Английский - русский
Перевод слова Range

Перевод range с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Круг (примеров 977)
Such challenges range from ideological, structural and financial to capacity challenges. Такие проблемы включают широкий круг проблем, начиная от идеологических, структурных и финансовых проблем и кончая проблемами потенциала.
The scope, range of actors and time frame involved in security sector reform make a common approach vital. Сфера деятельности, круг действующих лиц и установленные сроки, связанные с реформой сектора безопасности, делают общий подход крайне важным.
These cases have not only increased in number, but have evolved in terms of the range of issues requiring adjudication and the geographic reach of the parties involved. Количество этих дел не только возросло, но при этом также изменился круг вопросов, требующих вынесения судебного решения, а также географический разброс заинтересованных сторон.
Finally, the evaluation highlighted the importance of focus, recommending limiting the range of activities in order to increase the depth of the programme. Наконец, по результатам оценки на первый план была выдвинута важность сосредоточения внимания на определенных вопросах и было рекомендовано ограничить круг мероприятий в целях более глубокого погружения в контекст программы.
Given the range of official agencies concerned with the spread of documents listed by Canadian Customs, TIACA suggests that Single Window arrangements at both ends of the Customs control sequence could provide ideally reliable communication and processing systems. Учитывая широкий круг официальных учреждений, имеющих отношение к набору многочисленных документов, перечисленных таможенной администрацией Канады, ТИАКА предлагает, чтобы в идеальном варианте механизмы "единого окна" с обоих концов цепочки таможенного контроля могли обеспечить применение надежных систем передачи и обработки данных.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 1729)
Middle World - the range of sizes and speeds which we have evolved to feel intuitively comfortable with - is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum that we see as light of various colors. Средний мир - диапазон скоростей и величин, среди которых мы развились и чувствуем себя комфортно - немного похож на узкий диапазон электромагнитного спектра, который мы видим как разноцветный свет.
The range of techniques and approaches encompassed in the term is indicated below (paras. 15-16: "What do we mean by PPP?"). Весь диапазон охватываемых этим понятием методов и подходов описывается ниже (пункты 15-16: "Что понимается под ПГЧС?").
Finally, this initiative will enable microfinance institutions to reap the benefits of scale without losing control, thus allowing them to reach more clients and expand the range of their financial services while raising the overall visibility of the microfinance industry. И наконец, эта инициатива позволит учреждениям микрофинансирования получить выгоду от эффекта масштаба без ущерба для управления, что предоставит им возможность охватить большее число клиентов и расширить диапазон своих финансовых услуг при одновременном усилении общей роли микрофинансирования.
From the tall and white to the short and white, I sampled an eclectic range of men. От высокого блондина до низкого блондина, я прошла весь диапазон образов мужчин.
The whole point of a good steaming is the range it affords. Самый смак в хорошем пропаривании - услышать полный диапазон.
Больше примеров...
Спектр (примеров 957)
Although the organization continues to develop a revised results-based management framework that better represents the range of its activities, it has challenges to overcome in ensuring the consistent collection and presentation of performance information. Хотя организация продолжает разрабатывать пересмотренную систему управления, ориентированного на конкретные результаты, более адекватно отражающую спектр ее деятельности, ей необходимо решить ряд проблем, чтобы обеспечить последовательность сбора и представления информации о результатах работы.
It is still based on a twin-track approach, but includes a wider range of views and a fuller treatment of all aspects of food and nutrition security. В его основе по-прежнему лежит двуединый подход, но, кроме того, он охватывает более широкий спектр мнений и более полно освещает все аспекты безопасности в сфере продовольствия и питания.
(a) The criteria should be both useful tools to partnerships in the light of their technical mandate, and cover the full range of themes, raised by Millennium Development Goal 8; а) критерии не только должны быть полезными инструментами для партнерств в свете их технического мандата, но и охватывать полный спектр тем, затрагиваемых целью развития тысячелетия 8;
This action could restrict capacity-building activities to the specific issues relating to each scientific advisory body and process and not cover the full range of biodiversity and ecosystem service issues necessary to inform development policy Это мероприятие может ограничить деятельность по созданию потенциала конкретными вопросами, касающимися каждого научно-консультативного органа и процесса, и не будет охватывать весь спектр вопросов биоразнообразия и экосистемных услуг, необходимых для информирования разработчиков политики в области развития.
We offer the full range of consulting services, especially, to companies from German speaking countries, who already do their business or plan to start business activities in the CIS countries. Нашим клиентам, в особенности компаниям из немецкоязычных стран, имеющим или планирующим деловую активность в этих государствах СНГ, мы предлагаем полный спектр консультационных услуг.
Больше примеров...
Ряд (примеров 559)
Currently, a single Political Affairs Officer is responsible for this entire area and, as a result, the full range of tasks is inadequately addressed. В настоящее время за весь этот регион отвечает всего один сотрудник по политическим вопросам, и поэтому целый ряд проблем не находит должного внимания.
He commended Paraguay on the range of measures it had taken, particularly those concerning the repatriation of possessions acquired by Paraguayans abroad and the transfer of remittances by female Paraguayan migrant workers. Он отдает должное Парагваю за принятый им ряд мер, особенно в сфере репатриации имущества, приобретенного парагвайцами за рубежом, и отправки денежных переводов парагвайскими женщинами из числа трудящихся-мигрантов.
