Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Диапазон

Примеры в контексте "Range - Диапазон"

Примеры: Range - Диапазон
Jennifer Malkowski of DVD Verdict considered the best part of the episode to be when Krusty tries to prove the "range" of different characters he can portray to the casting director. Дженнифер Малковски из DVD Verdict сказала, что лучшая часть эпизода была, когда Красти пытается показать свой диапазон различных персонажей, которых он может сделать, для кастинг-директора.
Sonic toothbrushes are called sonic because the speed or frequency of their vibration, as opposed to the sound of the motor, falls within the average range that is used by people in communication. Звуковые зубные щетки называются так потому, что скорость или частота их вибрации (а не звук, издаваемый моторчиком) попадает в средний звуковой диапазон речи человека.
The dynamic range of PHOSPHOMATIC is 10 times higher than that of X-ray film, which allows obtaining the images of the objects with bigger thickness difference on one radiograph. Динамический диапазон Фосфоматика в 10 раз выше чем у рентгеновской пленки, что позволяет получать на одном снимке изображения изделий с большой разницой толщин.
By analyzing the healing progression of Lopez's various bug bites, which range from a Virginia chigger to a mosquito that's indigenous to the Everglades, I was able to track his movements for four months. По анализу процесса выздроровления от укусов Лопеза различными жуками, диапазон которых от вирджинских клещей до комаров, присущих парку Эверглейдс, я могу отследить их передвижение за четыре месяца.
The most significant of this series was "It Was Almost Like a Song" in 1977, a dramatic piano-based ballad that showcased his soaring vocal range and became his most successful single of the 1970s. Самой примечательной в этой серии оказалась фортепианная композиция It Was Almost Like a Song (1977), демонстрировавшая богатый диапазон голоса Милсапа и ставшая его самым популярным синглом 1970-х.
Set in time signature of common time with a tempo of 123 beats per minute, Del Rey's vocal range spans from E3 to A4. Начинающаяся в четырёхчастном тактовом размере со скорым темпом в 123 удара в минуту, вокальный диапазон исполнительницы охватывает от E3 до A4.
The data series dialogue box for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes. В диалоговом окне "Ряд данных" для пузырьковой диаграммы можно определить диапазон данных для размеров пузырьков.
Now, this entire range from the gamma rays way over there to the radio waves all the way over here are simply different kinds of light. Весь этот диапазон от гамма-лучей с одной стороны и до радиоволн с другой - это просто разные виды света.
The test item shall be sinusoidally vibrated for three hours along each of its orthogonal axes in accordance with: an acceleration level of 1.5 g., a frequency range of 5 to 200 Hz, a sweep time of 12 minutes. Испытываемый образец подвергается в течение трех часов воздействию синусоидальной вибрации по каждой из ортогональных осей при соблюдении следующих параметров: уровень ускорения 1,5 g, диапазон частот 5-200 Гц, период качания - 12 мин.
This utility model is based on the problem of making a known trampoline design more universal by virtue of modifications to the design, extending the range of game and sports possibilities, increasing the entertainment provided thereby and ensuring multifunctionality. В основу полезной модели поставлена задача известную конструкцию батута за счет конструктивных усовершенствований сделать более универсальной, расширить диапазон игровых и спортивных возможностей, увеличить развлекательность и обеспечить многофункциональность.
Yet the full range of coordination outcomes is not easy to achieve, as these outcomes involve a wide spectrum of goals from information sharing to joint programming to integrated resource use. Однако весь диапазон координационных мероприятий обеспечить непросто, поскольку эти мероприятия касаются широкого круга целей - от обмена информацией до совместного составления программ и комплексного использования ресурсов.
Jonathan Katz later concluded that this lower-energy emission would not be limited to radio waves, but should range in frequency from radio waves to x-rays, including visible light. Позднее Джонатан Катц пришёл к выводу, что диапазон излучения не ограничивается радиоволнами и простирается в область рентгеновских лучей, включая видимый свет.
