Английский - русский
Перевод слова Range

Перевод range с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Круг (примеров 977)
In other words, the range of our foreign policy interests is very broad. То есть круг наших внешнеполитических интересов весьма широк.
Human rights staff is required to carry out a wide variety of tasks, interact with very diverse partners and interlocutors and address an extensive range of substantive issues. Сотрудники по правам человека должны выполнять обширный диапазон функций, взаимодействовать с самыми различными партнерами и коллегами и решать широкий круг основных вопросов.
Topics covered will range from financial instruments and economic incentives such as payments for ecosystem services to forests and water-related risk management in the context of climate change and transboundary forest and water-related issues. В ходе этого заседания будет рассмотрен широкий круг вопросов начиная с финансовых инструментов и экономических стимулов, таких, как оплата экосистемных услуг, и кончая учетом факторов риска, связанных с лесами и водами, в контексте изменения климата и проблем, касающихся трансграничных лесов и вод.
To this end, we have the document that was circulated somewhat earlier, which shows us the range and scope of the activities on the Council's agenda. Перед нами находится документ, распространенный ранее, который показывает нам круг и масштабы деятельности Совета Безопасности.
Responding to these challenges, UNHCR's protection work has included a wide and varied range of activities, from advocacy and monitoring to operational activities of various kinds. В ответ на эти угрозы деятельность УВКБ в области защиты включала в себя широкий и разнообразный круг мероприятий, начиная от пропагандистской деятельности и мониторинга и кончая различного рода оперативными видами деятельности.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 1729)
In addition Ziehl-Abegg also offers a complete range of speed control solutions to control AC motors. Кроме того Ziehl-Abegg также предлагает полный диапазон решений для контроля скорости управлением двигателями воздушных кондиционеров.
Additionally, the toe joints allowed more range of motion than the simple up-down movements of advanced dromaeosaurids. Кроме того, суставы пальцев ног допускали больший диапазон движений, чем простые движения вверх-вниз у продвинутых дромеозаврид.
speed range: speed A to high speed; Диапазон значений скорости: частота вращения двигателя А - высокая частота вращения двигателя;
This detailed circular places the need to prevent torture and ill-treatment in its legal, philosophical and political context and sets out numerous detailed measures covering a whole range of safeguards against torture and ill-treatment. В этом подробном циркуляре приводятся юридические, философские и политические обоснования необходимости предотвращения пыток и жестокого обращения и намечается целый ряд подробно разработанных мер, охватывающих весь диапазон гарантий против пыток и жестокого обращения.
Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic range detection is enabled. Введите минимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет определён автоматически.
Больше примеров...
Спектр (примеров 957)
The review will include consideration of whether the range of evidence required to meet the criteria should be extended. В ходе этого обзора будет также рассмотрен вопрос о том, не следует ли расширить спектр доказательств, требуемых для соответствия критериям.
The journal has articles on history teaching primarily at the undergraduate level, as well as historiography covering a full range of historical topics. В журнале представлены статьи по преподаванию истории, в основном на уровне бакалавриата, а также историография, охватывающая весь спектр исторических тем.
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): The current, sixty-fifth session of the General Assembly has started with an unprecedented number of events covering the full range of the most topical international issues. Г-н Чуркин (Российская Федерация): Начало нынешней шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи отмечено беспрецедентным количеством мероприятий, тематика которых отражает весь спектр наиболее актуальных проблем международной жизни.
The constant jurisprudence of the rulings contained in the opinions of this Working Group, and of the other United Nations special procedure mandate holders, dealing with full range of human rights treaties and customary international law, is yet another source. Установившаяся правовая практика вынесения решений, содержащихся во мнениях настоящей Рабочей группы, а также других мандатариев специальных процедур Организации Объединенных Наций, ссылающихся на широкий спектр договоров по правам человека и на положения обычного международного права, являются еще одним источником.
The European Union therefore expected that the compilation would be approached in a transparent and consensual manner and would objectively reflect the full range of views expressed during the next session of the Working Group. Поэтому Европейский союз надеется, что компиляция будет составлена на транспарентной и согласованной основе и будет объективно отражать полный спектр мнений, высказанных в ходе следующей сессии Рабочей группы.
Больше примеров...
Ряд (примеров 559)
It has very poor facilities and offers only a limited range of services. Она очень плохо оснащена и предлагает лишь ограниченный ряд услуг.
However, joint comments were conceivable on cross-cutting themes, such as the imposition of a blockade that violated a whole range of economic, social, cultural, civil and political rights. Однако совместные замечания возможны по таким кросс-секторальным вопросам, как установление блокады, нарушающей целый ряд экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав.
Opens the Data Ranges dialogue box in which you can edit Data Range and Data Series. Открытие диалогового окна "Диапазоны данных", в котором можно отредактировать диапазон данных и ряд данных.
Consequently, several members concluded that specific action was required to enhance the competitiveness of the common system by taking steps over and above those contemplated with respect to bringing net remuneration back within the existing 110-120 margin range. В связи с этим ряд членов пришли к выводу о том, что необходимо конкретное решение в целях повышения конкурентоспособности общей системы путем принятия мер сверх предусматриваемых в связи с приведением размеров чистого вознаграждения в соответствие с существующим диапазоном разницы 110-120.
