Английский - русский
Перевод слова Range

Перевод range с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Круг (примеров 977)
The treaty should cover the broadest possible range of conventional arms. Договор о торговле оружием должен охватывать как можно более широкий круг обычных вооружений.
Global assessment processes have evolved to include a broader range of stakeholders throughout the process, which increases their policy relevance, in particular. Процессы глобальных оценок претерпели развитие и ныне включают широкий круг заинтересованных сторон на всех стадиях процесса, что в частности повышает их политическую значимость.
Senior indigenous women are actively sought to serve as resource persons for the training programme for the purpose of sharing their strategies, experiences, challenges and insights on a whole range of issues of concern to indigenous women, and to indigenous men and youth. К участию в учебной программе активно привлекаются в качестве консультантов женщины коренного населения, занимающие руководящие должности, которые рассказывают о своих стратегиях, делятся своим опытом и проблемами и охватывают широкий круг вопросов, волнующих женщин, а также мужчин и молодежь из числа коренных народов.
It was noted that the software could be expanded to include a broader range of projects in other substantive areas and other regions, subject to the availability of extrabudgetary funds. Было отмечено, что в эту компьютерную программу может быть включен и более широкий круг проектов в других областях деятельности и в других регионах при условии наличия внебюджетных средств.
Throughout the programme period, IRC continued to strengthen its communication and advocacy within and beyond UNICEF, achieving increased visibility and a widened range of strategic partnerships. В течение этого программного периода ИЦИ продолжал укреплять свою коммуникацию и мероприятия по защите прав детей в рамках ЮНИСЕФ и за его пределами, что позволило ему сделать свою деятельность более заметной и расширить круг своих стратегических партнеров.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 1729)
The device makes it possible to increase the value range of diameters to be measured with a specified error. Устройство позволяет увеличить диапазон значений измеряемых диаметров с заданной погрешностью.
You may also indicate a cell range that contains the search criterion. Кроме того, можно указать диапазон, содержащий условие поиска.
They range from publications and articles to the organization of conferences, seminars, symposia and rallies. Их диапазон охватывает как публикацию изданий и статей, так и организацию конференций, семинаров, симпозиумов и митингов.
In the budgetary organizations and activities, the ceilings and/or the range of the basic salaries and wages by position and duty level are regulated with a normative act - Article 5 of the Ordinance on the structure and organization of salaries and wages (OSOSW). В бюджетных организациях и учреждениях предельные размеры и/или диапазон базовых окладов и заработной платы в зависимости от уровня должности и выполняемых обязанностей регулируется нормативным актом - статьей 5 Указа о структуре и организации окладов и заработной платы.
The whole point of a good steaming is the range it affords. Самый смак в хорошем пропаривании - услышать полный диапазон.
Больше примеров...
Спектр (примеров 957)
The range of current and potential stakeholders is accordingly very wide. Соответственно, спектр нынешних и потенциальных партнеров по сотрудничеству весьма обширен.
The importance of MIH derives from the fact that a diverse range of broadband wireless access technologies is available and in course of development, including GSM, UMTS, CDMA2000, WiMAX, Mobile-Fi and WPANs. Важность MIH исходит из того факта, что разнообразный спектр технологий широкополосного беспроводного доступа, доступны также и в плане разработок, в том числе GSM, UMTS, CDMA2000, WiMAX, Mobile-Fi и WPANs.
The Council intends to forcefully continue to fight impunity and also draws attention to the full range of justice and reconciliation mechanisms, including truth and reconciliation commissions, national reparation programmes and institutional and legal reforms, including guarantees of non-recurrence. Совет намерен продолжать решительно бороться с безнаказанностью, и он также обращает внимание на весь спектр механизмов правосудия и примирения, включая комиссии по установлению истины и примирению, национальные программы возмещения ущерба и институциональные и правовые реформы, в том числе гарантии недопущения нарушений.
Shibuya continued to expand his range of roles that he could play in China through TV dramas Fenghuoshuangxiong (2013), Youchai (2015) and Tiezaishao (2015). Сибуя продолжил расширять спектр своих ролей в Китае через телевизионные драмы «Fenghuoshuangxiong» (2013), «Youchai» (2015) и «Tiezaishao» (2015).
This is why GJG keeps extending its range of goods including small gifts like colourful key fobs, umbrellas and mugs as well as selected presents like elegant watches, bags and fine writing utensils. Поэтому фирма GJG постоянно расширяет спектр своих услуг - от маленьких сувениров до эксклюзивных подарков. Из необычно богатого ассортимента Вы сможете выбрать рекламный товар, начиная от цветных шнурков для сотовых телефонов, зонтов, кружек заканчивая элегантными часами, сумками или элитными письменными наборами.
Больше примеров...
Ряд (примеров 559)
Thailand has a full range of mechanisms for the protection of people's rights. В Таиланде существует целый ряд механизмов для защиты прав населения.
It shows the range of measures Member States are adopting to ensure full implementation of the resolution. В нем обрисован целый ряд мер, которые государства-члены принимают в интересах полного выполнения этой резолюции.