In this sense, industrial policy should be seen as part of an integrated development package, including a whole range of specific policies, in order to succeed. В этом смысле для достижения успеха промышленную политику следует рассматривать в качестве элемента комплексного пакета развития, включая целый ряд конкретных направлений политики.
Australia has a comprehensive range of social, economic, political and legal frameworks that seek to advance the status of women and eliminate discrimination and violence against women and girls. В Австралии имеется целый ряд социальных, экономических, политических и правовых инструментов, способствующих улучшению положения женщин и ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин и девушек.
In the late 1950s, Daimler-Benz AG began plans to unify its entire model range on one platform in order to take advantage of economies of scale. В конце 1950-х годов концерн Daimler AG приступил к проведению политики стандартизации, планируя унифицировать весь модельный ряд автомобилей на одной платформе следующего поколения.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 386)
Our company performs a full range of design and engineering construction sites. Наша компания выполняет полный комплекс работ по дизайну и проектированию объектов строительства.
The range of activities envisaged for the achievement of these objectives are being costed. В настоящее время проводится калькуляция затрат на комплекс мероприятий, направленных на достижение этих целей.
In the process, a whole range of measures designed to guarantee the full development of women are being put in place. В этой связи был принят комплекс мер по обеспечению всестороннего развития женщин.
As empirical analysis undertaken by UNIDO has shown, at a relatively advanced stage of industrialization rising incomes create demand for a whole range of consumer and social services, such as recreation, health care, and other specialized and personal services. Как показал проведенный ЮНИДО эмпирический анализ, на относительно продвинутом этапе индустриализации увеличение доходов создает спрос на целый комплекс потребительских и социальных услуг, таких, как отдых и развлечения, медицинское обслуживание и другие специализированные и бытовые услуги.
During the biennium 2002-2003, the Finance and Budget Section will provide the full range of financial and budgetary services to the United Nations Office at Vienna and related Secretariat units located in the Vienna International Centre. В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Бюджетно-финансовая секция будет оказывать полный комплекс услуг, связанных с финансовыми и бюджетными вопросами, Отделению Организации Объединенных Наций в Вене и соответствующим подразделениям Секретариата, находящимся в Венском международном центре.
Больше примеров...
Различных (примеров 536)
In accordance with the workplan, for 2014 the Subcommittee continued to conduct an exchange of information on the range of existing international space cooperation mechanisms. Согласно плану работы в 2014 году Подкомитет продолжил проводить обмен информацией о различных существующих международных механизмах космического сотрудничества.
In particular, consideration of the procedural requirements for the adoption of interpretative resolutions would be of great utility, given the range of divergent views on the issue. В частности, крайне полезно было бы рассмотрение процедурных требований к принятию толковательных резолюций, учитывая широкий спектр различных мнений по этому вопросу.
Parties conduct research in a diverse range of areas - including agriculture, forestry, water resources and ecosystems - with the aim of understanding the likely impacts of climate change and protecting vulnerable areas of each country. Стороны проводят исследования в самых различных областях, включая сельское хозяйство, лесное хозяйство, водные ресурсы и экосистемы, в целях изучения возможного воздействия изменения климата и защиты уязвимых районов каждой страны.
The progressive expansion of the range of space activities and the increasing number of space-faring nations justify the progressive development of new international norms for space activities. Прогрессивное расширение комплекса космических мероприятий и расширение числа государств, использующих для различных целей космическое пространство, оправдывают прогрессивное развитие новых международных норм в отношении космической деятельности.
Launch a "Buy African" initiative, to be coordinated by the African Union, which would promote a diverse range of African products in both regional and international markets. реализацию инициативы в поддержку африканских товаропроизводителей при координирующей роли Африканского союза, которая будет способствовать продвижению различных товаров африканского производства на региональные и международные рынки.
Больше примеров...
Ассортимент (примеров 312)
Armadillo offers a full range of services for an easy and efficient integration of its technical solutions. Armadillo предлагает полный ассортимент услуг для простой и эффективной реализации своих технических решений менеджмент.
The "Golden" range was a series of artistic items made with gold leaf and silver. "Золотой" ассортимент представлял собой ряд художественных изделий, изготовленных из золотой фольги и серебра.
The United States Government's Public-Private Partnership for Pediatric AIDS Treatment has provided a new mechanism for increasing the range of HIV drugs available for the treatment of children. Партнерство государственного/частного секторов правительства Соединенных Штатов по лечению детей, больных СПИДом, стало новым механизмом, позволившим расширить ассортимент лекарств от ВИЧ, имеющихся для лечения детей.
Our whole range of products can be delivered to any place in the world designated by the buyer via a network of partner forwarding companies using road, rail, air and sea transport. Мы можем поставить весь ассортимент в разумные сроки через сеть партнерских экспедиторских фирм, автодорожным, железнодорожным, воздушным или морским транспортом в любое указанное покупателем место в мире.