In general terms, following several researches and few field applications (often on a pilot scale), phyto-remediation, natural attenuation and the use of specific bacteria are considered by several experts as appropriate remedies to a large range of pollution types. В целом на основе результатов нескольких научных исследований (и некоторого опыта практического применения) ряд экспертов выразили мнение о том, что технологии фиторемедиации, естественного ослабления и использования конкретных видов бактерий могут применяться в качестве эффективного средства борьбы с загрязнением самого разнообразного типа.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 386)
The rules for the operation of military courts provide a similar range of protections to those afforded civilians, although with some exceptions. Правила, регламентирующие деятельность военных трибуналов, предусматривают комплекс средств защиты, аналогичных, за некоторыми исключениями, тем средствам, которые предоставляются гражданским лицам.
That normally involves a multifaceted process and a multidimensional mandate covering a full range of issues and activities. Это, как правило, подразумевает многогранный процесс и многоаспектный мандат, охватывающий весь комплекс вопросов и мероприятий.
The Committee urges the Government to implement the full range of temporary special measures to increase the number of women in decision-making at all levels, as well as in the public and private sectors. Комитет обращается к правительству с настоятельным призывом осуществить комплекс временных специальных мер для увеличения числа женщин на руководящих должностях всех уровней, а также в государственном и частном секторах.
Having ratified the full range of core human rights treaties in 2003 and 2004, Timor-Leste came under both an obligation to implement their provisions and to report to international Committees on progress in the implementation. Ратифицировав в 2003 и 2004 годах весь комплекс основных договоров по правам человека, Тимор-Лешти взял на себя обязательство осуществлять положения этих договоров и обязательство докладывать международным комитетам о ходе их осуществления.
The range of buildings along Agincourt Street now includes the former Monmouth Bank and the County Club, while the inn itself is now part of the J D Wetherspoon pub chain. Комплекс зданий по улице Азенкур в настоящее время включает в себя бывший банк Монмута и Загородный клуб, а сама гостиница является частью сети пабов Wetherspoon JD.
Больше примеров...
Различных (примеров 536)
The extensive range of teaching institutions throughout the country makes it possible for Cuba's artistic talent to attain very high levels. Большое число педагогов в различных частях страны позволили значительно повысить уровень художественного образования в стране.
Dealing with reintegration thus implies a comprehensive package of approaches that range from physical reconstruction to various political, social, educational, psychological and protection measures. Таким образом, решение вопроса реинтеграции должно основываться на всеобъемлющем подходе, включающем широкий круг мер от реконструкции до различных политических, социальных, просветительских, психологических мер и мер защиты.
The Mission is of the opinion that evidence from a sufficient number and range of witnesses was taken to afford it a comprehensive picture of the events as they occurred on 31 May 2010. Миссия полагает, что свидетельства, полученные от достаточного числа различных очевидцев, позволяют ей получить всестороннее представление о событиях, которые произошли 31 мая 2010 года.
Their requests range from asking for documentation, such as factsheets and training manuals in the area of human rights, to evaluating laws and their compatibility with human rights standards, to training of law enforcement agencies and NGOs. Эти просьбы касались различных аспектов - от предоставления документации, например информационных бюллетеней и учебных пособий по правам человека, оценки законов и их совместимости со стандартами в области прав человека, до подготовки сотрудников правоохранительных органов и НПО.
The Electoral Assistance Division must gain the trust and cooperation of the various opposing factions if its electoral assistance efforts are to be successful, while the regional divisions must take into account the full range of political sensitivities in conducting their analyses and sharing their reports. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов должен завоевать доверие и заручиться сотрудничеством различных оппозиционных группировок, дабы его усилия по проведению выборов увенчались успехом, а региональные отделы должны учитывать весь диапазон политически чувствительных моментов при проведении своих анализов и представлении своих докладов.
Больше примеров...
Ассортимент (примеров 312)
Modern sales and storage premises have allowed the company to increase its stock to cover several thousand names, and increase its range of spare parts. Современные торговые и складские помещения позволили обществу увеличить количество и ассортимент складируемых на месте запчастей до нескольких тысяч наименований и видов товаров.
Lawyers' associations, in particular the German Bar Association, and other private suppliers of further training for lawyers, supplement the range of events offered. Ассоциации юристов, в частности Германская ассоциация адвокатов, и другие частные организации, организующие дополнительную подготовку юристов, своей деятельностью дополняют ассортимент предлагаемых учебных программ.
Beurer offers an extensive range of pulse watches for optimal training control and to protect against inappropriate stress. Для оптимального управления тренировками и для защиты от чрезмерных нагрузок фирма Beurer предлагает широкий ассортимент пульсотахографов.
In May 2000, the United States passed the African Growth and Opportunity Act, extending the range of products in its Generalized System of Preferences scheme in favour of designated sub-Saharan African countries. В мае 2000 года в Соединенных Штатах был принят закон об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке, расширяющий ассортимент товаров в их общей системе преференций в пользу обозначенных в нем стран Африки, расположенных к югу от Сахары.
What makes matters even worse and makes the work of the Ministry even more difficult is that, despite the small number of Ministry contracts and the limited range of items sought, these contracts are largely on hold and only a tiny number of them have been fulfilled. Что еще печальнее и что еще больше затрудняет работу министерства, так это то, что при всей незначительности числа контрактов по линии министерства и, несмотря на ограниченный ассортимент закупаемых товаров, рассмотрение значительной части контрактов отложено, а выполнены лишь отдельные контракты.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 152)
On the other, a whole range of alarming or threatening factors are exerting a negative influence. С другой - ощущается негативное влияние целого ряда тревожащих либо угрожающих факторов.