The instrument used two digicon detectors, 'blue' and 'red', and had a spectral resolution of about 1300 over the 115 nm to 850 nm range. Инструмент использовал два детектора света, синий и красный, его спектральное разрешение было около 1300, а диапазон длины волн был от 115 до 850 нм.
Drive the vehicle at an initial constant speed between 4 km/h and 11 km/h and the gear ratio capable of covering the speed range of 19 km/h. Проехать на транспортном средстве с начальной постоянной скоростью 4-11 км/ч и передаточным числом, покрывающим скоростной диапазон передвижения 19 км/ч.
Borrowing is also supported by an easing of credit standards and new financial products that increase leverage and widen the range of assets that can be borrowed against. Займы также поддерживаются облегчением кредитных стандартов и новыми финансовыми продуктами, увеличивающими количество возможных рычагов и расширяющими диапазон активов, в счёт которых можно брать займы.
The meeting underlined the importance of designing mine gas control systems to ensure that gas is captured and drained at concentrations with a factor of safety above the explosive range of 5-15% methane in air. Совещание подчеркнуло важность создания систем управления газовыделением для обеспечения каптирования газа и дегазации с учетом коэффициента безопасности при концентрациях, превышающих диапазон взрывоопасности в пределах 5-15% содержания метана в воздухе.
These range from strengthening civil society leadership skills and promoting the participation of women and youth, to media programmes allowing civil society to project its voice; Диапазон этих проектов - от укрепления лидерских навыков у гражданского общества и содействия вовлеченности женщин и молодежи до разработки медиапрограмм, позволяющих гражданскому обществу быть услышанным;
In keeping with United Nations principles, this post-2015 framework can bring together the full range of human aspirations and needs to ensure a life of dignity for all. В соответствии с принципами Организации Объединенных Наций эта рамочная программа на период после 2015 года может объединить весь диапазон чаяний и потребностей человека, чтобы обеспечить достойную жизнь для всех.
Monitoring of biota in the Canadian Arctic did show, however, a higher range of PCA concentrations in polar bear lipids than in ringed seals. Мониторинг биоты в канадской Арктике показал, однако, более высокий диапазон концентраций ПХА в липидной ткани белого медведя, чем в ткани кольчатой нерпы.
The report proposes that member States of the United Nations Group of Experts on Geographical Names consider developing definitions of gazetteer and data types that encompass the range of location referencing modes in common use. В докладе государствам - членам Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям предлагается рассмотреть вопрос о разработке определения справочника и типов данных, охватывающих весь диапазон общеупотребляемых указаний на местоположение объектов.
If the charge-depleting test possesses a transition range, the shall include those transition cycles or cycles. Если испытание в условиях расходования заряда охватывает переходный диапазон, то значение должно включать этот переходный цикл или циклы.
2.2.10. The requirements of paragraphs 2.2.4. to 2.2.9. of this appendix shall be repeated sufficiently often to cover the range of loads used. 2.2.10 Повторить операции, указанные в пунктах 2.2.4-2.2.9 настоящего добавления, столько раз, сколько это необходимо, для того чтобы охватить весь диапазон используемых усилий.
The explanation shall also specify the vehicle speed range and the driving phases (acceleration, deceleration, coasting, during activation of the ABS or traction control) under which the ESC system can activate. В этом разъяснении также должен указываться диапазон скоростей транспортного средства и режимы вождения (ускорение, замедление, движение на выбеге, режим включения АБС или антипробуксовочного устройства), в которых может срабатывать система ЭКУ.
It's the oboe that sets the pitch range Устанавливает диапазон между самыми высокими интонациями и самыми низкими.
Furthermore, by imposing a surcharge for its direct sales, Lufthansa has set a price range within which its travel agency partners can charge for the sales services they provide to their customers. Кроме того, установив наценку при прямых продажах, "Люфтганза" определила ценовой диапазон, в котором сотрудничающие с ней турагентства могут взимать плату за услуги по продаже билетов своим клиентам.