That involved the full range of economic activities required to take a product from conception through the various phases of production and, eventually, commercialization. Эти действия включают целый ряд экономических мер, необходимых для того, чтобы тот или иной продукт прошел все этапы производства - от замысла до конечной коммерческой реализации.
In this decade, Holden adopted a strategy of importing cars it needed to offer a full range of competitive vehicles. В это десятилетие Holden решил импортировать машины которые были необходимы, чтобы представить полный модельный ряд конкурентоспособных автомобилей.
A host of malpractices can be considered as examples of exploitation of a public office and abuse of power or breach of trust. They range from favouritism and illegal discrimination to abusing sensitive or confidential information. В качестве примеров нечестного использования государственной должности и злоупотребления властью или доверием можно рассмотреть целый ряд противоправных действий: от фаворитизма и незаконной дискриминации до злоупотребления доступом к секретной или конфиденциальной информации.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 386)
A recovery-oriented continuum of care would include and integrate the full range of services listed in the questionnaire. Ориентированный на выздоровление непрерывный комплекс услуг по уходу будет включать и объединять весь спектр услуг, перечисленных в вопроснике.
It therefore expressed the hope that the new Board would look afresh at the whole range of challenges and opportunities that information technologies presented for an institute of the nature of UNITAR. В этой связи он выражает надежду на то, что новый Совет свежим взглядом проанализирует весь комплекс трудностей и возможностей, связанных с применением информационных технологий в учреждении, подобном ЮНИТАР.
In fact, we are of the view that in many ways the entire range of discussions and interactions within the United Nations family between different peoples, cultures and ways of life also constitute part of such a dialogue. Более того, мы считаем, что весь комплекс проходящих в рамках системы Организации Объединенных Наций дискуссий и обменов мнениями между различными народами с их различными культурами и образом жизни во многом является составной частью такого диалога.
In addition to the measures listed in the previous section, which are directly aimed at reducing emissions and releases of mercury, a broader range of measures and management tools exist to supplement the regulatory infrastructure and support implementation of agreed reduction strategies and policies. Помимо мер, перечисленных в предыдущем разделе, которые непосредственно направлены на сокращение выбросов и высвобождения ртути, существует более широкий комплекс мер и инструментов регулирования, который может дополнить инфраструктуру регулирования и способствовать осуществлению согласованной политики и стратегии в области сокращения.
Projects in Article 5(1) countries have demonstrated that a similar range of alternatives to those in non-Article 5(1) countries can be successfully adopted. Проекты, осуществленные в странах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, показали, что в них можно успешно применять комплекс альтернатив, аналогичных тем, которые используются в странах, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Больше примеров...
Различных (примеров 536)
The extensive range of teaching institutions throughout the country makes it possible for Cuba's artistic talent to attain very high levels. Большое число педагогов в различных частях страны позволили значительно повысить уровень художественного образования в стране.
UNODC takes these factors into account by presenting a range for the number of homicides per 100,000 population captured by different national and international sources. ЮНОДК учитывает все эти факторы, представляя диапазон числа убийств в расчете на 100000 жителей на основе различных национальных и международных источников.
24.12 Evolving information technologies will enable the subprogramme to improve global access to its products at all times by broadening the range of options available to audiences, from telephones to social media, subject to local technical considerations. 24.12 Развитие информационных технологий создаст условия для того, чтобы в рамках подпрограммы во всем мире обеспечивалось постоянное расширение доступа к материалам путем использования населением самых различных средств - от телефонов до социальных сетей - с учетом местных технических возможностей.
The population enjoys a wide and plentiful range of basic foodstuffs imported via the United Kingdom from all over the world, as well as home-grown produce. Население располагает широким и разнообразным набором основных продуктов питания, которые импортируются через Соединенное Королевство из различных районов мира или производятся на острове.
In any event, the success of the programme - and even more so, the realisation of the more ambitious scenario objectives - call for a vast range of multi-level actions and measures (technological feasibility, cost-effectiveness, legal revisions and/or support, etc.). В любом случае для успеха этой программы - и, даже более того, для реализации более далеко идущих сценариев - необходим широкий круг действий и мер на различных уровнях (технико-экономические обоснования, экономическая эффективность, изменения в законодательстве и/или поддержка и т.д.).
Больше примеров...
Ассортимент (примеров 312)
We pay attention to offering you a services and products range which answers all your functional and tariff needs. Мы следим за тем, чтобы предлагать Вам ассортимент сервисов и продуктов, отвечающих всем Вашим функциональным и тарифным потребностям.
The most common are those affecting the scope of business operations and the volume and range of production. Наиболее распространенными являются ограничения, влияющие на масштабы коммерческой деятельности, а также на объем и ассортимент продукции.
Our range of fittings covers the most comprehensive choice of goods in our product portfolio. Ассортимент креплений включает в себя большое многообразие продукции.
The standard range for rolled assemblies - Standards that set standards. Ассортимент стандартов прокатных профильных соединений, устанавливающих свои масштабы.
and also large range of concomitant goods: collars, jacks, anchor, net, tape, pipes for the upcast of garbage, blocks, cantilevers, floorings etc. а также большой ассортимент сопутствующих товаров: хомуты, домкраты, анкера, сетки, пленки, труб ы для сброса строительного мусора и т.д.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 152)
These projects are implemented by UNDP, UNEP and the World Bank and involve an extensive range of partners. Эти проекты осуществляются ПРООН, ЮНЕП и Всемирным банком и предусматривают задействование целого ряда партнеров.