It was in that spirit, too, that many countries had agreed to eliminate a whole range of UNIDO services in order to achieve a consensus on the Organization's future role and priorities. Кроме того, действуя в этом духе, многие страны в интересах достижения кон-сенсуса в отношении будущей роли Организации и ее приоритетов согласились с тем, чтобы ЮНИДО пре-кратила оказание целого ряда услуг.
It is best to regard community-based forest management as one among the range of forest management models, which should be chosen on the basis of ecological, socio-economic and political conditions. Самое лучшее - рассматривать общинное лесопользование как одну из целого ряда моделей управления лесами, выбор в пользу которой должен делаться с учетом экологических, социально-экономических и политических условий.
This includes UNAMI efforts towards a continuation of the High-level Task Force, resolving outstanding issues in Kirkuk and expanding the Task Force to include a wider range of actors and issues being addressed and discussed Это включает работу МООНСИ по содействию продолжению деятельности Целевой группы высокого уровня по урегулированию нерешенных проблем в Киркуке и расширению состава этой Целевой группы для включения в нее целого ряда заинтересованных сторон и рассмотрение и обсуждение соответствующих проблем
They must be comprehensive in order to address both the range of needs faced by the country and the diversity of beneficiaries, whether they be returning refugees, internally displaced or those who remained behind. Они должны носить комплексный характер, чтобы обеспечить удовлетворение целого ряда тех потребностей, которые имеются у стран, и учет разнообразных интересов бенефициаров, вне зависимости от того, являются ли они возвращающимися беженцами, перемещенными внутри стран лицами или теми, кто еще не вернулся на родину.
Больше примеров...
Различные (примеров 282)
Projects range from the training of local guides and hotel employees to facilitating the involvement of local residents in tourism development around natural and cultural heritage sites and establishing business linkages between poor producers and tourism enterprises. Это самые различные проекты - от учебной подготовки местных гидов и работников гостиниц до привлечения местного населения к развитию туризма на объектах природного и культурного наследия и налаживания деловых связей между бедными производителями и туристическими предприятиями.
Pilgrims also hail from differing environments and a diverse range of cultural settings. Паломники также представляют различные страны и множество различных культур.
In this context, a diverse range of agricultural and rural development projects in sub-Saharan Africa have contributed to expanding employment, but much more remains to be done. В данном контексте различные проекты сельскохозяйственного и сельского развития в странах Африки к югу от Сахары содействовали увеличению числа рабочих мест, однако многое еще предстоит сделать.
Furthermore, women's NGOs have made submissions to the Truth and Reconciliation Commission and facilitated the testimony of female witnesses through a whole range of support measures. Кроме того, женские НПО представляли Комиссии по установлению истины и примирению различные материалы и помогали женщинам-свидетелям давать показания при помощи широкого диапазона вспомогательных мер.
The variety of vegetables and herbs in the greenhouse, which range from fresh eggplant to jalapeños, are all produced hydroponically, using only water and nutrients and no soil. Различные овощи и травы в теплицах, от свежих баклажанов до халапеньо, всё производится при помощи гидропоники, используя только воду и питательные вещества, и никакой почвы.
Больше примеров...
Набор (примеров 273)
A full range of health services was available free of charge at State hospitals and community health clinics, and infant mortality rates had been drastically reduced. Полный набор медицинских услуг предоставляется бесплатно в государственных больницах и общинных клиниках, а показатели детской смертности резко снизились.
The chapeau of article 4 incorporates the obligation to take "immediate and positive measures" to eradicate incitement and discrimination, a stipulation that complements and reinforces obligations under other articles of the Convention to dedicate the widest possible range of resources to the eradication of hate speech. Вводная часть статьи 4 включает обязательство принимать "немедленные и позитивные меры", направленные на искоренение дискриминации и подстрекательства к ней; это положение дополняет и усиливает предусмотренные Конвенцией обязательства использовать самый полный набор средств для борьбы с ненавистническими высказываниями.
Awareness raising and other support programmes should be designed so that they are broad enough to cover the whole range of formal and informal IP protection mechanisms that may be relevant to SMEs. Программы повышения осведомленности и другие программы поддержки должны разрабатываться таким образом, чтобы иметь достаточно широкий охват, включающий в себя весь набор официальных и неформальных механизмов охраны ИС, которые подходят для МСП.
Several participants suggested adopting a set of scenarios or large multi-model ensembles in order to reduce and quantify the range of uncertainty within and across the models. Ряд участников предложили использовать набор сценариев или широкие наборы моделей для снижения и количественного измерения уровня неопределенности в рамках моделей и между ними.
After the interview, the SPF will refer the victims to Government-funded and NGO facilities where a full range of services including medical, counseling, translation, accommodation/shelter and other support are provided. После допроса СПС передает жертв государственным учреждениям и учреждениям НПО, где оказывается полный набор услуг, включая медицинские, консультативные, переводческие, жилищные и другие услуги по поддержке.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 111)
These sanctions can range from a published written warning to withdrawal of the nuclear material concerned. Эти санкции могут варьироваться от опубликования письменного предупреждения до изъятия соответствующего ядерного материала.
