Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Диапазон

Примеры в контексте "Range - Диапазон"

Примеры: Range - Диапазон
Yet today States interact within a web of complex relationships, international institutions and regimes, covering an ever-widening range of matters, which implies a serious limitation of sovereignty. Тем не менее, сегодня государства взаимодействуют в рамках комплекса сложных отношений, международных институтов и режимов, охватывающих все расширяющийся диапазон проблематики, что подразумевает серьезное ограничение суверенитета.
There are difficulties with the former, however, since the range of cases varies so much and since practice is scarce. Однако в отношении первого варианта возникают определенные трудности, поскольку диапазон случаев является весьма широким, а практика - незначительной.
He pointed out in that connection that the range of activities carried out using United Nations trust funds could be as general or specific as the donors wished. Оратор в этой связи указывает, что диапазон деятельности, осуществляемой с использованием средств целевых фондов Организации Объединенных Наций, может быть либо общим, либо узкоспециализированным - в зависимости от пожеланий доноров.
The range is from 17 to 45. Диапазон составляет от 17 лет - минимальный возраст до 45 лет - максимальный возраст.
Liquidity range (6-12 months of programme and administrative expenditures) 480960 Диапазон ликвидности (объем программных и административных расходов в течение 6-12 месяцев)
The range of categories occupied by skilled staff in the education system runs from 7 to 17 points on the single wage grid for budget-financed organizations. Диапазон разрядов специалистов системы образования находится в пределах от 7 до 17 пунктов единой тарифной сетки оплаты труда в находящихся на бюджетном финансировании организациях.
As their operations are normally undertaken within limited geographic areas, VHF radio communications provide sufficient range and are established as the primary system. Поскольку деятельность военных наблюдателей обычно осуществляется в пределах ограниченного географического района, системы ОВЧ-связи обеспечивают достаточный диапазон и используются в качестве основной системы.
In all cases, however, the actual range will be dependent on the amount and quality of data which is available for that accumulation. Вместе с тем во всех случаях фактический диапазон зависит от объема и качества данных по данному скоплению УВ.
specifies the range of priorities for ministry projects designed to help bring about equal opportunities for men and women, определяет диапазон приоритетов для проектов министерств, направленных на содействие обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин;
They are outside their own countries, but they may not be entitled to the full range of protections afforded by the host country to its citizens. Они находятся за пределами своих родных стран и могут не иметь права на весь диапазон мер защиты, предоставляемых принимающей страной своим гражданам.
The range of techniques and approaches encompassed in the term is indicated below (paras. 15-16: "What do we mean by PPP?"). Весь диапазон охватываемых этим понятием методов и подходов описывается ниже (пункты 15-16: "Что понимается под ПГЧС?").
These range between decentralization and privatization. Accumulation and distribution of resources at the level of the local community and a shift from public finance to fee-for-service... Такие способы охватывают весь диапазон от децентрализации до приватизации, включая накопление и распределение ресурсов на уровне местных общин и переход от государственного финансирования к плате за каждую услугу...
Superimposed on environmental degradation is the impact of climatic variability, which determines the range of hydrological responses to extreme climatic events (droughts and floods). Ухудшение состояния окружающей среды усугубляется последствиями климатических изменений, которые определяют диапазон действия гидрологических факторов в связи с экстремальными климатическими явлениями (засухами и наводнениями).
Activities range from employing women in reconstruction activities, to policy support on women's equal access to property and ensuring women's effective role in governance. Диапазон осуществляемых мероприятий простирается от трудоустройства женщин в рамках программ экономического восстановления до поддержки политики, направленной на обеспечение женщинам равноправного доступа к собственности и обеспечение эффективного участия женщин в государственном управлении.
The reported acts of reprisal range from harassment, dismissal from employment, threats and arbitrary arrests to ill-treatment or torture in detention. Сообщения об актах репрессий включают в себя широкий диапазон действий от запугивания, увольнения с работы, угроз и произвольных арестов до жестокого обращения или пыток во время содержания под стражей.
The Conference adopted a Programme of Action that addresses the full range of population issues, especially those related to economic and social development. Конференция приняла Программу действий, охватывающую весь диапазон демографических вопросов, в особенности вопросов, связанных с экономическим и социальным развитием.
Where possible, it presents cumulative results, and includes a wider range of indicators of progress and organizational efficiency than in the past. По мере возможности в нем представлены суммарные результаты и включен более широкий, чем ранее, диапазон показателей прогресса и эффективности работы.
This was increased to a revised range of 5 to 7 per cent on third-party cost sharing and trust funds for 2004-2005. 2005 годы этот диапазон был увеличен до 5 - 7 процентов в отношении совместного покрытия расходов с участием третьих сторон и целевых фондов.
Buying carbon offsets falls within a possible range of actions taken towards achieving the overall goal of mitigating climate change at the global level. Покупка углеродных компенсационных квот вписывается в возможный диапазон действий, предпринимаемых для достижения общей цели смягчения изменения климата на глобальном уровне.
The Working Group recommended that range as an upper limit, with $68 million as the minimum value. Рабочая группа рекомендовала этот диапазон в качестве верхнего предела, установив сумму в 68 млн. долл. США в качестве минимальной.
Temp range within +-2 per cent error Температурный диапазон с погрешностью +- 2
This would lay out the range of actions to promote country-driven adaptation strategies, a structured but flexible approach, based on rigorous planning and predictable and adequate financing. Они будут определять диапазон действий, направленных на поощрение адаптационных стратегий с учетом потребностей стран - структурированный, но гибкий подход, основывающийся на тщательном планировании и предсказуемых и адекватных финансовых средствах.
UNODC takes these factors into account by presenting a range for the number of homicides per 100,000 population captured by different national and international sources. ЮНОДК учитывает все эти факторы, представляя диапазон числа убийств в расчете на 100000 жителей на основе различных национальных и международных источников.
The range of services provided by individual development banks reflects the development needs of the particular region they serve. Диапазон услуг, предоставляемых отдельными банками развития, является отражением потребностей в области развития того или иного конкретного региона, который они обслуживают.
The test cycle consists of a number of speed and torque (load) modes, which cover the typical operating range of diesel engines. Цикл испытания включает ряд режимов частоты вращения и крутящего момента (под нагрузкой), охватывающих обычный диапазон функционирования дизельных двигателей.