Some experts pointed to the fact that the increase in bandwidth allows an increasing range of services to be delivered from remote locations, allowing distance/tele-work, but also offshoring. Некоторые эксперты отметили, что увеличение пропускной способности полосы частот позволяет расширить ассортимент услуг, которые могут предоставляться из отдаленных географических точек, открывая возможности для дистанционной/теле-работы, а также для офшоринга.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 152)
The use of distance learning methods across the range of subjects is becoming increasingly common in all higher education institutions. Использование методов дистанционного образования для целого ряда дисциплин получает все более широкое распространение во всех высших учебных заведениях.
Global carbon dioxide emissions projections can also be derived from the range of scenarios documented in the database developed by Morita and Lee (1997). Глобальные прогнозы в отношении выбросов двуокиси углерода можно также подготовить на основе целого ряда сценариев, включенных в базу данных, разработанную Моритой и Ли (1997).
This effort received a big boost from the compilation of Eurostat's Handbook on Price and Volume Measures in National Accounts, and more recently from the planned revision of the Short Term Statistics Regulation which prescribes quarterly producer price indexes for a whole range of services. Проведению этой работы в значительной степени способствовали составление Руководства Евростата по показателям цены и физического объема в Национальных счетах и недавнее проведение запланированного пересмотра Постановления по краткосрочным статистическим показателям, где указываются квартальные индексы цен производителей для целого ряда услуг.
That is really, really impressive, that in just three-and-a-half days, if this data is right, and the animal data is right, I have massively decreased my risk of a whole range of age-related diseases. Это очень, очень впечатляет, всего за три с половиной дня, если эти данные правильные, и данные тестов на животных правильные, я значительно снизил риск возникновения целого ряда возрастных заболеваний.
However, a large range of parameters intervene (such as time-scale, pH, humidity, intrinsic properties of toxic components and soil matrix, etc.), and a number of models have been developed to simulate the sharing/partitioning of the toxicants into the different compartments. Вместе с тем этот риск также зависит от целого ряда других параметров (например, временной интервал, рН, влажность, внутренние свойства токсичных соединений и почвенная матрица и т.д.), и для моделирования процессов разделения/фракционирования токсичных веществ на различные составляющие был разработан ряд математических моделей.
Больше примеров...
Различные (примеров 282)
The illicit market in fauna and flora has a diverse range of participants. На незаконном рынке фауны и флоры действуют самые различные участники.
The study presented a review of comparable mechanisms from different mining regimes, highlighting the range of rates of payment and calculation methodologies. В исследовании представлен анализ сопоставимых механизмов, представляющих различные режимы горнодобывающей деятельности, с упором на различные ставки выплат и расчетные методологии.
A diverse range of domestic law provisions regulate the protection of human rights and fundamental freedoms consistent with the principles laid down in the relevant international instruments. В национальных законах содержатся различные положения об охране прав и основных свобод человека, которые соответствуют международным нормам, закрепленным во взаимосвязанных договорах в области прав человека.
Just as different partnerships serve different ends, their activities can range from global-level, multi-stakeholder, multi-issue initiatives to local projects involving only one private sector organization. Так же, как и различные партнерства преследуют разные цели, их деятельность варьируется от различных глобальных, задействующих многие заинтересованные стороны междисциплинарных инициатив до местных проектов с участием всего лишь одной организации частного сектора.
Our goal is to provide our customers with a complete range of farm equipment, machines, plants and pharmaceuticals for animals, as well as the corresponding services. В целях поддержания продаж мы предлагаем нашим клиентам различные варианты финансирования. Основным пунктом деятельности фирмы является проведение сервисного обслуживания поставляемой техники и оборудования.
Больше примеров...
Набор (примеров 273)
On-reserve schools do not receive equal funding to operate the full range of programmes and services needed. Школы в резервациях не получают равнодолевое финансирование, чтобы иметь возможность предоставлять полный набор необходимых программ и услуг.
With effect from the 2000 survey, individual PC users in surveyed households aged 15 years and above are also enumerated, with emphasis on their Internet usage, which has increased the range of data that can be generated. Начиная с обследования 2000 года производится также подсчет индивидуальных пользователей ПК в обследуемых домашних хозяйствах в возрасте от 15 лет и старше, с особым упором на использование ими возможностей Интернета, в результате чего расширился набор данных, которые могут быть получены.
Encourages Member States to provide a diverse range of treatment facilities, including medically assisted and psychosocial treatment and rehabilitation that match the needs of dependent drug users in all relevant social and clinical conditions; призывает государства-члены обеспечить разнообразный набор услуг по лечению, включая медицинскую помощь и психосоциальное лечение и реабилитацию, отвечающих потребностям лиц, страдающих наркозависимостью, во всех соответствующих социальных и клинических условиях;
The Constitution provides for a full range of human rights principles and, in accordance with the Constitution, legislation and implementing regulations have been adopted in order to ensure that those rights are observed. Конституция вмещает в себя полный набор принципов прав человека, и в соответствии с Конституцией были приняты законы и постановления в целях обеспечения соблюдения этих прав.
With the introduction of VOC legislation for EU member states from the start of 2007, the WaterBase 900 Series system, in combination with the HS4203000 Series, has now grown into a complete VOC compliant product range. Чтобы отвечать современным требованиям и нормам компания De Beer Refinish одной из первых разработала набор так называемых гибких материалов - систему приготовления и подбора эмалей 900 серии на водной основе и серии HS4203000.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 111)
This could range from a single program review (e.g., valuation, origin, tariff classification) to a comprehensive review of all customs programs. Эти меры могут варьироваться от проверки одной программы (например, оценка, происхождение, тарифная классификация) до комплексного анализа всех таможенных программ.