Budgetary estimates could range from hundreds to thousands of dollars based on the assumptions. Бюджетные сметы могут варьироваться от сотен до тысяч долларов в зависимости от исходных предположений.
It can range from any effort to teach someone to do something or to do it better to creating new institutions or strengthening old ones to education and training, as well as, more broadly, improving individual rights, access and freedoms. Диапазон прилагаемых усилий может варьироваться от обучения кого-либо чему-либо или повышения их квалификации до создания новых институтов или укрепления существующих, организации учебно-просветительской работы и в более широком плане поощрения индивидуальных прав, доступа и свобод.
Amounts range from 1 per cent to about 20 per cent by weight of the contaminated medium; and Количество может варьироваться в диапазоне от 1 процента до примерно 20 процентов веса загрязненного материала; и
Such measures could range from ICT-enabled early warning to emergency communications. Их применение может варьироваться от основанных на ИКТ систем раннего предупреждения до систем связи в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Дальность (примеров 252)
When the client also includes a range, the separator field has a value of 0 to distinguish between the range field and the content field. Если запрос клиента включает в себя дальность, поле разделителя имеет значение "0", с тем чтобы разделить поля дальности и содержания.
But if a missile's range is somewhere in the vicinity of the permitted value, then expert evaluation and judgement are required since the results of flight tests may depend on particular environmental conditions. Однако, если дальность ракеты ненамного отличается от разрешенного параметра, требуются экспертная оценка и заключение специалистов, поскольку результаты летных испытаний могут зависеть от конкретных условий окружающей среды.
The Group also discussed other reporting thresholds such as 150 metric tons for surface vessels and 50 metric tons for submarines or the option of removing the range limits for missiles and torpedoes. Группа обсудила также прочие пороги отчетности, как-то 150 метрических тонн для надводных кораблей и 50 метрических тонн для подводных лодок, и вариант отмены ограничений на дальность ракет и торпед.
The Army was unimpressed by its lack of range and didn't adopt the weapon, but Winston Churchill, as First Lord of the Admiralty, formed the Howitzer Brigade of the Royal Marine Artillery with the twelve guns. Артиллеристы жаловались на его недостаточную дальность стрельбы и отказались принимать её на вооружение, однако Уинстон Черчилль, как первый Лорд Адмиралтейства, приказал сформировать гаубичную бригаду в Королевской морской артиллерии с двенадцатью этими пушками.
Name of the manufacturer: Type designation: Type of navigation light: Colour(s) of the navigation light: Desired range of visibility of the navigation light: Type of light source: Power supply: Наименование изготовителя: Обозначение типа: Тип ходового огня: Цвет(а) ходового огня: Желаемая дальность видимости ходового огня: Тип источника света: Энергообеспечение:
Больше примеров...
Число (примеров 381)
The range of the number of partners for males was 1 - 60, and for females, 1 - 4. У мужчин число женщин-партнеров составляло от одной до шестидесяти, а у женщин - от одного до четырех.
The cost reduction has also allowed for a wider range of antiretroviral drugs to be subsidized by the Government, making it possible to provide first-line treatment accessible to all patients at no charge at Government hospitals and clinics. Снижение их стоимости также позволило правительству субсидировать большее число антиретровирусных препаратов, что позволяет предоставлять бесплатное лечение первой очереди всем пациентам в государственных больницах и клиниках.
Estimates of the number of mines to be cleared range from 100 million to 200 million, scattered all over the world: Afghanistan, Guatemala, Cambodia, Mozambique, Laos, Somalia and elsewhere. По оценкам, число мин, требующих обезвреживания, достигает 100-200 миллионов, которые разбросаны по всему миру: в Афганистане, Гватемале, Камбодже, Мозамбике, Лаосе, Сомали и в других странах.
The System of integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA) developed by the United Nations Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat will require further work and adoption, as appropriate, by a broader range of countries. ЗЗ. Использование разработанной Статистическим отделом Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций Системы комплексного экологического и экономического учета (СЭЭУ) обусловливает необходимость того, чтобы большее число стран, если это целесообразно, продолжили работу в этом направлении и внедрили ее.
Unrepresented 12 20 23 15 15 The number of Member States within range Непредставленные 12 20 23 15 15 За период с 2010 по 2011 год число
Больше примеров...
Перечень (примеров 159)
It involves some combination of ownership and use rights over a particular piece of forest and the range of resources it contains. Он предусматривает то или иное совмещение прав владения и прав пользования на конкретном лесном участке и определяет перечень его соответствующих ресурсов.
It is planned to include short-term indicators for additional non-member countries into these publications in 2001 and 2002, and to expand the range of indicators for non-member countries currently included in the database. Она планирует включить долгосрочные показатели по новым странам, не являющимся членами Организации, в эти публикации 2001 и 2002 годов, а также расширить перечень показателей по странам-нечленам, в настоящее время уже включенным в базу данных.
Meanwhile, visitors to the recently redesigned "Global Issues" segment of the website had at their disposal a broader range of topics and a greater selection of in-depth source materials and related multimedia content, such as radio interviews and videos. Вместе с тем пользователи недавно обновленного раздела веб-сайта «Глобальные вопросы» имели в своем распоряжении более широкий перечень тем и более широкий выбор подробных информационных материалов и связанных с ними мультимедийных материалов, таких как радиоинтервью и видеоролики.
