Английский - русский
Перевод слова Range

Перевод range с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Круг (примеров 977)
The son's range of subjects was also far wider. Вообще круг интересов мальчика было чрезвычайно широким.
Fees and charges will generally be lower and will reflect a more varied range of services. Суммы комиссионных и платежей будут, как правило, ниже, при этом они будут отражать более широкий круг услуг.
Several delegations said that basic education should cover a full range of learning needs of children, youth and adults, and go beyond conventional approaches. Ряд делегаций заявил о том, что базовое образование должно удовлетворять широкий круг потребностей детей, молодежи и взрослых в области образования и не ограничиваться рамками традиционных подходов.
The Saltfjellet mountain range forms a natural border between Helgeland and Salten, and is where the Arctic Circle cuts through the county. Горный хребет Салтфьеллет формирует природную границу между Хельгеландом и Сальтеном и находится там, где Полярный круг проходит по территории страны.
Speakers commented on the challenging and indispensable role of the Department as the focal point of the information activities of the Organization, which in turn necessitated the Department's coverage of the whole range of issues currently before the United Nations. Ораторы высказались по поводу сложной и незаменимой роли Департамента в качестве координационного центра деятельности Организации в области информации, что в свою очередь требует, чтобы Департамент освещал широкий круг вопросов, стоящих в настоящее время перед Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 1729)
When sized by diameter, the size or size range should be indicated. В случае проведения калибровки по диаметру должен указываться размер или диапазон размеров.
The selected range now contains the array formula. Выбранный диапазон теперь содержит формулу массива.
The explosive range of a flammable liquid is: Где находится диапазон взрывоопасности легковоспламеняющейся жидкости?
10.42 The table gives an indication of the range of sporting events coordinated by the Ministry of Education's Department of Youth and Sports among the Secondary Schools in Saint Lucia. 10.42 В приводимой таблице указан диапазон спортивных состязаний, проводимых среди средних школ Сент-Люсии, которые координируются Департаментом по делам молодежи и спорта министерства образования страны.
The intensity range of audible sounds is enormous. Диапазон громкости воспринимаемых звуков огромен.
Больше примеров...
Спектр (примеров 957)
Full range (technology research, development/ modification and deployment) Полный спектр (исследования, разработки/модификация и внедрение)
Our aim is to promote the greatest possible number of newspapers, magazines, videos, radio and television stations reflecting the widest possible range of opinion in the community. Наша цель состоит в том, чтобы содействовать деятельности как можно более широкого числа газет, журналов, видеоматериалов, радио- и телевещательных станций, которые отражали бы как можно более широкий спектр мнений в обществе.
In its Evaluation of Natural Disasters and Climate Change, the Government of Finland has reviewed a whole range of that country's development cooperation policies, programmes and projects from the perspective of poverty reduction. В рамках проводившейся правительством Финляндии оценки в связи со стихийными бедствиями и изменением климата весь спектр осуществляемых страной стратегий, программ и проектов по сотрудничеству в целях развития был проанализирован с учетом проблемы сокращения масштабов нищеты.
Colombia's political Constitution of 1991 set out a comprehensive range of citizens' rights, making it mandatory for the State to gradually ensure the well-being and development of its population. В политическом разделе Конституции Колумбии 1991 года перечислен широкий спектр прав граждан; это обязывает государство постепенно повышать уровень благосостояния и развития населения страны.
As spare parts supplier for the complete construction machinery range Intramex guarantees high quality, an extensive delivery range and reliable service. Фирма Intramex, предоставляя широкий спектр запасных частей к дорожно-строительной и специальной технике (бульдозеры, трактора, экскаваторы, миниэкскаваторы и т.д.
Больше примеров...
Ряд (примеров 559)
Sudoku puzzles range in difficulty, and they typically take 10 to 30 minutes to complete, depending on skill level. Sudoku озадачивает ряд в затруднении, и они типично требуют от 10 до 30 минут, котор нужно завершить, в зависимости от уровеньа квалификации.
Options range from subsidizing these sectors to opening them to participation by domestic and foreign firms. экономике. Возможные решения включают ряд вариантов: от субсидирования этих секторов до их открытия для участия отечественных и иностранных компаний.