To consider ratifying the range of multilateral and regional environmental instruments relevant to his mandate and ensure their effective implementation. рассмотреть вопрос о ратификации целого ряда многосторонних и региональных природоохранных договоров, имеющих отношение к его мандату, и обеспечить их эффективное осуществление.
The IPRs provide evidence of benefits in terms of employment generation, wages, linkages with local firms, capital and technology flows exports, voluntary health and education programmes, and the range of new product and services provided. ОИП свидетельствуют о получении выгод в том, что касается создания рабочих мест, заработной платы, связей с местными компаниями, экспортных потоков капитала и технологий, добровольных программ в области здравоохранения и образования и предоставления целого ряда новых продуктов и услуг.
They strongly believe that such a measure would have an immediate positive effect on the resolution of a whole range of other outstanding arms limitation and security issues in the Middle East. Они твердо убеждены в том, что такая мера окажет непосредственное положительное влияние на решение целого ряда других сохраняющихся проблем, связанных с ограничением вооружений и безопасностью на Ближнем Востоке.
It is best to regard community-based forest management as one among the range of forest management models, which should be chosen on the basis of ecological, socio-economic and political conditions. Самое лучшее - рассматривать общинное лесопользование как одну из целого ряда моделей управления лесами, выбор в пользу которой должен делаться с учетом экологических, социально-экономических и политических условий.
Больше примеров...
Различные (примеров 282)
Investments range from regional to small- and medium-scale energy projects to increase electricity access in rural regions, including through its Sustainable Energy Fund for Africa. Средства вкладываются в различные проекты - от малых и среднемасштабных энергетических проектов до проектов расширения доступа к электроэнергии в сельских районах, в том числе по линии Фонда устойчивой энергетики для Африки.
The prospects for 1998 and beyond depend on the ability to raise domestic saving and investment, as well as to attract foreign capital inflows into a broader range of industries. Прогнозы на 1998 и последующие годы зависят от способности поднять уровень внутренних накоплений и капиталовложений, а также привлечь иностранный капитал в различные отрасли промышленности.
Other than political parties and trade unions, forms of assembly and associations range from religious gatherings of different faiths, social clubs and associations, forums advocating particular issues of public interests, cooperatives to student unions. Помимо политических партий и профсоюзов, формы собраний и ассоциаций включают как религиозные собрания, последователей различных вероисповеданий, общественные клубы и ассоциации, форумы, созываемые с целью решения конкретных проблем, представляющих общественный интерес, различные кооперативы, так и студенческие союзы.
Because of the increased complexity in the types of demands received by the United Nations, the Electoral Assistance Division has developed assistance modalities to cover a comprehensive range of services that can be provided by the United Nations system. С учетом возросшей сложности запросов, поступающих в Организацию Объединенных Наций, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов разработал различные формы помощи, охватывающие целый комплекс услуг, которые могут быть оказаны системой Организацией Объединенных Наций.
In this context, a diverse range of agricultural and rural development projects in sub-Saharan Africa have contributed to expanding employment, but much more remains to be done. В данном контексте различные проекты сельскохозяйственного и сельского развития в странах Африки к югу от Сахары содействовали увеличению числа рабочих мест, однако многое еще предстоит сделать.
Больше примеров...
Набор (примеров 273)
Citizenship and ethnic identity remained contentious issues, as individuals were given a limited range of options for ethnic self-identification. Гражданство и этническая идентичность по-прежнему являются острыми проблемами, поскольку люди имеют ограниченный набор вариантов для этнической самоидентификации.
106 - CAREL will introduce the new range of DIN rail mounting instruments thus offering interesting solutions and remarkable advantages for the electrical panel market. 106 - CAREL представит новый набор инструментов для монтажа DIN, предложив, таким образом, интересное решение и значительные преимущества на рынке электрических панелей.
But if there should be areas in which it is not possible to reach a consensus, I hope we can put forward a small range of clearly identified alternatives options, clearly explaining the implications of each option. Но если в каких-то областях прийти к консенсусу все же не удастся, хочу надеяться, что мы сможем представить небольшой набор четко очерченных альтернативных вариантов с ясным изложением последствий каждого такого варианта.
Awareness raising and other support programmes should be designed so that they are broad enough to cover the whole range of formal and informal IP protection mechanisms that may be relevant to SMEs. Программы повышения осведомленности и другие программы поддержки должны разрабатываться таким образом, чтобы иметь достаточно широкий охват, включающий в себя весь набор официальных и неформальных механизмов охраны ИС, которые подходят для МСП.
Well, the girl's got range. Ну, довольно богатый набор.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 111)
These can range from bus terminals to life-saving pharmaceuticals. Они могут варьироваться от автобусных терминалов до жизненно важных лекарственных средств.
Industrial laser efficiency may range from 5% to 45%. Эффективность промышленных лазеров может варьироваться от 5% до 15%.