The Committee notes that while it may not yet be possible to conclude that discrimination on the grounds of age is comprehensively prohibited by the Covenant, the range of matters in relation to which such discrimination can be accepted is very limited. Комитет отмечает, что, хотя пока еще, по-видимому, невозможно прийти к выводу о том, что дискриминация по признаку возраста полностью запрещается Пактом, перечень ситуаций, в связи с которыми такая дискриминация может допускаться, является очень ограниченным.
Where entries lack the range of identifying information that might be expected for a new listing, the Committee should ask the relevant States to explain why they wish to maintain the listing even though effective implementation of the sanctions measures is unlikely or impossible. Когда необходимая идентифицирующая информация для включения в перечень новой позиции отсутствует, Комитету следует попросить соответствующие государства-члены объяснить, почему они хотят сохранить такую позицию, даже несмотря на то, что эффективное осуществление санкционных мер маловероятно или невозможно.
Больше примеров...
Выбор (примеров 145)
In our facilities you can find a big range of Thassos marble in slabs and tiles. На нашей базе в Вашем расположении большой выбор мрамора Thassos в виде плит и плиток.
Attentive staff will offer you a great variety of snacks, luxury alcoholic drinks, range of cocktails and sweet desserts. Внимательный персонал предложит Вам широкий выбор лёгких закусок, элитных алкогольных напитков, большой ассортимент коктейлей и нежнейших десертов.
The choice of values for either the point target or the end points of the range involves a trade-off between the benefits of low inflation and the dangers of inadvertent deflation. Выбор значений как для фиксированного показателя, так и для крайних точек диапазона связан с сопоставлением тех преимуществ, которые дает низкий уровень инфляции, и тех опасностей, которые таятся в неумышленной дефляции.
A State may limit the range of choices under this heading to those destination States falling under a special arrangement or agreement. Государство может ограничить выбор мест назначения, упоминаемых в настоящем разделе, теми государствами назначения, которые являются участниками соглашения или специальной договоренности.
Interchemall offers the widest range of self-adhesive window and door weather-strips. Interchemall предлагает широкий выбор самоклеящихся уплотнителей для окон и дверей.
Больше примеров...
Ареал (примеров 103)
Its range is along the eastern coast of North America from southern Canada to Florida, and west to Texas. Её ареал расположен вдоль восточного побережья Северной Америки от южной Канады до Флориды, и к западу до Техаса.
The hatchling's ability to survive winter in the nest has allowed the painted turtle to extend its range farther north than any other American turtle. Способность черепашек перезимовать в гнезде позволила расписным черепахам расширить свой ареал на север дальше других американских черепах.
The most widespread North American turtle, the painted turtle is the only turtle whose native range extends from the Atlantic to the Pacific. Самая широко распространённая североамериканская черепаха, расписная является единственной черепахой, естественный ареал которой простирается от Атлантического до Тихого океана.
Most marine fauna have a limited depth range; hence, if the seamount on which they are found extends beyond that range, they will be confined to it. Многим видам морской фауны свойственны ограниченные по глубине ареалы; поэтому если подводная гора, на которой они обитают, простирается за этот ареал, то они оказываются к ней привязаны.
It is found mostly in the eastern and southern United States, from New Jersey and Kansas south to Florida and northeasternmost Tamaulipas, Mexico; its range previously extended further west and north, where it may have been a commensal in corn-cultivating communities. Ареал - в основном восточная и южная части Соединённых Штатов, от Нью-Джерси и Канзаса к югу до Флориды и северо-востока Тамаулипаса, Мексика; его ареал ранее простирался дальше на запад и север, где он, возможно, был комменсалом в областях выращивания кукурузы.
Больше примеров...
Гамма (примеров 27)
The new range of supports for LCD and PLASMA "FLAG" is a unique solution in its kind. Новая гамма кронштейнов для ЖК-экранов и плазменных экранов серии "FLAG" является уникальным решением среди изделий подобного рода.
During its activity, the products range has been gradually enlarged, even in order to adapt itself to the several and always more exacting national and international customers' requirements. С течением времени гамма продукции расширилась, удовлетворяя наилучшим образом постоянно растущие требования национальной и зарубежной клиентуры.
The range of dust removal products is further enriched with the introduction of the first mobile trolleys with vacuum, "Energy Car", designed to be easily moved around the workplace. Гамма продуктов, посвященных всасыванию, дополняется внедрением первых передвижных всасывателей на колесах Energy Car , позволяющих перемещение при работе.
Our range of supports for LCD and PLASMA is a cutting edge solution to meet any requirement, from the simplest to the wall and ceiling motorized supports, with remote control handling. Наша гамма кронштейнов для ЖК-экранов и плазменных экранов является передовым решением, в состоянии удовлетворить все требования рынка, начиная с самого простого решения до моторизованных, настенных и потолочных, кронштейнов с дистанционным контролем.
New Range. The new, more laconic ARARAT range includes seven brand names: ARARAT 3*, ARARAT 5*, Ani, Otborny, Akhtamar, Prazdnichny and Nairi. Новая лаконичная гамма АРАРАТ состоит из 7 наименований: АРАРАТ 3*, АРАРАТ 5*, Ани, Отборный, Ахтамар, Праздничный, Наири.
Больше примеров...
Сфера (примеров 57)
Their range of activity has widened considerably (scientific, educational and creative functions). Сфера их деятельности существенно расширилась (была дополнена научными, воспитательными и творческими функциями).