China had been involved in space activities for nearly 30 years and had developed an impressive range of launch vehicles and launched more than 40 satellites. Китай участвует в космичес-кой деятельности почти 30 лет, и за это время в стране был разработан целый ряд ракет - носителей и запущено более 40 спутников.
A diverse range of events and activities, natural and man-made, threaten the reliable functioning of critical national infrastructures, global networks and the integrity of the information that travels over or is stored within them. Целый ряд явлений и видов деятельности природного и антропогенного характера угрожает надежному функционированию жизненно важных национальных инфраструктур, глобальных сетей и целостности информации, которая через них проходит или в них хранится.
These measures could range from establishing collection points where people can deliver their used products to more actively promoting and encouraging people to deliver their waste products. Эти меры могли бы включать ряд шагов, начиная с создания пунктов сбора, куда население может сдавать отслужившие изделия, и кончая более активным поощрением и стимулированием населения за сдачу отслуживших ему вещей.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 386)
New Zealand supports the full range of steps outlined above. Новая Зеландия поддерживает весь комплекс шагов, изложенных выше.
It should incorporate the entire range of measures that are appropriate and necessary in the particular circumstances of the State party. Она должна включать весь комплекс мер, которые уместны и необходимы в конкретных обстоятельствах данного государства-участника.
Concerning the issue of health services to rural women, she said the range of services offered by publicly financed private health and disability service providers had not been reduced. По вопросу об оказании сельским женщинам медицинских услуг она говорит, что комплекс услуг, предлагаемых финансируемыми государством частными службами охраны здоровья и обеспечения инвалидности, не уменьшился.
Because of the increased complexity in the types of demands received by the United Nations, the Electoral Assistance Division has developed assistance modalities to cover a comprehensive range of services that can be provided by the United Nations system. С учетом возросшей сложности запросов, поступающих в Организацию Объединенных Наций, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов разработал различные формы помощи, охватывающие целый комплекс услуг, которые могут быть оказаны системой Организацией Объединенных Наций.
The range of approaches to stimulating such behavioural changes are drawn from a rich pool of information, education and communication methods. Комплекс подходов, направленных на стимулирование таких поведенческих изменений, вырабатывается на основе широкого сочетания методов работы в области информации, образования и коммуникации.
Больше примеров...
Различных (примеров 536)
Populations of each of these different groups range between 500 to 10,000 people living in isolated communities. Население каждой из этих различных групп составляет от 500 до 10000 человек, живущих в изолированных общинах.
In part this is due to the range of data available for analysis of the different aspects of bias which may be limited in some cases. Частично это обусловлено набором данных, имеющимся для анализа различных аспектов систематического отклонения и который в некоторых случаях может носить ограниченный характер.
However, with varying rates of adoption across the world, the relative impact of the two types of usage across the range of countries is unclear at the present time. Тем не менее с учетом различных уровней распространения Интернета в мире в настоящее время затруднительно сделать определенный вывод об относительной эффективности этих двух моделей использования во многих и многих странах.
High agricultural and forest productivity and sustainability depend on the vital activities and the genetic diversity of diverse biota composed of an estimated 10 million (range 5-100 million) species of plants, animals and micro-organisms. Высокий уровень производительности и устойчивости в области сельского хозяйства и лесоводства зависит от жизнедеятельности и генетического разнообразия различных биот, состоящих, по оценкам, из 10 миллионов (предел колебаний 5-100 миллионов) видов растений, животных и микроорганизмов.
Hotel Beverly Plaza offers several dining and cuisine options with its various restaurants that range from Portuguese, Shanghainese and Cantonese. Отель Beverly Plaza располагает несколькими ресторанами, в которых предлагаются блюда различных кухон мира, включая португальскую, шанхайскую и кантонскую.
Больше примеров...
Ассортимент (примеров 312)
After an eventful day, why not treat yourself to dinner at Fleming's Brasserie and Wine Bar, offering tasty international specialities and an extensive range of wines. После дня, наполненного событиями, советуем отправиться на ужин в ресторан и винный бар Fleming, где подают аппетитные блюда интернациональной кухни и широкий ассортимент вин.