Such laws might range from non-discrimination and labour laws to environmental, property, privacy and anti-bribery laws. Соответствующие законы могут варьироваться от законов о недопущении дискриминации и трудового законодательства до экологического и имущественного законодательства, законов о неприкосновенности частной жизни и борьбе с коррупцией.
The evaluation services, which can range from advice on all or part of the evaluation cycle, to actually carrying out an evaluation, build upon the knowledge, resources and partnerships inherent to these functions. Помощь в проведении оценки, которая может варьироваться от консультирования по всем или отдельным аспектам цикла оценки до фактически проведения самой оценки, опирается на знания, ресурсы и партнерские отношения, неразрывно связанные с этими функциями.
b) the calorific power should be in a range between 30 MW and 50 MW depending upon the absolute number of heavy goods vehicles which pass every day through the tunnel, Ь) значение объема тепловой энергии должно варьироваться в пределах от 30 до 50 МВт в зависимости от абсолютного числа тяжелых грузовых автомобилей, ежедневно проходящих по туннелю;
Больше примеров...
Дальность (примеров 252)
It has a maximum range of 80 light-years. Его максимальная дальность 80 световых лет.
Boeing uses two characteristics - fuselage length and range - to define its 777 models. Для обозначения моделей 777 Boeing использует две характеристики, длину фюзеляжа и дальность.
However, the assessment of the maximum range capability of a missile system under development was more complicated. Однако гораздо сложнее оценить потенциальную максимальную дальность ракетной системы, находящейся в стадии разработки.
The use of new technologies for the qualitative modernization of weapons systems could make such systems more lethal by significantly increasing their range and accuracy. Применение новых технологий для качественной модернизации систем вооружений может сделать их более смертоносными, увеличить дальность действия и точность этих систем.
range of visibility in nautical miles; дальность видимости в морских милях;
Больше примеров...
Число (примеров 381)
The CPP was adopted in order to give Canadians "an opportunity to retire in security and with dignity in the hope that it would cover the widest possible range of citizens". КПП был принят, чтобы дать канадцам "возможность безопасного и достойного выхода на пенсию в надежде на то, что этим планом будет охвачено наибольшее число граждан".
In addition, the introduction of a system for Recognition of Prior Learning allows a wider range of skills and experiences to be valued than in the past. Кроме того, благодаря внедрению системы признания результатов предшествующего обучения теперь меньшее число умений и навыков, чем в прошлом, остается неиспользованными.
In particular, the number of Japanese nationals occupying posts subject to the principle of equitable geographical distribution had fallen and was under half the lower limit of the desirable range. В частности, число подданных Японии, занимающих должности, на которые распространяется принцип справедливого географического распределения, уменьшилось и в настоящее время не достигает и половины величины нижнего предела ее желательной квоты.
As an increasing number of missions conclude their mandates or new missions are deployed, the ability of the Organization to take stock of existing experiences, create inventories of successful policies and best practices and disseminate them across the range of special political missions becomes even more important. В связи с тем что растет число миссий, завершающих выполнение своих мандатов, и развертываются новые миссии, способность Организации учитывать накопленный опыт, создавать базу данных об успешных стратегиях и передовых методах работы и распространять их среди широкого круга специальных политических миссий приобретает еще большее значение.
During all emissions tests, the Reynolds number at the SSV throat shall be in the range of Reynolds numbers used to derive the calibration curve developed in paragraph 9.5.4. В ходе всех испытаний на выбросы число Рейнольдса при данном диаметре сужения SSV должно находиться в диапазоне чисел Рейнольдса, используемых для построения калибровочной кривой в соответствии с пунктом 9.5.4.
Больше примеров...
Перечень (примеров 159)
The range of products also includes postcards and philatelic collections. В перечень выпускаемой продукции также входят открытки и филателистические наборы.
Does your country's legislation include in such list a comprehensive range of offences associated with organized criminal groups? Включается ли согласно законодательству вашей страны в такой перечень всеобъемлющий круг преступлений, связанных с деятельностью организованных преступных групп?
To ensure that, an indicative list of a full range of potential cases of non-compliance and that of consequences proportionate and responsive to these cases should be designed, taking into account the cause, type, degree, and frequency of non-compliance. Чтобы это обеспечить, нужно составить ориентировочный перечень всех возможных случаев несоблюдения и перечень последствий, соответствующих этим случаям и наступающих при их выявлении, принимая во внимание причину, вид, степень и частотность несоблюдения.
CB «FINANCIAL INITIATIVE» LLC renders the whole range of currency exchange services to private customers. КБ «ФИНАНСОВАЯ ИНИЦИАТИВА» предоставляет полный перечень услуг по осуществлению валютно-обменных операций для частных лиц.
A list of all input and sensed variables shall be provided and the working range of these shall be defined. Представляют перечень всех входных параметров и регистрируемых переменных и определяют их рабочий диапазон.
Больше примеров...
Выбор (примеров 145)
Beralmar has a comprehensive range of equipment for firing and drying processes. BERALMAR предлагает богатый выбор оборудования для процессов обжига и сушки.