We describe the range of current practices, generalize about operational norms to the extent possible, and identify some of the principal objections, criticisms, concerns, and challenges that have been raised about them. Описывается сфера текущей деятельности, обобщаются, насколько это возможно, функциональные нормы и выявляются некоторые из выраженных в связи с этим принципиальных возражений, критических замечаний, опасений и претензий.
If the evaluation is carried out during or at the end of the programme, the magnitude and range of the effects that the intervention will have, may be understated. Если оценка проводится в ходе или в конце программы, масштабы и сфера воздействия, которые будут иметь принятые меры, могут оказать недооцененными.
It has widened its range substantively to include training in issues related to the economics of financial management, debt and financial negotiations, and international trade. Сфера деятельности программы существенно расширилась и стала включать в себя подготовку кадров по вопросам, связанным с экономическими аспектами управления финансами, ведением переговоров по задолженности и финансам, а также с международной торговлей.
As a partial solution, the Committee has provided on its website a paper that explains the range and scope of the arms embargo. В качестве частичного решения Комитет разместил на своем веб-сайте документ, в котором разъясняются рамки и сфера применения эмбарго в отношении оружия.
Больше примеров...
Радиус действия (примеров 55)
The conflict between this idea and experimental evidence that the weak and strong interactions have a very short range requires further theoretical insight. Конфликт между этой идеей и экспериментальным фактом, что слабое взаимодействие имеет очень малый радиус действия, требует дальнейшего теоретического исследования.
Mr. Yutzis had information to the effect that, in the context of the current restrictions, indigenous communities could acquire low-frequency radio transmitters only, whose operating range was limited to one kilometer, which created problems in terms of communicating with other communities. Г-н Ютсис располагает информацией о том, что в рамках действующих ограничений общины коренных народов могут приобретать лишь низкочастотные радиопередатчики, радиус действия которых ограничен одним километром, что создает проблемы в общении между общинами.
The specific characteristics of weapons, such as their lethality, mobility, weight, range, stealthiness and other such properties, reveal a lot about the capabilities of the State possessing such arms and, to some extent, about its intentions as well. Конкретные характеристики вооружений, такие, как смертоносность, мобильность, вес, радиус действия, тайный характер и другие подобные качества, говорят многое о потенциале государства, обладающего такими вооружениями, и в определенной степени также о его намерениях.
It may not have the range it had. Возможно, уменьшился радиус действия.
Range of 30 km or greater with a range resolution better than 10 m rms; and радиус действия 30 км и более с разрешающей способностью по дальности 10 м и менее (среднеквадратичное значение); и
Больше примеров...
Дистанция (примеров 34)
Bearing 1-8-6, range thirty miles. Пеленг 186, дистанция тридцать миль.
Look how your range of motion is limited. Секи, так жёстко ограничивается дистанция передвижения.
RANGE: 800 YARDS. Дистанция: 800 ярдов.
Range: 22 miles. Дистанция: 22 мили.
Range at cruising: abt. 600 nautical miles (abt. Ходовая дистанция при круизной скорости: около 600 мор.
Больше примеров...
Полигон (примеров 51)
We'll find a wrestling range along the way, heh. А мы найдем рестлерский полигон по пути.
My father's idea of bonding usually involves a firing range. Идея скрепления связей с отцом, обычно включала в себя полигон.
The shooting range is in the process of being decommissioned, and the clearance of cluster munitions has been part of a larger explosive ordnance disposal operation conducted by the Norwegian defence forces. В настоящее время этот полигон выводится из эксплуатации, а работы по удалению кассетных боеприпасов осуществлялись в рамках более широкой операции по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов, проводившейся Силами обороны Норвегии.
There a shooting range nearby? Здесь что, полигон рядом?
The Auditor General's report recommends that the national ground infrastructure for space activities should be further developed, referring specifically to Andya Rocket Range and Troms Satellite Station. В докладе Генерального ревизора рекомендуется обеспечить дальнейшее укрепление национальной наземной инфраструктуры для космической деятельности и делается конкретная ссылка на Ракетный полигон в Аннёйа и станцию слежения за спутниками в Тромсё.
Больше примеров...
Пределы (примеров 129)
Thermostats control room temperature by starting and stopping the heating and cooling equipment when the room temperature falls outside a specified temperature range or differential. Термостаты позволяют контролировать температуру в помещении путем включения и выключения нагревательного и охлаждающего оборудования, когда температура в помещении выходит за пределы заданного температурного диапазона или заданной разности температур.
To complement the rapid response teams, UNICEF is also pursuing the expansion of cooperative agreements with various specialized non-governmental organizations and other organizations to perform specialized support functions that are outside the range of UNICEF's emergency response capacity. В дополнение к созданию групп быстрого реагирования ЮНИСЕФ также стремится к расширению отношений сотрудничества с различными специализированными неправительственными организациями и другими организациями в целях обеспечения специализированной поддержки, выходящей за пределы оперативных возможностей ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайными ситуациями.
Jupiter 2 moving at incredible speed, far off-course beyond range of our tracking instruments. Юпитер 2 движется на невероятной скорости, совершенно сбившись с курса и вышел за пределы наших возможностей слежения.
The second type of Eures user is represented by employers who desire to extend the range of their hirings beyond the limits of national territory. Вторую категорию пользователей "Еурес" представляют собой наниматели, которые желают расширить сферу найма за пределы национальной территории.