According to the military orders and directives, the intelligence services can prevent lawyers' visits for interrupted periods that can range anywhere from 30 to 60 days. В соответствии с военными приказами и распоряжениями, разведывательные службы могут запрещать посещения адвокатов в течение некоторого периода времени, продолжительность которого может варьироваться от 30 до 60 дней.
Assistance can range from the indispensable to the incidental: how significant must it be in achieving the purpose? Помощь может варьироваться от абсолютно необходимой до малозначительной: насколько значимой должна быть такая помощь для достижения поставленной цели?
The amounts involved range from a few fellowships a year to programmes involving several millions of dollars per year. Стоимость таких мероприятий может варьироваться от выделения нескольких стипендий в год до осуществления программ, ежегодное финансирование которых исчисляется несколькими миллионами долларов.
Types of informal buildings may range from single-family houses to multi-storey buildings. Типы неформальных строений могут варьироваться от домов, рассчитанных на одну семью, до многоэтажных домов.
Больше примеров...
Дальность (примеров 252)
The maximum range of the passive channel is over 100 km depending on the frequency. Максимальная дальность обнаружения в пассивном режиме составляет более 100 км и зависит от частоты.
IO is the photometric luminous intensity in candela, measured at normal voltage for electric lights. IB is the operation luminous intensity in candela. t is the range in kilometres. IO - фотометрическая сила света в канделах, измеряемая при нормальном напряжении для электрических огней. IB - рабочая сила света в канделах. t - дальность видимости в километрах.
Target range almost locked sir. Дальность выстрела на пределе, сэр.
For inland navigation the radar range has to be sequential switchable according to the CCNR Radar Regulations. Для внутреннего судоходства дальность действия радиолокационной установки определяется с помощью последовательного переключения в соответствии с правилами ЦКСР, касающимися радиолокационных установок.
For some of the longer inter-island routes in the Pacific, relatively large aircraft have to be used, despite low traffic flows, in order to meet the requirement for multi-engined operation over water and to provide an adequate flying range. На некоторых из более дальних авиалиний между островами в Тихом океане приходится использовать относительно крупные самолеты, несмотря на низкую плотность воздушного потока, с тем чтобы выполнять требование об использовании самолетов с несколькими моторами над водными участками и обеспечивать надлежащую дальность полета.
Больше примеров...
Число (примеров 381)
Notwithstanding, the draft articles expand the range of persons covered, while reducing the grounds for limitation, thus practically exceeding the scope of application of the above-mentioned conventions. Несмотря на это, в этих проектах статей расширен круг лиц, на которых распространяются их положения, и одновременно сокращено число оснований для ограничения их действия, что является, фактически, выходом за сферу применения вышеупомянутых конвенций.
During the cycle, five departments recruited almost the same number of candidates from unrepresented or underrepresented Member States as from Member States that were within range. В течение цикла в пяти департаментах было приняты на работу из непредставленных или недопредставленных государств-членов примерно такое же число кандидатов, как и из государств-членов, представленных в пределах квоты.
An unexpectedly high or low count for a particular edit may indicate either a problem with responses or one of our earlier processes. Range Checks Неожиданно высокое или низкое число отклонений от того или иного конкретного правила редактирования может свидетельствовать о наличии проблем, связанных с ответами или с предыдущими этапами обработки.
Range, quantity, quality and unit cost of biodiversity projects completed by UNEP-WCMC and its partners. SPECIAL PROJECTS "Ассортимент", число и качество проектов в области биоразнообразия, завершенных ЮНЕП-ВЦМП и его партнерами, и удельные издержки, связанные с их реализацией.
Informal education: Hoek transport, the company that designed the Cargohopper, has an impressive range of visitors, national as well as from abroad who come for an excursion to learn about it. У компании "Хоек транспорт", которая сконструировала "Каргохоппер", большое число отечественных и зарубежных посетителей, которые приходят на экскурсию, для того чтобы ознакомиться с этой новинкой.
Больше примеров...
Перечень (примеров 159)
The Committee further notes, as indicated in the statement, that there are insufficient details at this time regarding the modalities of the conference to determine the full range of related programme budget implications. Комитет отмечает далее, что, как указывалось в заявлении, в настоящее время нет достаточно подробной информации о порядке проведения конференции, исходя из которой можно было бы определить полный перечень соответствующих последствий для бюджета по программам.
Restricted access, unreasonable costs and data linkage problems reduce the number of experts that can analyse data and the range of research questions that can be explored. Ограниченность доступа, необоснованные расходы и проблемы увязки данных сокращают число экспертов, которые имеют возможность анализировать данные, и уменьшают перечень вопросов, которые могут быть исследованы.
The range of measures agreed upon include: Перечень утвержденных мероприятий включает:
The Committee notes that while it may not yet be possible to conclude that discrimination on the grounds of age is comprehensively prohibited by the Covenant, the range of matters in relation to which such discrimination can be accepted is very limited. Комитет отмечает, что, хотя пока еще, по-видимому, невозможно прийти к выводу о том, что дискриминация по признаку возраста полностью запрещается Пактом, перечень ситуаций, в связи с которыми такая дискриминация может допускаться, является очень ограниченным.