All residents of Georgia are entitled to take out voluntary medical insurance, to choose a physician or medical institution in accordance with the terms of their insurance contract, and to receive a full range of treatment. Все проживающие в Грузии лица имеют право на добровольное медицинское страхование, на выбор врача или медицинского учреждения в рамках страхового договора, на прохождение лечения в полном объеме.
The United Nations Guidelines for Consumer Protection establishes the link between competition and consumer protection and states: "Governments should encourage fair and effective competition in order to provide consumers with the greatest range of choice among products and services at the lowest cost." В Руководящих принципах Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей устанавливается связь между конкуренцией и защитой прав потребителей и заявляется: "Правительствам следует поощрять добросовестную и эффективную конкуренцию, с тем чтобы обеспечить потребителям самый широкий выбор товаров и услуг по самым низким ценам".
This design choice meant the fuel oil would be stored above the waterline and create additional vulnerability, but the Navy felt a 4,900-nautical-mile (9,100 km; 5,600 mi) range was worth the risk. Этот выбор конструкции означал, что жидкое топливо будет храниться выше ватерлинии и создают дополнительный риск, но флот считал, что дополнительные 9100 км (4900 морских миль) дальности плавания стоят этого риска.
The occupational network would facilitate the lateral filling of vacancies, provide a wider range of opportunities for staff to gain experience and acquire new skills, and enable managers to draw on a larger pool of staff to fill vacancies. Наличие сетей профессиональных групп будет облегчать заполнение вакансий за счет «горизонтального» перемещения сотрудников, откроет для них более широкие возможности в плане приобретения опыта и новых навыков и даст руководителям более широкий выбор сотрудников при заполнении вакансий.
Больше примеров...
Ареал (примеров 103)
They live in central Africa, with their range extending from Cameroon and the Democratic Republic of the Congo to Angola. Обитают в центральной Африке, где их ареал простирается от Камеруна и Демократической республики Конго до Анголы.
Most have come from the eastern Atlantic and western Indian Oceans, where its range extends from the North Sea and the British Isles to southern Mozambique, including the Mediterranean Sea. Чаще всего они встречаются в восточной Атлантике и западной части Тихого Океана, где их ареал простирается от Северного моря и Британских островов до южного побережья Мозамбика, включая Средиземное море.
The chestnut-collared longspur's breeding range consists solely of prairie regions in the northern Great Plains and southern Canadian Prairies, while its winter range extends from the southern United States to central Mexico. Гнездовой ареал украшенного подорожника охватывает исключительно территории прерий в северной части Великих равнин и Южной Канады, а зимний простирается от южной части США до центральной Мексики.
As all known specimens of the painted swellshark have come from fish markets on the Indonesian islands of Bali and Lombok, its exact range and habitat preferences are uncertain. Поскольку все образцы Cephaloscyllium pictum были обнаружены на рыбных рынках Бали и Ломбока (Индонезия), точный ареал неизвестен.
Because the range of the aurochs probably was continuous from Portugal to India, it is uncertain whether there was a clear distinction or a continuum between the Eurasian and Indian subspecies. Поскольку ареал тура, вероятно, был непрерывным от Португалии до Индии, неясно, было ли чёткое различие или евразийский и индийский подвид плавно «перетекали» друг в друга.
Больше примеров...
Гамма (примеров 27)
Spain's range is vast, a mix of culture and traditions. Испанская гамма широка, смесь культуры и традиций.
They have a special range which they call BMW Individual, У них есть специальная гамма, которая называется:
The range of our cheese goes from "Mild" with seven days maturation, to "Aged" with 12 months', passing semi-mature and mature along the way. Гамма наших сыров включает в себя от «Нежных», созревающих 7 дней, до зрелых сыров «аньехо ("Añejos"), выдержанных 12 месяцев, включая твердые и полутвердые сорта сыров semicurados и curados.
Tan Wei Ming, Director of Marriage and Family Policy of the National Population Division, said that it is a result of "better education" and "a wider range of career opportunities." Тан Вей Мин, директор Отделения политики по супружеским парам и семьям Национального управления по населению, говорит, что причина тому "улучшенное образование" и "более широкая гамма карьерных возможностей".
In this case only two gradient lines are displayed: the lower one shows the original color range, while the upper gradient line adjusts the color shift. Градиентных линий остается только две: на нижней показывается исходная гамма, а с помощью верхней можно отрегулируовать сдвиг цветов и оценить результат.
Больше примеров...
Сфера (примеров 57)
However, from 1994 the range of the courses has been broadened and made available to the general public. Однако с 1994 года сфера охвата этих курсов была расширена, и теперь в них могут принять участие все желающие.
Patenting rules have been widened to cover an ever broader range of products, processes and life forms. В частности, расширялась сфера применения патентного права, охватывая все более значительный круг продуктов, процессов и жизненных форм.
The scope of application of the legislation was extended to include a broader range of plants and plant products, including timber derived from illegally harvested plants. Сфера применения законодательства расширена, и теперь оно распространяется на большое количество растений и растительных продуктов, включая древесину, полученную в ходе незаконных лесозаготовок.