Remember you sent some in the middle of nowhere last week... out past the Ilium Range? Помнишь, на прошлой неделе... ты отправлял пару разведчиков куда-то к черту на рога, за пределы Илиума? - Да, и что?
Больше примеров...
Интервал (примеров 38)
Specify the time range, within which the program should automatically check for availability of the newer versions of Internet Access Monitor and Mail Access Monitor. На данной странице вам предоставляется возможность указать интервал, через который будет осуществляться автоматичская проверка наличия новых версий программ Internet Access Monitor и Mail Access Monitor.
The photoluminophore content in the mixtures can vary between 10 and 90 mass%, with the most preferred range being between 40 and 70 mass%. Содержание фотолюминофора в смесях может изменяться от 10 до 90 мacc.% при этом наиболее предпочтительный интервал составляет от 40 до 70 мacc%.
You must use Port Range 6001-6002 for the NetBIOS and DNS FQDN and Port 6004 also for the NetBIOS and DNS FQDN. Вы должны использовать интервал портов Port Range 6001-6002 для NetBIOS и DNS FQDN и порт Port 6004 также для NetBIOS и DNS FQDN.
The CU of the vehicle determines and specifies the limitation of the range for the position of O at the starting point thereof and the transmission time period. ПКУ транспортного средства определяет и указывает ограничение области расположения О в пункте его отправления и временной интервал отправления.
Use the low end of the range for systems with a low water table, and the high end of the range for systems with a high water table. Использовать нижний интервал диапазона для систем с низким уровнем грунтовых вод и верхний интервал диапазона для систем с высоким уровнем грунтовых вод.
Больше примеров...
Цепь (примеров 29)
Just miles from the Equator, they're the highest mountain range on the continent and home to the largest glacier in Africa. Будучи всего в паре километров от экватора, это самая высокая цепь гор на материке, и здесь же располагается самый большой ледник в Африке.
Few strokes of the palette knife and an entire mountain range would emerge through the clouds. Несколько взмахов мастихином - и целая цепь гор пробивается сквозь облака, очаровательно.
The great mountain range acts as a barrier, preventing clouds moving in from the south, and this casts a giant rain shadow that leaves Tibet high and dry. Огромная горная цепь действует как барьер, не пропускающий облака, движущиеся с юга, и образуя гигантское пятно дождя, не достигающего Тибета и оставляя его сухим.
Unsound management and dumping of wastes can have significant impacts upon the health of local impacts can range from direct exposure to poisons and carcinogens, to the introduction of hazardous chemicals that have leaked into the soil and ground water and into the food chain. Нерациональная практика регулирования и сбросы отходов могут иметь самые различные серьезные последствия для здоровья местного населения: от прямого воздействия ядовитых веществ и канцерогенов до попадания в пищевую цепь опасных химических веществ, проникших в почву и грунтовые воды.
Cyprus has mainly mountainous terrain, with the Pentadaktylos mountain range in the north and the Troodos mountain range in the south-west. З. Кипр - преимущественно горная страна: на севере протянулась горная цепь Пентадактилос, а на юго-западе - Троодос.
Больше примеров...
Гряда (примеров 8)
It's only 10 miles in diameter, the whole range. И только 10 миль в диаметре, вся гряда.
This empty area is a mountain range. Эта пустая область - горная гряда.
So the smallest mountain range. Итак, самая маленькая горная гряда.
Far below the South China Sea lies an underwater mountain range... with canyons deep enough to hide the Himalayas... deeperthan any man or machine has ever explored. В бездонных водах Южно-китайского моря лежит подводная горная гряда. Её каньоны столь глубоки, что могли бы вместить Гималаи. Ни один человек или исследовательское судно не погружались на такую глубину.
Smallest mountain range was the mid-most of our triptych. Самая маленькая горная гряда в середине нашего триптиха.
Больше примеров...
Плита (примеров 6)
The gas range definitely ensures the possibility of even and quick warming. Бесспорно газовая плита дает возможность равномерного и быстрого нагрева.
It's smoking, the range. Что на этот раз? - Она дымится, плита.
Has a 120-volt generator, wet bar, gas range. Генератор на 120 вольт, бар, газовое плита.
Pardon me, but I prefer my scooter, my electric range, my record player and some good records! Ты уж извини, но мне нравится мой скутер, моя кухонная плита, мой пикап с моими дисками.
The new range included a revised NeXT Computer, renamed the NeXTcube, and the NeXTstation, nicknamed "the slab," which used a "pizza box" case form-factor. Новая линейка включала переработанный компьютер NeXT, названный NeXTcube и NeXTstation, названный «плита», использовавший форм-фактор «коробки пиццы».
Больше примеров...
Радиус поражения (примеров 6)
Okay, we could... we could drive it out to the small arms range. Ты можем... Увезти его в более маленький радиус поражения.
But the lack of range made it obsolete real quick. Но маленький радиус поражения, быстро сделал его устаревшим.
What is the range of the bomb? Каков радиус поражения бомбы?
It is envisaged that without adaptive optics, the kill range of the laser could be about 240 km and with adaptive optics this could be extended to about 400 km. Предполагается, что без адаптивной оптики радиус поражения лазера будет составлять примерно 240 км, а с адаптивной оптикой его можно увеличить примерно до 400 км.
Not just the range, though. Не только радиус поражения.