The position of the new company rose quickly and by 1924 it extended the range of production to coffee, vodka, liqueurs, lemonade and sauces. Позиции новой компании стремительно укреплялись, и к 1924 году она расширила ассортимент продукции: так, начали продаваться кофе, водка, ликёры, лимонады и соусы.
ODE approach to prouction is more than trading a standardized product range. For ODE; all the risks establishments or people may face and the needs they may have should be considered and appropriate solutions should be brought up. Компания ODE предоставляет широкий ассортимент продукции, обслуживание с пониманием запросов клиента, воспринимает возможность безграничного риска любой компании или индивидуума занимающимся изоляционными материалами.
In order to be able to meet our customers' expectations and to enhance the versatility of our services, we are continuously working on broadening our product range by introducing new style and functionality combinations. Чтобы оправдать ожидания клиентов и обеспечить комплексность предложения, ассортимент фирмы расширяется новыми изделиями с интересным дизайном и функциональностью.
We do our best to promptly respond to the demand changes, we are constantly updating our product range paying a lot of attention to search of the spare parts for new automobiles, and at the same time offer favorable terms to our client. Мы стараемся быстро реагировать на изменение спроса, а так же уделяем много внимания поиску автозапчастей к новым автомобилям, расширяя их ассортимент, и в то же время предоставляем выгодные условия нашим покупателям.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 152)
Specific plans and programs were designed to address the whole range of issues pertaining to the situation of the most vulnerable groups, such as various minorities, in particular Roma. Были разработаны конкретные планы и программы для решения целого ряда проблем, связанных с положением наиболее уязвимых групп, таких как различные меньшинства, и в особенности рома.
We recognize the importance of the evaluation of the range of social, environmental and economic factors, and encourage, where national circumstances and conditions allow, their integration into decision-making. Мы признаем важность оценки целого ряда социальных, экологических и экономических факторов и рекомендуем включать их, когда это позволяют национальная ситуация и условия, в процесс принятия решений.
The international community will come together in Doha in 2008 to review the implementation of the range of commitments made in the areas of finance, trade and investment in the Monterrey Consensus. Представители международного сообщества соберутся в Дохе в 2008 году, для того чтобы рассмотреть вопрос об осуществлении целого ряда обязательств в области финансов, торговли и инвестиций, закрепленных в Монтеррейском консенсусе.
The information and analysis presented during the Pune meeting and the analysis developed previously in considering the question of draft guidelines on human rights and extreme poverty stressed that a sustainable response to poverty elimination requires the enjoyment of the whole range of human rights. В информации и анализе, представленных в ходе совещания в Пуне, а также анализе, проделанном ранее при рассмотрении вопроса о проекте руководящих принципов по вопросу о правах человека и крайней нищете, подчеркивалось, что решение задачи ликвидации нищеты требует осуществления целого ряда прав человека.
The Department of Public Information should continue to use traditional information technologies in the future, since they were of great significance for a whole range of developing countries, including Gabon, where radio was the main source of information for the majority of families. Департаменту общественной информации следует и в дальнейшем продолжать использовать традиционные информационные технологии, которые имеют важное значение для целого ряда развивающихся стран, в том числе Габона, где радио является главным источником информации для большинства семей.
Больше примеров...
Различные (примеров 282)
A sensitivity study would allow the investigation of the range of local recapture and possible effects on air quality. Исследование чувствительности позволит изучить различные местные механизмы улавливания и возможное воздействие на качество воздуха.
A whole range of special activities were offered for juveniles, with education playing a central role. Несовершеннолетним предлагаются самые различные виды деятельности, главное место среди которых занимает обучение.
A diverse range of therapies and interventions are covered under that heading, and most appear to be provided by specialist services on an in-patient or ambulatory basis. В эту категорию входят самые различные виды терапии и мероприятий, которые, как представляется, осуществляются главным образом на основе стационарного или амбулаторного предоставления услуг специалистами.
Issues addressed range from political systems and the assessment of national and international policies to data gathering and methodologies for processing data on national, regional and global trends, and the elaboration of early-warning systems. В поле зрения входят самые различные вопросы: от политических систем и оценки национальной и международной политики до сбора данных и методологий обработки данных относительно национальных, региональных и глобальных тенденций и создания систем раннего предупреждения.