Danfoss recently expanded its portfolio of heat exchangers with the introduction of the company's own range of microchannel heat exchangers through its joint venture, Danfoss Sanhua. Недавно Danfoss расширил свой ассортимент теплообменников, представив на рынок перечень собственных микроканальных теплообменников, производимых совместным предприятием Danfoss Sanhua.
Больше примеров...
Выбор (примеров 145)
To everyone within the range of my voice, you now have a choice to make. Я обращаюсь ко всем, кто слышит мой голос, теперь у вас есть шанс сделать выбор.
The scarcity of housing options thereby leading victims to spend longer periods of time at the shelter puts additional stress on management and the range of services available. Ограниченный выбор жилья, заставляющий жертв проводить в приюте более долгое время, создает дополнительное напряжение для управления приютами и для спектра предоставляемых услуг.
The choice of hotels is enormous: starting from splendid Radisson, Hilton, Hotel Presidente, luxurious country clubs and beach bungalows to numerous picturesque private hotels, hostels, guest houses, the prices in which range from 15 to 30 dollars. Выбор отелей огромен: начиная от шикарных Radisson, Hilton, Hotel Presidente, роскошных загородных клубов и пляжных бунгало, до многочисленных колоритных частных отелей, хостелов, гостевых домов, цены в которых колеблются от 15 до 30 долларов.
Unless they are able to "match the best", they are unlikely to be able to compete effectively in regional or global markets, given the range of globally available supplier options in most industries; Если они не в состоянии «соответствовать лучшим», то они вряд ли смогут эффективно конкурировать на региональных и мировых рынках, учитывая богатый выбор поставщиков в мировом масштабе в большинстве отраслей промышленности;
Boat fans can find here a very wide and diversified range of new and used motorboats, sailing boats, small boats, inflatable boats, jet-skis and boat trailers. Настоящие любители яхт и катеров смогут найти на нашем портале большой выбор как новых, так и б/у моторных и парусных лодок, малых катеров, надувных лодок, водных мотоциклов и лодочных трейлеров. Моторно-парусное судно, ялик или яхта?
Больше примеров...
Ареал (примеров 103)
Indeed, a large literature on knowledge spillovers points to their remarkably narrow geographic range. Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
Its range extends from Florida and The Bahamas south through the Caribbean. Его ареал простирается от Флориды и Багам на юг по всему Карибскому бассейну.
The natural range of Potamon fluviatile is highly fragmented, and covers parts of many countries with a Mediterranean coastline. Естественный ареал этого пресноводного краба крайне фрагментирован, он включает части различных стран на побережье Средиземного моря.
The range of the balloon shark is likely restricted to the waters off the South African province of KwaZulu-Natal and Mozambique. Ареал надувающейся головастой акулы, по-видимому, ограничен водами, омывающими южно-африканскую провинцию Квазулу-Наталь и Мозамбик.
The range of the slender smooth-hound is restricted to the upper and middle continental slope around New Zealand, including submarine features to the north such as the Three Kings Ridge, the Challenger Plateau, and the Wanganella Bank. Ареал новозеландских тройнозубых акул ограничен верхним и средним материковым склоном вокруг Новой Зеландии, включая такие подводные ландшафтные образования как Three Kings Ridge, Плато Челенджер и Wanganella Bank.
Больше примеров...
Гамма (примеров 27)
Spain's range is vast, a mix of culture and traditions. Испанская гамма широка, смесь культуры и традиций.
They have a special range which they call BMW Individual, У них есть специальная гамма, которая называется:
Our range of supports for LCD and PLASMA is a cutting edge solution to meet any requirement, from the simplest to the wall and ceiling motorized supports, with remote control handling. Наша гамма кронштейнов для ЖК-экранов и плазменных экранов является передовым решением, в состоянии удовлетворить все требования рынка, начиная с самого простого решения до моторизованных, настенных и потолочных, кронштейнов с дистанционным контролем.
In this case only two gradient lines are displayed: the lower one shows the original color range, while the upper gradient line adjusts the color shift. Градиентных линий остается только две: на нижней показывается исходная гамма, а с помощью верхней можно отрегулируовать сдвиг цветов и оценить результат.
New Range. The new, more laconic ARARAT range includes seven brand names: ARARAT 3*, ARARAT 5*, Ani, Otborny, Akhtamar, Prazdnichny and Nairi. Новая лаконичная гамма АРАРАТ состоит из 7 наименований: АРАРАТ 3*, АРАРАТ 5*, Ани, Отборный, Ахтамар, Праздничный, Наири.
Больше примеров...
Сфера (примеров 57)
The Commission's position implied that, in the case of delicts, only injured States could react, whereas in the case of international crimes, the range of affected States was broader, since the international community as a whole was injured. Работа КМП позволяет сделать вывод о том, что в случае деликтов принимать меры могут лишь потерпевшие государства, в то время как в случае международных преступлений сфера потерпевших государств расширяется, поскольку ущерб может быть нанесен всему международному сообществу.
