The results provide insight into the range of capabilities of the detection system. |
Эти результаты позволяют глубже понять диапазон возможностей детекторной системы. |
Figure 6-2 shows the range of acceptable speed tolerances for typical points. |
На рисунке 6-2 показан диапазон допустимых отклонений скорости применительно к типичным точкам. |
Those quoted in the report are intended to be a representative sample to illustrate the different range of actions that are being taken. |
Упоминаемые же в докладе приводятся в качестве представительной выборки, чтобы проиллюстрировать широкий диапазон предпринимаемых действий. |
Consequently the vehicle speed pattern were modified until da/dt falls into that range. |
Соответственно, скоростные режимы были изменены таким образом, чтобы соотношение да/дт попадало в этот диапазон. |
A study of a variety of national laws shows an even wider range of grounds for expulsion. |
К тому же изучение ряда других национальных законодательств свидетельствует о том, что диапазон мотивов для высылки является еще более широким. |
The initiatives proposed by various States in that area broadened the range of options that the international community could examine. |
Инициативы, предлагаемые в этой сфере различными государствами, расширяют диапазон возможностей, которые может изучить международное сообщество. |
We believe that we should open up the full range of possibilities to provide representation for all, without increasing or consolidating inequalities. |
Мы считаем, что нам следует использовать весь диапазон возможностей, для того чтобы обеспечить представительство для всех, не усиливая и не усугубляя при этом неравенство. |
These activities should cover the complete range of responsibilities of flag States, as contained in the mandates of the respective organizations. |
Эти мероприятия должны охватывать весь диапазон обязанностей государств флага, предусмотренный в мандатах соответствующих организаций. |
The range of applications was so large that it had become difficult to keep track of what the satellites could be used for. |
Диапазон сфер применения столь широк, что стало трудно учитывать задачи, для решения которых могут использоваться эти спутники. |
The Office of Human Resources Management is continuously increasing the number and range of training and development opportunities throughout the Secretariat. |
Управление людских ресурсов постоянно увеличивает число и диапазон возможностей в плане профессиональной подготовки и повышения квалификации по всему Секретариату. |
Nonetheless this analysis does reflect the range of views, opinions and practices expressed within the responses received. |
Тем не менее этот анализ все же отражает диапазон взглядов, мнений и практики, выраженных в рамках полученных ответов. |
Said invention makes it possible to simplify multiplexing devices which are easily tunable on any range of optical waves. |
Технический результат состоит е упрощении устройств уплотнения с настройкой на любой диапазон оптических волн. |
For this purpose you should change the brightness range of the selected color. |
Для этого необходимо изменить яркостной диапазон выбранного цвета. |
The brightness range is set in the lower gradient line under the Color Library. |
Яркостной диапазон задается на нижней градиентной линии под Библиотекой цветов. |
You can not reduce the range more than twice. |
Диапазон нельзя сократить больше чем на половину. |
The wide temperature range of work from -500 C to +400 C. |
Широкий температурный диапазон работы от -500 С до +400 С. |
Google Earth automatically calculates the color range between the two chosen values. |
Google Планета Земля автоматически вычислит цветовой диапазон между двумя выбранными значениями. |
Use the Number of buckets selector to indicate how to group the range of field values. |
Используйте средство выбора Количество сегментов, чтобы указать, как группировать диапазон значений поля. |
If you decrease the range or increase the number of elements in the set, the distinction between each element diminishes. |
Если уменьшить диапазон или увеличить количество элементов в наборе, то различия между элементами уменьшатся. |
The device makes it possible to increase the value range of diameters to be measured with a specified error. |
Устройство позволяет увеличить диапазон значений измеряемых диаметров с заданной погрешностью. |
This tutorial will use the default color palette range of blue to red. |
В этом руководстве будет использоваться диапазон цветовой палитры по умолчанию - от синего до красного. |
This way, the color range may be moved, stretched, compressed, and/or inverted. |
Таким образом, цветовой диапазон можно передвинуть, растянуть, сжать, или инвертировать. |
This mapping does not apply to the specified source color range only. |
Это отображение применяет не только цветовой диапазон источника. |
Some older browsers, however, do not support the full range of functions required. |
Некоторые старые браузеры, к сожалению, не поддерживают весь диапазон необходимых функций. |
You can also enter a version range using the or >= operators. |
Также можно указать диапазон версий, используя операторы или >=. |