The options range from end-of-service lump sum payments by employers to fully defined, migrant/employer contributions-based schemes, also with portable benefits. Возможны различные варианты - от паушальных выплат, производимых работодателями по окончании срока найма работников, до планов с фиксированными ставками, основанных на взносах работодателя и работника, с правом перевода накопленных материальных прав из одной страны в другую.
Больше примеров...
Набор (примеров 273)
There is a limited range of options to reduce emissions of methane and nitrous oxides from agriculture, and a need for further research. Имеется лишь ограниченный набор вариантов действий по сокращению выбросов метана и закиси азота в сельском хозяйстве, и необходимо провести дальнейшие исследования.
UNCT noted that despite the impressive range of Government plans and policies in the social services, the level of public expenditure in the social sector is still low. СГООН отметила, что, несмотря на впечатляющий набор планов и стратегий правительства в сфере социальных услуг, уровень государственных расходов в социальном секторе по-прежнему остается низким.
It also increases the level of challenge, given the need to coordinate multiple handovers and to identify the full range of maintenance contracts that need to be in place and the date by which that must happen. Это также усложняет задачу, поскольку приходится координировать сдачу различных объектов и определять весь набор контрактов на техническое обслуживание и срок, в который они должны быть заключены.
When the current freeze on recruitment is lifted, the Secretariat will continue to cooperate with Member States in identifying a wider range of qualified candidates through recruitment missions, the media, computerized networks and other search methods. Когда действующий мораторий на набор персонала будет отменен, Секретариат будет продолжать сотрудничать с государствами-членами в определении широкого круга квалифицированных кандидатов на основе направления миссий по набору персонала, использования средств массовой информации, компьютеризированных сетей и других методов поиска.
In order to be successful, a durable solutions strategy must also consider and provide for the full range of durable solutions including return, local integration or settlement in a different location. С тем чтобы быть успешной, стратегия обеспечения долговременных решений должна также учитывать и предусматривать полный набор долговременных решений, включая возвращение, местную интеграцию или расселение в другом месте.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 111)
These unique half-lives are dependent upon the particular radioactive species and can range from fractions of a second to several years. Период полураспада зависит от конкретных радиоактивных изотопов и может варьироваться от долей секунды до нескольких лет.
Depending on tasks performed, the duration could range from one month to one year Target participation В зависимости от выполняемых задач длительность может варьироваться от одного месяца до одного года.
Assistance can range from the indispensable to the incidental: how significant must it be in achieving the purpose? Помощь может варьироваться от абсолютно необходимой до малозначительной: насколько значимой должна быть такая помощь для достижения поставленной цели?
Lenders can chose between various techniques, and the resulting financings range from fairly simple ones to highly complex integrated agricultural financing schemes. Ссудодатели могут выбирать между различными методами, и предоставленное в результате финансирование может варьироваться от сравнительно простых финансовых продуктов до исключительно сложных комплексных систем сельскохозяйственного финансирования.
These instances can occur at various scales and can range from, for example, over-withdrawal of freshwater lenses in small island atolls to felling of mountain forests to wholesale reversal of saline balances at the level of shared international river basins. Это может происходить в различных масштабах и варьироваться, например, от чрезмерного забора из линз пресной воды на небольших островных атоллах до вырубки горных лесных массивов и полного и коренного изменения соляного баланса в бассейнах совместно используемых международных рек.
Больше примеров...
Дальность (примеров 252)
The degree of roundness points to the range and mode of transport of clastic material, and can also serve as a search criterion in mineral exploration, especially for placer deposits. Степень окатанности указывает на дальность и способ транспортировки обломочного материала, а также может служить и поисковым критерием при разведке полезных ископаемых, в особенности - россыпных.
Following a determination by the Commission that the Al Samoud 2 missile system exceeded the range limits set by the Security Council and hence was proscribed, the Commission implemented a programme for destruction. После того как Комиссия определила, что ракетная система «Аль-Самуд-2» превышает предельно допустимую дальность, установленную Советом Безопасности, и по этой причине ее использование было запрещено, Комиссия осуществила программу уничтожения этих ракетных систем.