In some recent rulings the Federal Supreme Court has taken the view that pay differentiation may be based on criteria that can influence the value of the work itself, such as training, seniority, qualifications, experience, range of duties performed, performance or risk. В своих недавних постановлениях Федеральный суд считает, что разница в заработной плате может обусловливаться критериями, способными влиять на ценность самой работы, как, например, образование, стаж работы, квалификация, опыт, конкретная сфера обязанностей, производительность или риск.
Increasingly through the first three phases of the enhancement of the role of the Geneva office, the scope of responsibility of the Participation, Entitlements and Contributions Section in the next biennium will have extended to the full range of benefit types processed in the Fund. На протяжении первых трех этапов осуществления проекта повышения роли Женевского отделения все больше расширялась сфера ответственности Секции по вопросам участия, пособий и взносов, и в следующем периоде она будет охватывать весь круг пособий, начисляемых Фондом.
The role of individual labour contracts will also be strengthened considerably, with greater scope for the use of fixed-term individual contracts, simplification of the procedure used by employers to cancel them, and a widening of the range of considerations governed directly by contracts. Будет существенно усилена роль индивидуальных трудовых контрактов, расширена сфера применения срочных индивидуальных трудовых договоров, упрощена процедура их расторжения по инициативе работодателя, расширен круг вопросов, регулируемых непосредственно договорами.
While he was open to the argument of ACABQ that the scope of IAAC should be broadened to embrace the full range of OIOS activities, he also saw merit in a sharp technical focus. Сфера деятельности НККР не должна быть настолько широка, чтобы препятствовать определению четких и поддающихся проверке требований к квалификации его членов.
Больше примеров...
Радиус действия (примеров 55)
Twice the range, half the weight. Радиус действия в два раза больше, а размер в половину.
No, but sensor range is less than two kilometers. Нет, но радиус действия сенсоров меньше двух километров.
Range can't be more than 350 meters. Радиус действия не более 350 метров.
The specific characteristics of weapons, such as their lethality, mobility, weight, range, stealthiness and other such properties, reveal a lot about the capabilities of the State possessing such arms and, to some extent, about its intentions as well. Конкретные характеристики вооружений, такие, как смертоносность, мобильность, вес, радиус действия, тайный характер и другие подобные качества, говорят многое о потенциале государства, обладающего такими вооружениями, и в определенной степени также о его намерениях.
The range of this adapter is short compared to the built-in wireless function of the Nintendo DS; Nintendo recommends players stay within 10 ft. (about 3m) of each other for best results. Радиус действия беспроводного соединения аналогичен радиусу действия беспроводного соединения Nintendo DS; Nintendo рекомендует игрокам находиться на расстоянии десяти футов (около трёх метров) друг от друга для лучшего результата...
Больше примеров...
Дистанция (примеров 34)
The recognition range required is 5 times the vessel length for the assumed category, calculated from the start of the waiting area. Требуемая дистанция распознавания соответствует пятикратной длине судна данной категории, считая с начала зоны ожидания.
Look how your range of motion is limited. Секи, так жёстко ограничивается дистанция передвижения.
With a sharps carbine that is within range. С карабином Шарпа, это дистанция выстрела
Range: eight miles. Дистанция: восемь миль.
Range at cruising: abt. 600 nautical miles (abt. Ходовая дистанция при круизной скорости: около 600 мор.
Больше примеров...
Полигон (примеров 51)
A Provincial shooting range for firearms is located on the highway to Kananaskis. По пути в Кананаскис на магистрали находится провинциальный полигон для огнестрельного оружия.
The shooting range is in the process of being decommissioned, and the clearance of cluster munitions has been part of a larger explosive ordnance disposal operation conducted by the Norwegian defence forces. В настоящее время этот полигон выводится из эксплуатации, а работы по удалению кассетных боеприпасов осуществлялись в рамках более широкой операции по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов, проводившейся Силами обороны Норвегии.
Although the bombings had ceased and the firing range had been closed down, the civilian population of Vieques had been experiencing a "genocide in instalments". Хотя бомбардировки прекратились и полигон закрыт, гражданское население Вьекеса и поныне живет в условиях, которые оратор характеризует как медленный геноцид.
The turnover of Andya Rocket Range has also increased, and the Range also made a good profit in 1994. Оборот Ракетного полигона в Аннёйа также увеличился, и в 1994 году полигон вновь получил хорошие доходы.
The group then went to the Hattin firing range to see the test launcher used for the 81-millimetre rocket. Затем группа отбыла на полигон «Хаттин», с тем чтобы ознакомиться с испытательной пусковой установкой для 81мм реактивных снарядов.
Больше примеров...
Пределы (примеров 129)
Prior to each test, it shall be ensured that the conditions of all hybrid system components shall be within their normal operating range as declared by the manufacturer and restrictions (e.g. power limiting, thermal limits, etc.) shall not be active. Перед началом испытания надлежит обеспечить, чтобы все компоненты гибридной системы работали в пределах указанного для них изготовителем нормального рабочего диапазона, причем соответствующие функции ограничения (например, ограничение мощности, тепловые пределы и т.д.) отключают.
An increase based on this rule at the base, however, was granted only after it had been determined that such an increase would not result in breaching the margin range. Однако повышение в базовом городе на основе этого правила производится лишь в том случае, если будет установлено, что такое увеличение не приведет к выходу за пределы диапазона разницы.
