| As a result, a rate range of 5 to 7 per cent was deemed appropriate in the short to medium term. | Поэтому диапазон ставки в размере от 5 до 7 процентов был признан целесообразным в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| The range of sentences is determined depending on the seriousness of individual criminal offences. | Диапазон наказаний определяется в зависимости от серьезности каждого уголовного преступления. |
| For host developing economies, South-South FDI broadens the range of potential sources of capital, technology and management skills to tap. | Для принимающих развивающихся стран ПИИ Юг - Юг расширяют диапазон потенциальных источников капитала, технологии и управленческих навыков. |
| New facilities will expand the training capacity, size and geographical range of the units. | Благодаря новым возможностям будет расширена учебная база и увеличены размер и географический диапазон этих подразделений. |
| The Group therefore considered the full range of ammunition stockpiles within a State. | Поэтому Группа рассмотрела весь диапазон запасов боеприпасов в государстве. |
| The term "national stockpile" describes the full range of separate ammunition stockpiles under State or delegated control. | Термин «национальные запасы» охватывает весь диапазон отдельных запасов боеприпасов, находящихся под государственным или делегированным контролем. |
| The range where the formula is valid is given in column 6. | Диапазон, в котором применяется эта формула, указан в колонке 6. |
| Many countries had received signals from the satellite despite the limited range of its communication link. | Многие страны мира сумели получить сигналы со спутника несмотря на то, что диапазон работы его канала связи ограничен. |
| Mercury-free alternatives to energy-efficient lamps are appearing, but the range of applications remains limited. | Появляются безртутные альтернативы для энергосберегающих ламп, но диапазон их применений пока остается ограниченным. |
| Therefore, the range of costs over five years is from $250,000 to $500,000. | Таким образом, диапазон расходов на пять лет составляет от 250000 до 500000 долл. США. |
| The scale and range of HIV/AIDS capacity challenges in the case-study countries remains huge. | Масштабы и диапазон проблем в области наращивания потенциала для борьбы с ВИЧ/СПИДом в обследованных странах по-прежнему огромны. |
| Similarly, not all Governments are aware of the range and usefulness of UNCTAD's technical cooperation activities. | Аналогичным образом, не все правительства представляют себе диапазон и степень полезности деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
| The range 3.19-3.84 is taken from IPCS (1990) and is in both notifications. | Диапазон 3,19-3,84 взят из МПХБ (1990 год) и указан в обоих уведомлениях. |
| It provides the technologies that allow for newer jobs, a wider range of products and continuously improving production methods. | При этом создаются технологии, позволяющие осваивать новые профессии, расширять диапазон выпускаемой продукции и постоянно совершенствовать методы производства. |
| Each preservation reference area should contain the full range of habitat types found within its subregion. | В каждом заповедном эталонном полигоне должен присутствовать весь диапазон типов местообитаний, встречающихся внутри субрегиона. |
| The range of protection varies from scheme to scheme. | Диапазон покрытия варьируется от одного плана к другому. |
| The range of data may be different at that level, for example survey outputs will be suitable for comparing against population characteristics. | На этом уровне диапазон данных может быть различным, и, к примеру, итоговые результаты обследований будут пригодны для проведения сопоставлений с характеристиками населения. |
| The range for real estate and short-term investments remained at plus or minus 3 percentage points. | Диапазон для недвижимости и краткосрочных инвестиций остался прежним на уровне плюс-минус З процентных пунктов. |
| This would significantly broaden the range of functions of the FREP. | Это ощутимо расширит диапазон задач, стоящих перед ФРЕП. |
| This will enable the two units to offer a more coordinated menu of services to a bigger range of partners. | Это позволит двум подразделениям предложить более скоординированный диапазон услуг для более широкого круга партнеров. |
| The wave guide's modified, enhancing the tonal range. | Частоты изменятся, повысив тональный диапазон. |
| He has no idea what kind of range I have. | Он даже не представляет, какой у меня диапазон. |
| No, they're exactly perfect... a decent range, steady but not flat. | Нет, он совершенно безупречен... приличный диапазон, устойчивый, но не ровный. |
| Their ears have an extended range of hearing, allowing them to pick up on the subtlest of sounds. | Их уши имеют расширенный диапазон слуха, позволяя им, улавливать тончайшие из звуков. |
| And it's well within my fiscal range. | И оно вполне укладывается в мой фискальный диапазон. |