continuously increasing the number and range of training and development opportunities throughout the Secretariat. | Управление людских ресурсов постоянно увеличивает число и диапазон возможностей в плане профессиональной подготовки и повышения квалификации по всему Секретариату. |
| Nonetheless this analysis does reflect the range of views, opinions and practices expressed within the responses received. | Тем не менее этот анализ все же отражает диапазон взглядов, мнений и практики, выраженных в рамках полученных ответов. |
| Said invention makes it possible to simplify multiplexing devices which are easily tunable on any range of optical waves. | Технический результат состоит е упрощении устройств уплотнения с настройкой на любой диапазон оптических волн. |
| For this purpose you should change the brightness range of the selected color. | Для этого необходимо изменить яркостной диапазон выбранного цвета. |
| The brightness range is set in the lower gradient line under the Color Library. | Яркостной диапазон задается на нижней градиентной линии под Библиотекой цветов. |
| You can not reduce the range more than twice. | Диапазон нельзя сократить больше чем на половину. |
| The wide temperature range of work from -500 C to +400 C. | Широкий температурный диапазон работы от -500 С до +400 С. |
| Google Earth automatically calculates the color range between the two chosen values. | Google Планета Земля автоматически вычислит цветовой диапазон между двумя выбранными значениями. |
| Use the Number of buckets selector to indicate how to group the range of field values. | Используйте средство выбора Количество сегментов, чтобы указать, как группировать диапазон значений поля. |
| If you decrease the range or increase the number of elements in the set, the distinction between each element diminishes. | Если уменьшить диапазон или увеличить количество элементов в наборе, то различия между элементами уменьшатся. |
| The device makes it possible to increase the value range of diameters to be measured with a specified error. | Устройство позволяет увеличить диапазон значений измеряемых диаметров с заданной погрешностью. |
| This tutorial will use the default color palette range of blue to red. | В этом руководстве будет использоваться диапазон цветовой палитры по умолчанию - от синего до красного. |
| This way, the color range may be moved, stretched, compressed, and/or inverted. | Таким образом, цветовой диапазон можно передвинуть, растянуть, сжать, или инвертировать. |
| This mapping does not apply to the specified source color range only. | Это отображение применяет не только цветовой диапазон источника. |
| Some older browsers, however, do not support the full range of functions required. | Некоторые старые браузеры, к сожалению, не поддерживают весь диапазон необходимых функций. |
| You can also enter a version range using the or >= operators. | Также можно указать диапазон версий, используя операторы или >=. |