ESA and CNES are using orbit determinations of their LEO spacecraft to forecast conjunction events and to initiate evasive manoeuvres if certain fly-by range limits or estimated collision risk levels are violated. ЕКА и КНЕС используют расчеты орбит своих КА на НОО для прогнозирования вероятности пересечения траекторий и выполнения уклоняющих маневров, если превышаются допустимые пределы дальности пролета или расчетные уровни риска столкновения.
For humans, the upper-bounding estimates of daily intake of SCCPs calculated in Canada were within the range of the TDI for these compounds. Для людей верхние пределы оценки суточного поступления КЦХП, рассчитанные в Канаде, находились в диапазоне значений допустимого суточного поступления по таким соединениям.
Argument out of Range. Аргумент выходит за пределы допустимого диапазона.
Больше примеров...
Интервал (примеров 38)
The proposed amendment in Proposal 2 will ensure that the permitted design temperature range is within the inner envelope of what has been internationally accepted in pressure vessel standards. Предлагаемая в предложении 2 поправка будет гарантировать, что допустимый расчетный температурный интервал не выходит за пределы, установленные в международно признанных стандартах на емкости высокого давления.
The 10 km spacing generally used between the sonobuoys may, however, prove to be too large to provide an acceptable range of error. Однако используемый обычно 10-километровый интервал между акустическими буями может оказаться слишком большим, чтобы добиться приемлемых пределов погрешности.
b Use the lower end of the range with low base cation availability. Ь Использовать нижний интервал диапазона изменения при низком уровне катионов оснований.
The rate of braking application shall be such that the time interval between initial application of force and peak longitudinal force is in the range 0.2 s to 0.5 s. Скорость начала торможения должна быть такой, чтобы временной интервал между начальным приложением силы и максимальной осевой силой находился в диапазоне 0,2 - 0,5 с.
e) For high-latitude or N-limited systems: use lower end of range. ё Для высокоширотных или ограниченных по N систем: использовать нижний интервал диапазона изменения.
Больше примеров...
Цепь (примеров 29)
We offer 134 bright and friendly rooms with a wonderful view of the picturesque mountain range of the Tyrolean Alps. Отель располагает 134 светлыми номерами с радушной атмосферой и прекрасным видом на живописную горную цепь Тирольских Альп.
In their scenario, 50 million years from now the Mediterranean sea may vanish and the collision between Europe and Africa will create a long mountain range extending to the current location of the Persian Gulf. В их сценарии через 50 миллионов лет Средиземное море может исчезнуть, а столкновение Европы и Африки создаст длинную горную цепь, тянущуюся вплоть до Персидского залива.
The range lies mostly East-West, but also has a northern section, which is separated from the main line of the Misty Mountains by the Gap of Rohan. Цепь тянется в основном с запада на восток, но имеет также северное ответвление, которое отделялось от основной цепи Хитаэглир (Мглистых гор) Вратами Рохана.
In the northern part of Kaesong, the end of the Ahobiryŏng range creates the northernmost border of Kaesong City. В северной части Кэсона, окончание горная цепь Ахобирён создаёт самую северную границу города Кэсона.
A mountain range crosses Togo from northeast to southwest, flanked by a plain on either side: - The Mono Plain east of the Togo Mountains; - The Oti Plain north of the range. С северо-востока на юго-запад территорию Того пересекает горная цепь, по обе стороны которой расположены две равнины: - равнина Моно к востоку от хребта Того; - равнина Оти к северу от хребта Того.
Больше примеров...
Гряда (примеров 8)
It's only 10 miles in diameter, the whole range. И только 10 миль в диаметре, вся гряда.
This empty area is a mountain range. Эта пустая область - горная гряда.
The island of Grenada has a central mountain range spanning from the north to the south. С севера на юг остров пересекает центральная горная гряда.
Far below the South China Sea lies an underwater mountain range... with canyons deep enough to hide the Himalayas... deeperthan any man or machine has ever explored. В бездонных водах Южно-китайского моря лежит подводная горная гряда. Её каньоны столь глубоки, что могли бы вместить Гималаи. Ни один человек или исследовательское судно не погружались на такую глубину.
Smallest mountain range was the mid-most of our triptych. Самая маленькая горная гряда в середине нашего триптиха.
Больше примеров...
Плита (примеров 6)
The gas range definitely ensures the possibility of even and quick warming. Бесспорно газовая плита дает возможность равномерного и быстрого нагрева.
It's smoking, the range. Что на этот раз? - Она дымится, плита.
It's smoking, the range. Она дымится, плита.
Has a 120-volt generator, wet bar, gas range. Генератор на 120 вольт, бар, газовое плита.
The new range included a revised NeXT Computer, renamed the NeXTcube, and the NeXTstation, nicknamed "the slab," which used a "pizza box" case form-factor. Новая линейка включала переработанный компьютер NeXT, названный NeXTcube и NeXTstation, названный «плита», использовавший форм-фактор «коробки пиццы».
Больше примеров...
Радиус поражения (примеров 6)
The payload of these missiles was 7.6 tons, and the range was about 12,000 kilometres. Нагрузка этих ракет составляла 7,6 тонны, а радиус поражения - около 12000 километров.