If your weapon has nearly the range and cyclic rate you're advertising it could engage any ground vehicle and aircraft. Если нужна высокая дальность и скорострельность, можно... использовать любой транспорт, чтобы добраться до места.
If, for example, the parachute bay were to be replaced by an additional 12-litre fuel tank, this might double the range of the RPV (to more than 250 km). Так, например, если заменить парашютный отсек дополнительным топливным баком на 12 литров, то это может удвоить дальность полета ТПЛА (более чем до 250 км).
It's a belt-fed weapon, so it's big and hard to hide, but it's gotgood range, though. У него пулеметная лента, так что особо не спрячешь, зато отменная дальность боя.
Больше примеров...
Число (примеров 381)
When used on the dungeon grid map, blue cards increase the hunter's movement range for that round. Если синюю карту использовать на поле, то передвижение охотника увеличится на соответствующее число клеток в этом раунде.
The number of problem drug users has remained stable at around 27 million in recent years. This is equivalent to 0.6 per cent of the global population aged 15-64 (range: 0.3-0.9 per cent). Число проблемных наркопотребителей в последние годы оставалось стабильным и составляло около 27 миллионов человек, что эквивалентно 0,6 процента мирового населения в возрасте 15-64 лет (диапазон от 0,3 до 0,9 процента).
The figures concerning the number of tribes differ and the number of depositions by tribes heard by the Commission range from 80 to 143. Данные о количестве племен отличаются друг от друга, а согласно показаниям представителей племен, заслушанных Комиссией, их число составляет от 80 до 143.
These range from the strengthening of nascent Government structures to upholding human rights, enforcing the fundamentals of good governance, justice and the rule of law, disbanding illegal armed groups and laying the foundation for sustainable economic and social development. В число этих проблем входят укрепление зарождающихся государственных структур, обеспечение прав человека, создание основ благого управления, правосудие, верховенство права, роспуск незаконных вооруженных групп и создание основ устойчивого социально-экономического развития.
During all emissions tests, the Reynolds number at the SSV throat shall be in the range of Reynolds numbers used to derive the calibration curve developed in paragraph 9.5.4. В ходе всех испытаний на выбросы число Рейнольдса при данном диаметре сужения SSV должно находиться в диапазоне чисел Рейнольдса, используемых для построения калибровочной кривой в соответствии с пунктом 9.5.4.
Больше примеров...
Перечень (примеров 159)
A list of the main components has to be attached to describe the range of validity of the type-approval. К описанию диапазона, для которого официальное утверждение типа является действительным, требуется приложить перечень основных элементов.
Does your country's legislation include in such list a comprehensive range of offences associated with organized criminal groups? Включается ли согласно законодательству вашей страны в такой перечень всеобъемлющий круг преступлений, связанных с деятельностью организованных преступных групп?
They are entitled to the full range of services provided by government agencies, which have, where appropriate, developed policies and programmes to assist the minority ethnic communities to make full use of those services. Они имеют право на полный перечень услуг, предоставляемых государственными учреждениями, которые в соответствующих случаях разработали политику и программы оказания помощи общинам этнических меньшинств, с тем чтобы донести до них весь спектр вышеупомянутых услуг.
Marina Portorož offers a complete range of various and quality services for the maintenance of hulls, motors, sails and electrical equipment of vessels. Марина Порторож предлагает широкий перечень качественных услуг по комплексному круглогодичному обслуживанию судов - по корпусам, моторам, парусам и электроустановочному оборудованию.
We render full range of services that our customer needs: from consulting, studying technological process peculiarities, test filtration up to delivering of filtered material to UkrNIIspirtbioprod (Ukrainian research institute of alcohol and biotechnology of foods), start-up and commissioning and customer's staff training. Мы оказываем полный перечень услуг, необходимых клиенту - начиная от консультаций, изучения особенностей технологического процесса, пробной фильтрации и оканчивая передачей образцов отфильтрованного материала в УкрНИИспиртбиопрод, пуско-наладочными работами и обучением персонала заказчика.
Больше примеров...
Выбор (примеров 145)
In the early 21st century the role of a promotional merchandise catalogue started to change, as it could no longer fully represent the vast range of products in the market place. В начале XXI века стала меняться роль каталогов промотоваров, поскольку они больше не могли полностью отражать широчайший выбор сувениров на рынке.