The legislator initially took pains to define terrorism in such a way that the range and scope of the definition would ensure that the objectives sought in dealing with the phenomenon of terrorism and its forms, means, etc., were attained. Законодатели изначально постарались определить терроризм таким образом, чтобы рамки и сфера охвата этого определения обеспечили достижение целей, преследуемых в борьбе с терроризмом и его различными проявлениями, средствами и т.д.
The evaluation was designed to assess the overall programme performance and outcomes of the second RCF in Asia and the Pacific, covering its scope and range, policy advisory services, knowledge sharing and networking, and capacity development activities. Оценка проводилась с целью анализа общих программных результатов и итогов второй РПРС в Азии и Тихом океане, включая такие аспекты, как масштабы и сфера охвата, консультативные услуги по вопросам выработки политики, обмен знаниями и установление отношений сотрудничества, а также меры по укреплению потенциала.
Больше примеров...
Радиус действия (примеров 55)
I'll take us into transporter range. Мы вот-вот войдем в радиус действия транспортера.
Can you give me an idea of its range? Можешь сказать мне, каков его радиус действия?
[Sighs] Th-the type of circuitry used in this receiver limits its range. Тип схемы, которая использована в этом приемнике, ограничивает его радиус действия.
Mr. Yutzis had information to the effect that, in the context of the current restrictions, indigenous communities could acquire low-frequency radio transmitters only, whose operating range was limited to one kilometer, which created problems in terms of communicating with other communities. Г-н Ютсис располагает информацией о том, что в рамках действующих ограничений общины коренных народов могут приобретать лишь низкочастотные радиопередатчики, радиус действия которых ограничен одним километром, что создает проблемы в общении между общинами.
The range of the THAAD system is expected to be 200 km horizontally and 150 km vertically. Предполагается, что радиус действия системы ВЗОТВД по горизонтали будет составлять 200 км, а по вертикали 150 км.
Больше примеров...
Дистанция (примеров 34)
With a sharps carbine that is within range. С карабином Шарпа, это дистанция выстрела
Range 200, on the up wave... fire! Дистанция 200 на поднимающейся волне... Огонь!
Range: about seven miles. Дистанция: около семи миль.
There's a gun range in Ohio, targets out to 700 yards. Есть стрельбище в Огайо. Дистанция до 700 метров.
Range behind object 250 clicks. Дистанция до объекта 250 км.
Больше примеров...
Полигон (примеров 51)
He's always trying to get you to go to the shooting range. Он всегда пытался вытащить тебя на полигон.
I thought we could use it as a practice range of sort. Я подумал, что мы могли бы использовать его как полигон.
His online signature links to a local gun range. Его подпись - ссылка на местный стрелкОвый полигон.
Back at the range for the very last time, Вернувшись на полигон для последней попытки,
Western Test Range, USA Западный испыта-тельный полигон, США
Больше примеров...
Пределы (примеров 129)
The exchange rate comparisons, however, are generally much larger and often lie outside the range of consumption even for such items as computers and televisions. Вместе с тем сопоставления с использованием обменных курсов в целом намного шире и зачастую выходят далеко за пределы объемов потребления даже таких товаров, как персональные компьютеры и телевизоры.
The two Color Swatch Boxes allow you to define From and To limits of source color range. Две Цветовых кнопки позволяют указать пределы диапазона От и До для источника.
Thermostats control room temperature by starting and stopping the heating and cooling equipment when the room temperature falls outside a specified temperature range or differential. Термостаты позволяют контролировать температуру в помещении путем включения и выключения нагревательного и охлаждающего оборудования, когда температура в помещении выходит за пределы заданного температурного диапазона или заданной разности температур.
Variations between the contribution and troop contribution factors under option C maintain China within range and also bring the United States of America within range. Изменение соотношения между фактором взноса и фактором предоставления войск при варианте С оставляет Китай в пределах желательной квоты и ставит Соединенные Штаты Америки в пределы квоты.
Business entities that meet the criteria for foreign affiliates statistics are a subset of the FDI population, but the range of foreign affiliates statistics extends well beyond those statistics traditionally compiled for FDI. Коммерческие структуры, отвечающие критериям статистики деятельности зарубежных филиалов, составляют подмножество в совокупности единиц, охватываемых статистикой ПИИ, однако сфера охвата статистики деятельности зарубежных филиалов простирается далеко за пределы статистики, традиционно составляемой для ПИИ.
Больше примеров...
Интервал (примеров 38)
It is not possible to include one time range into another. Нельзя включать один интервал в другой.
The disease killed about 627,000 people (uncertainty range: 473,000-789,000), mostly children under 5 years of age in sub-Saharan Africa. От этой болезни умерло около 627000 человек (интервал неопределенности: 473000 - 789000), в основном дети в возрасте до пяти лет в странах Африки к югу от Сахары.
Specify the time range, within which the program should automatically check for availability of the newer versions of Internet Access Monitor and Mail Access Monitor. На данной странице вам предоставляется возможность указать интервал, через который будет осуществляться автоматичская проверка наличия новых версий программ Internet Access Monitor и Mail Access Monitor.