Больше примеров...
Простираться (примеров 7)
Depending on the context in which the electronic signature is used, such consequences might range, under existing law, from the signature device holder being bound by the contents of the message to liability for damages. В зависимости от контекста использования электронной подписи такие последствия, согласно действующим правовым нормам, могут простираться от установления такого порядка, при котором обладатель подписывающего устройства будет связан содержанием сообщения, до установления финансовой ответственности за выплату убытков.
The spectrum of form requirements may range from a written document signed by the parties, which in some jurisdictions may be made by a stamp or mechanical means as well as by hand, to a public deed drawn by a notary public. Диапазон формальных требований может простираться от подписания сторонами письменного документа, что в некоторых юрисдикциях можно осуществить посредством приложения печати или механическим способом, а также вручную, до составления документа нотариусом.
Its range may extend as far as Indonesia and Mozambique. Их ареал может простираться до Индонезии и Мозамбика.
Its range may extend into Oregon. Ареал может простираться до Орегона.
Unconfirmed reports suggest that its range may have extended to the Tanami Desert and the arid Western Australian coast between Broome and Port Hedland. Неподтверждённые сообщения допускают, что его ареал мог простираться до пустыни Танами и засушливого западно-австралийского побережья между городами Брум и Порт-Хедленд.
Больше примеров...
Прицел (примеров 5)
They carry light loads and have a short range. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
T-that rifle has a 1/2-mile range on it. На ружье стоит прицел на 800 метров.
Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target. Эти ракеты имеют огромный диапазон и лазерное наведение, технология, которая не дает цели укрыться, если ее возьмут на прицел.
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target. Не клади палец на курок, пока не наведёшь прицел на мишень.
Больше примеров...
Горная система (примеров 4)
This vast range stretches 5,000 miles from the Equator down to the Antarctic. Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
The highest range in the Carpathians is the Tatras. Самая высокая горная система Карпат - Татры.
Caucasus - a young mountain range, formed during the Alpine folding. Кавказ - молодая горная система, образо-вавшаяся в период альпийской складчатости.
It is the largest mountain range in Greece. Самая крупная горная система Греции.
Больше примеров...
Хребта (примеров 114)
The majority of the 3,019 Bulgarians who considered themselves of Macedonian origin lived in the region of the Pirin mountain range of Macedonia, in south-western Bulgaria. Большинство из 3019 болгар, которые считают себя коренными македонцами, живут в районе горного хребта Пирин, на юго-западе Болгарии.
The mountain range has many lakes such as: Korbohon; Bearish; mountain; Raven Feathers; Long et al., Surrounded by picturesque rocky cirques. В отрогах хребта расположено множество озер такие как: Корбохон; Медвежье; Горное; Вороньи Перья; Долгое и др., окруженных живописными скальными цирками.
Green terrace from where you can see yard full of flowers, Tbilisi and spurs of Trialeti Range. Picturesque views can be observed from any room of the guesthouse. Озелененная терраса с которой открывается вид на двор полный цветов, город Тбилиси и виднеющиеся вдали отроги Триалетского хребта.
The botanist explored southern slopes of Gissar Range, Pamiro-Alai, Tian Shan, Dzungarian Alatau, Kopet Dag, Fergana Valley and Zeravshan Valley, becoming the first botanist visiting many of the areas. Учёный исследовал южные склоны Гиссарского хребта, Памиро-Алай, Тянь-Шань, Джунгарский Алатау, Копетдаг, Ферганскую и Зеравшанскую долины, причём во многих из районов он побывал первым из ботаников.
The River Alazani, the second largest river in Eastern Georgia, is formed at the junction of two mountain rivers, which flow from the southern slopes of the Main Caucasus Mountain Range. Река Алазани, которая является второй по величине рекой в Восточной Грузии, образуется в результате слияния двух горных рек, которые берут свое начало на южных склонах Главного кавказского хребта.
Больше примеров...
Разнообразия (примеров 65)
Our endeavours should aim to preserve space for the full range of cooperative, peaceful and developmental activities. Наши труды должны быть нацелены на сохранение космического пространства для всего разнообразия мирной деятельности в духе сотрудничества и на благо развития.
Given the central role that the Court plays, and the range of issues which it has to deal with, including those of a highly controversial nature, it is only right and prudent that we renew our support for this request. Ввиду выполняемой Судом центральной роли и разнообразия вопросов, которыми он должен заниматься, в том числе крайне спорного характера, было бы совершенно правильно и разумно поддержать эту просьбу.
The most important first step to improving geographic diversity in the Office was to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds. Наиболее важным первым шагом на пути к улучшению показателей географического разнообразия в Управлении стали усилия по расширению резерва квалифицированных кандидатов, представляющих максимально возможное число стран и имеющих различное происхождение.
Inadequate information contributes, among other things, to the loss of biological diversity, failure to capture the full range of benefits of forests, and in some cases, to unsustainable production of non-wood products and services. Неадекватный характер информации способствует, в частности, утрате биологического разнообразия, тому, что не в полной мере используются полезные свойства лесов, и в некоторых случаях нерациональному производству недревесных видов продукции и услуг.
Years of experience with the broadest range of projects and the most difficult requirements give you with certainty when it comes to grids. Ввиду разнообразия областей применения необходимы грамотные рекомендации, позволяющие подобрать правильный продукт.
Больше примеров...