Education, continuing education and retraining programmes of various types are on offer for people on the labour market, and the range and quality of these courses has increased greatly in recent years. На рынке труда предлагаются программы обучения, повышения квалификации и переподготовки различных видов, причем в последние годы выбор этих курсов значительно расширился, а их качество повысилось.
The real estate market offer a large range of real estate agents, estates, prices, and a huge quantity of laws that change quickly. Рынок недвижимости предлагает большой выбор агентов по недвижимости, объектам недвижимости, ценам, а также и обширную законодательную базу, которая быстро меняется.
When and how far a State may act to prohibit incitement is uncertain, and options range from banning the media to criminal sanctions. Вопрос о том, в каких случаях и в какой степени государство может принимать меры по запрещению подстрекательства, не ясен, и возможный выбор варьируется от введения запрета на деятельность средств массовой информации до применения уголовных санкций.
On a broader scale, the choices facing policy makers with regard to funding of social services can be seen to range along a continuum from individual responsibility to social solidarity. В целом же лица, ответственные за разработку политики в отношении финансирования социальных услуг, могут делать различный выбор, варьирующийся от индивидуальной ответственности до социальной солидарности.
Больше примеров...
Ареал (примеров 103)
The eastern subspecies's range extends slightly into east central Alabama, where it intergrades with the southern subspecies. Ареал восточного подвида достигает центральной Алабамы, где он смешивается с южным подвидом.
Its range also extends into eastern Paraguay and north-eastern Argentina and it has recently been recorded in Uruguay. Его ареал также простирается на востоке Парагвая и северо-востоке Аргентины, а недавно он был отмечен в Уругвае.
Female dorsal Female ventral Hyles lineata is one of the most abundant hawk moths in North America and has a very wide geographic range. Hyles lineata является одним из самых распространенных видов бражников в Северной Америке и имеет очень широкий географический ареал.
This species also recorded from many localities throughout Sabah and Sarawak, up to 900m on Mount Kinabalu, excluding the range of P. pp. nigrescens, which is known only from the forests around Sandakan Bay north of Kinabatangan River. Этот вид также был зарегистрирован из многих местностей по всему Сабаху и Сараваку, до 900 м на горе Кинабалу, исключая ареал подвида Petaurista petaurista nigrescens, известный только из лесов вокруг залива Сандакан к северу от реки Кинабатанган.
On mainland Italy, its range is more fragmented, extending patchily north to Tuscany on the west coast and Foggia on the east coast. На материковой части Италии его ареал фрагментирован, доходит до севера Тосканы на западном побережье и до Фоджи на восточном.
Больше примеров...
Гамма (примеров 27)
For contract blasting and coating providers with their different requirements to the machine technique a complete range of pre-treatment units (washing and cleaning), blast machines,... Существует целая гамма оборудования предварительной обработки (для мойки и чистки), дробеструйные...
A complete range of SCARA as well as 6-axis TX and RX robots, controllers and software for industrial applications. Полная гамма роботов SCARA - роботы с 6-ю координатами перемещения TX и RX, контроллеры и программное обеспечение для промышленного применения.
The new range of supports for LCD and PLASMA "FLAG" is a unique solution in its kind. Новая гамма кронштейнов для ЖК-экранов и плазменных экранов серии "FLAG" является уникальным решением среди изделий подобного рода.
The range of our cheese goes from "Mild" with seven days maturation, to "Aged" with 12 months', passing semi-mature and mature along the way. Гамма наших сыров включает в себя от «Нежных», созревающих 7 дней, до зрелых сыров «аньехо ("Añejos"), выдержанных 12 месяцев, включая твердые и полутвердые сорта сыров semicurados и curados.
In this case only two gradient lines are displayed: the lower one shows the original color range, while the upper gradient line adjusts the color shift. Градиентных линий остается только две: на нижней показывается исходная гамма, а с помощью верхней можно отрегулируовать сдвиг цветов и оценить результат.
Больше примеров...