The problem for verification arises because States with naval reactors regard the design of naval fuel, and factors such as core loadings and range between refuelling, as highly classified. Проблема в плане проверки возникает потому, что государства, располагающие военно-морскими реакторами, расценивают композицию военно-морского топлива и такие факторы, как загрузка активной зоны и интервал между дозаправками, как совершенно секретные сведения.
In 2012, approximately 3.4 billion people were at risk of the disease in 97 countries and territories, and an estimated 207 million cases occurred (uncertainty range: 135 million-287 million). В 2012 году около 3,4 млрд. человек в 97 странах и территориях подвергались риску заболевания, и, по оценкам, 207 миллионов из них заболели (интервал неопределенности: 135 миллионов-287 миллионов).
Больше примеров...
Цепь (примеров 29)
Few strokes of the palette knife and an entire mountain range would emerge through the clouds. Несколько взмахов мастихином - и целая цепь гор пробивается сквозь облака, очаровательно.
The range lies mostly East-West, but also has a northern section, which is separated from the main line of the Misty Mountains by the Gap of Rohan. Цепь тянется в основном с запада на восток, но имеет также северное ответвление, которое отделялось от основной цепи Хитаэглир (Мглистых гор) Вратами Рохана.
Failure condition behaviour In case of LED light source failure (no light emitted) the maximum current draw - when operated within the input voltage range in major function mode - operation shall be less than 20 mA (open circuit condition). В случае неполадки источника света СИД (свет не излучается) максимальное потребление тока - когда источник работает в режиме основной функции в пределах диапазона подаваемого напряжения, - должно быть менее 20 мА (разомкнутая цепь).
The five water towers of Kenya - Mount Kenya, the Aberdare range, the Mau forest complex, Mount Elgon and the Cherangani hills - form the upper catchments of all the country's main rivers. Пять "гидроузлов" Кении - гора Кения, горная цепь Абердаре, лес Мау, гора Элгон и холмы Черангани - образуют верховья всех главных рек страны.
We're going to look at the mid-ocean ridge, a 40,000-mile long mountain range. Давайте посмотрим на горную цепь в открытом океане: горный хребет длиной в 65000 км.
Больше примеров...
Гряда (примеров 8)
It's only 10 miles in diameter, the whole range. И только 10 миль в диаметре, вся гряда.
This empty area is a mountain range. Эта пустая область - горная гряда.
The WHITE MOUNTAINS, the wildest and the most aggressive mountain range of Crete fulfill every biking dream. БЕЛЫЕ ГОРЫ - так называется самая дикая и "агрессивная" горная гряда Крита, мечта любого байкера.
Far below the South China Sea lies an underwater mountain range... with canyons deep enough to hide the Himalayas... deeperthan any man or machine has ever explored. В бездонных водах Южно-китайского моря лежит подводная горная гряда. Её каньоны столь глубоки, что могли бы вместить Гималаи. Ни один человек или исследовательское судно не погружались на такую глубину.
The islands which he had originally called "Lord Mulgrove's range" were later named by Thomas Gilbert the Marshall Islands. Острова, названные им вначале «гряда лорда Милгрова» («Lord Mulgrove's range») в дальнейшем были названы Маршалловыми островами.
Больше примеров...
Плита (примеров 6)
The gas range definitely ensures the possibility of even and quick warming. Бесспорно газовая плита дает возможность равномерного и быстрого нагрева.
It's smoking, the range. Что на этот раз? - Она дымится, плита.
Has a 120-volt generator, wet bar, gas range. Генератор на 120 вольт, бар, газовое плита.
Pardon me, but I prefer my scooter, my electric range, my record player and some good records! Ты уж извини, но мне нравится мой скутер, моя кухонная плита, мой пикап с моими дисками.
The new range included a revised NeXT Computer, renamed the NeXTcube, and the NeXTstation, nicknamed "the slab," which used a "pizza box" case form-factor. Новая линейка включала переработанный компьютер NeXT, названный NeXTcube и NeXTstation, названный «плита», использовавший форм-фактор «коробки пиццы».
Больше примеров...
Радиус поражения (примеров 6)
Okay, we could... we could drive it out to the small arms range. Ты можем... Увезти его в более маленький радиус поражения.
The payload of these missiles was 7.6 tons, and the range was about 12,000 kilometres. Нагрузка этих ракет составляла 7,6 тонны, а радиус поражения - около 12000 километров.
But the lack of range made it obsolete real quick. Но маленький радиус поражения, быстро сделал его устаревшим.
It is envisaged that without adaptive optics, the kill range of the laser could be about 240 km and with adaptive optics this could be extended to about 400 km. Предполагается, что без адаптивной оптики радиус поражения лазера будет составлять примерно 240 км, а с адаптивной оптикой его можно увеличить примерно до 400 км.
Not just the range, though. Не только радиус поражения.
Больше примеров...
Простираться (примеров 7)
It emphasized that, although NEO impacts were not frequent, their consequences could range from global damage to total extinction. Было подчеркнуто, что, хотя столкновения с ОСЗ представляют собой редкий феномен, их последствия могут простираться от причинения глобального ущерба до полного исчезновения жизни.