But the lack of range made it obsolete real quick. Но маленький радиус поражения, быстро сделал его устаревшим.
What is the range of the bomb? Каков радиус поражения бомбы?
It is envisaged that without adaptive optics, the kill range of the laser could be about 240 km and with adaptive optics this could be extended to about 400 km. Предполагается, что без адаптивной оптики радиус поражения лазера будет составлять примерно 240 км, а с адаптивной оптикой его можно увеличить примерно до 400 км.
Not just the range, though. Не только радиус поражения.
Больше примеров...
Простираться (примеров 7)
It emphasized that, although NEO impacts were not frequent, their consequences could range from global damage to total extinction. Было подчеркнуто, что, хотя столкновения с ОСЗ представляют собой редкий феномен, их последствия могут простираться от причинения глобального ущерба до полного исчезновения жизни.
Grounds for objections could range from the (alleged) incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty to political grounds. Спектр оснований для возражений может простираться от (предполагаемой) несовместимости оговорки с объектом и целью договора до мотивов политического характера.
Depending on the context in which the electronic signature is used, such consequences might range, under existing law, from the signature device holder being bound by the contents of the message to liability for damages. В зависимости от контекста использования электронной подписи такие последствия, согласно действующим правовым нормам, могут простираться от установления такого порядка, при котором обладатель подписывающего устройства будет связан содержанием сообщения, до установления финансовой ответственности за выплату убытков.
The spectrum of form requirements may range from a written document signed by the parties, which in some jurisdictions may be made by a stamp or mechanical means as well as by hand, to a public deed drawn by a notary public. Диапазон формальных требований может простираться от подписания сторонами письменного документа, что в некоторых юрисдикциях можно осуществить посредством приложения печати или механическим способом, а также вручную, до составления документа нотариусом.
Its range may extend as far as Indonesia and Mozambique. Их ареал может простираться до Индонезии и Мозамбика.
Больше примеров...
Прицел (примеров 5)
They carry light loads and have a short range. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
T-that rifle has a 1/2-mile range on it. На ружье стоит прицел на 800 метров.
Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target. Эти ракеты имеют огромный диапазон и лазерное наведение, технология, которая не дает цели укрыться, если ее возьмут на прицел.
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target. Не клади палец на курок, пока не наведёшь прицел на мишень.
Больше примеров...
Горная система (примеров 4)
This vast range stretches 5,000 miles from the Equator down to the Antarctic. Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
The highest range in the Carpathians is the Tatras. Самая высокая горная система Карпат - Татры.
Caucasus - a young mountain range, formed during the Alpine folding. Кавказ - молодая горная система, образо-вавшаяся в период альпийской складчатости.
It is the largest mountain range in Greece. Самая крупная горная система Греции.
Больше примеров...
Хребта (примеров 114)
The mountain area was created by putting together a large number of photographs of a mountain range nearby to the Valve Corporation headquarters, Vesper Peak. Горная местность была создана совмещением большого количества фотографий горного хребта Vesper Peak, расположенного неподалёку от офиса Valve.
In August 1938, Marshall began his last trip to Alaska, which included further exploration of the Brooks Range. В августе 1938 года Маршалл отправился в своё последнее путешествие на Аляску, чтобы продолжить исследования хребта Брукс.
The mountain range is an unusual land feature when seen from certain angles as its silhouette takes the shape of a reclining woman with long hair. Силуэт горного хребта при взгляде с определённых углов имеет форму лежащей женщины с длинными волосами.
In northern Eureka County it passes through Palisade Canyon between the south end of the Tuscarora Mountains and the north end of the Shoshone Range. На севере округа Юрика река протекает через каньон Палисэйд, расположенный между южной оконечностью хребта Тускарора и северной оконечностью хребта Шошоне.
Mudgee was declared as a municipality in 1860 making it the second oldest municipality west of the Great Dividing Range with a population of 1500 in 1861. В 1860 году Маджи становится муниципалитетом и вторым старейшим муниципалитетом запада Большого водораздельного хребта с населением 1500 человек.
Больше примеров...
Разнообразия (примеров 65)
Our endeavours should aim to preserve space for the full range of cooperative, peaceful and developmental activities. Наши труды должны быть нацелены на сохранение космического пространства для всего разнообразия мирной деятельности в духе сотрудничества и на благо развития.
The text therefore did not reflect the range of opinion that existed in the United Nations and directly contradicted the spirit of cooperation and consensus building that was supposed to be the foundation of the Committee's work. Следовательно, в этой редакции проект не отражает существующего в Организации Объединенных Наций разнообразия мнений и прямо противоречит духу сотрудничества и консенсуса, характерным, по общему мнению, для работы Комитета.
Because of the scope of its field of competence, the range of its applications is extensive. В силу широкого разнообразия решаемых им задач он располагает значительным набором приложений.
The choice of sampling method depends on the variety of available services, price range and magnitude of fluctuations in price. Выбор метода составления выборки зависит от разнообразия имеющихся услуг, диапазона устанавливаемых цен и величины их изменения.
The higher end of the range applied to the most challenging implementations, with low readiness and a high level of diversity and complexity. К верхней части диапазона относятся наиболее сложные виды применения в условиях низкой готовности и высокого разнообразия и сложности.
Больше примеров...