Depending on the context in which the electronic signature is used, such consequences might range, under existing law, from the signature device holder being bound by the contents of the message to liability for damages. В зависимости от контекста использования электронной подписи такие последствия, согласно действующим правовым нормам, могут простираться от установления такого порядка, при котором обладатель подписывающего устройства будет связан содержанием сообщения, до установления финансовой ответственности за выплату убытков.
The spectrum of form requirements may range from a written document signed by the parties, which in some jurisdictions may be made by a stamp or mechanical means as well as by hand, to a public deed drawn by a notary public. Диапазон формальных требований может простираться от подписания сторонами письменного документа, что в некоторых юрисдикциях можно осуществить посредством приложения печати или механическим способом, а также вручную, до составления документа нотариусом.
Its range may extend as far as Indonesia and Mozambique. Их ареал может простираться до Индонезии и Мозамбика.
Unconfirmed reports suggest that its range may have extended to the Tanami Desert and the arid Western Australian coast between Broome and Port Hedland. Неподтверждённые сообщения допускают, что его ареал мог простираться до пустыни Танами и засушливого западно-австралийского побережья между городами Брум и Порт-Хедленд.
Больше примеров...
Прицел (примеров 5)
They carry light loads and have a short range. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
T-that rifle has a 1/2-mile range on it. На ружье стоит прицел на 800 метров.
Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target. Эти ракеты имеют огромный диапазон и лазерное наведение, технология, которая не дает цели укрыться, если ее возьмут на прицел.
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target. Не клади палец на курок, пока не наведёшь прицел на мишень.
Больше примеров...
Горная система (примеров 4)
This vast range stretches 5,000 miles from the Equator down to the Antarctic. Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
The highest range in the Carpathians is the Tatras. Самая высокая горная система Карпат - Татры.
Caucasus - a young mountain range, formed during the Alpine folding. Кавказ - молодая горная система, образо-вавшаяся в период альпийской складчатости.
It is the largest mountain range in Greece. Самая крупная горная система Греции.
Больше примеров...
Хребта (примеров 114)
In August 2017, a mountain range located in south eastern Kazakhstan near the Kyrgyz border, was named Ong Teng Cheong peak. В августе 2017 года одна из вершин горного хребта, расположенного в юго-восточном Казахстане вблизи киргизской границы, был назван пиком Онг Тен Чеонга.
The mountain area was created by putting together a large number of photographs of a mountain range nearby to the Valve Corporation headquarters, Vesper Peak. Горная местность была создана совмещением большого количества фотографий горного хребта Vesper Peak, расположенного неподалёку от офиса Valve.
At the north end of the range is Kennecott's smelter complex which refines ore concentrates from the mine into useful metals. На северном конце хребта расплоложен медеплавильный завод Кеннекотт, который перерабатывает рудные концентраты из одноимённой шахты в полезные металлы.
The Alay range portion of the Tian Shan system dominates the southwestern crescent of the country, and, to the east, the main Tian Shan range runs along the boundary between southern Kyrgyzstan and China before extending farther east into China's Xinjiang Uygur Autonomous Region. Часть Алайского хребта Тянь-Шаньской системы доминирует на юго-западном полумесяце страны, а на востоке главный Тянь-Шаньский хребет проходит вдоль границы между Южным Кыргызстаном и Китаем, а затем простирается дальше на восток в Синьцзян-Уйгурский автономный район Китая.
The Barossa Valley derives its name from the Barossa Range, which was named by Colonel William Light in 1837. Своё название долина получила от хребта Баросса, который в свою очередь был назван так полковником Уильямом Лайтом в 1837.
Больше примеров...
Разнообразия (примеров 65)
Their direct participation will enrich the variety and range of views in this Conference as well as strengthen its representative nature. Их прямое участие будет способствовать обогащению разнообразия и диапазона мнений на настоящей Конференции, а также расширению ее репрезентативности.
Services provided by forests range from conservation of biodiversity and soil to climate control, and from watershed protection to preservation of spiritual and religious values. Леса обладают рядом полезных свойств - от сохранения биологического разнообразия и охраны почв до регулирования климата и от защиты водосборных бассейнов до сохранения духовных и религиозных ценностей.
The most important first step to improving geographic diversity in the Office was to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds. Наиболее важным первым шагом на пути к улучшению показателей географического разнообразия в Управлении стали усилия по расширению резерва квалифицированных кандидатов, представляющих максимально возможное число стран и имеющих различное происхождение.
The strategy will build on the global mandate of UNICEF as well as on the diversity of experience that covers different regional and country levels, and on the range of stakeholders and partners for children. Стратегия будет исходить из глобального мандата ЮНИСЕФ, а также разнообразия опыта, накопленного на региональном уровне и уровне стран, а также характера соответствующих сторон и партнеров по усилиям в интересах детей.
Some think that the laws of nature are then randomly reshuffled that the physics and chemistry we have in this universe represent only one of an infinite range of possible natural laws. Некоторые думают, что происходит спонтанное изменение законов природы, что физика и химия нашей Вселенной - это всего-навсего одно из бесконечного разнообразия возможных сочетаний законов природы.
Больше примеров...