Сфера (примеров 57)
Their range of activities very from family planning to leadership, to legal protection and counselling, to sensitization on gender discrimination, to domestic violence. Сфера их деятельности охватывает планирование размеров семьи и вопросы руководства, правовую защиту и консультирование, информирование по вопросам гендерной дискриминации и проблемы насилия в семье.
Projects range from medical applications to work in agriculture and basic industry. Сфера применения этих проектов различна: от медицины до сельского хозяйства и основных отраслей промышленности.
As a partial solution, the Committee has provided on its website a paper that explains the range and scope of the arms embargo. В качестве частичного решения Комитет разместил на своем веб-сайте документ, в котором разъясняются рамки и сфера применения эмбарго в отношении оружия.
The primary focus of the International Development Company "AESI" is - attracting investments and granting of a full range of services in a sphere of the residential and commercial real estate. Основная сфера деятельности Международной девелоперской компании AESI - привлечение инвестиций и предоставление полного спектра услуг в сфере жилой и коммерческой недвижимости.
The opinion had been expressed that the proposed scope of the draft articles was too narrow and should be extended to a wider range of pre-disaster activities. Высказано мнение о том, что предлагаемая сфера применения проектов статей слишком узка, и ее следует расширить, чтобы охватить многообразную деятельность по обеспечению готовности к стихийным бедствиям.
Больше примеров...
Радиус действия (примеров 55)
Twice the range, half the weight. Радиус действия в два раза больше, а размер в половину.
It's got a decent range. У нее ограниченный радиус действия.
It has a twenty mile range. Радиус действия - 30 км.
All cordless phones use a base station to relay your call to the handset, so the connection range depends on the make and model. Все беспроводные телефоны используют базовую радиостанцию для передачи вызова на трубку, поэтому радиус действия соединения зависит от марки и модели.
Mini-UAVs have limited altitude and range, but they are fitted with simple daylight cameras or night vision/thermal imaging cameras and are mainly used for scouting the immediate tactical area. Мини-БЛА летают на небольшой высоте и имеют ограниченный радиус действия, но они оснащены простыми камерами дневного наблюдения или камерами ночного наблюдения/тепловизионными камерами и используются в основном для разведки непосредственно в тактическом районе.
Больше примеров...
Дистанция (примеров 34)
Range, 43,000 kilometres and closing. Дистанция 43 тысячи километров и приближается.
Range: 30 miles. Дистанция: 30 миль.
Range: eight miles. Дистанция: восемь миль.
Range: six miles. Дистанция: шесть миль.
Range: about seven miles. Дистанция: около семи миль.
Больше примеров...
Полигон (примеров 51)
Lt. Harris, report immediately to the firing range. Лейтенант Харрис. Срочно явиться на полигон.
Though the bombing range in Vieques was now closed, the United States Navy continued to do everything in its power to avoid cleaning up the contamination of the land. Хотя полигон для бомбометания на Вьекесе в настоящее время закрыт, ВМС США продолжает делать все, что в его силах, чтобы уклониться от осуществления мероприятий по экологической очистке острова.
This portion of the island included a waste explosive detonation range, which was operated for many years in support of its training activities. В этой части острова находился полигон по взрыву неиспользованных боеприпасов, который функционировал в течение многих лет для обеспечения военных учений.
Andya Rocket Range, with its launching site for scientific rockets, is an important site for space science in Norway. Большое значение для норвежской космической науки имеет ракетный полигон Аннёйа, с которого осуществляется запуск научных ракет.
The Royal Norwegian Air Force has based all its P-3 Orion maritime patrol aircraft at Andya Air Station, and Andya Rocket Range is also located at Andya. Королевские норвежские воздушные силы базировали все свои морские патрульные самолёты Lockheed P-3 Orion на аэродроме Аннёйа, где также находится ракетный полигон Аннёйа (англ.)русск...
Больше примеров...
Пределы (примеров 129)
(b) The range indicated beyond that measured need not be marked by figures. Ь) Участок шкалы, выходящий за пределы диапазона измерения, цифрами может не отмечаться.
Curiously, this doctrine, from the standpoints of origin and presence, is not entirely novel; but in recent times it has gained recognition as an ethical framework with the capacity to reach beyond the range of civil and political rights and into the development sphere. Каким бы удивительным ни выглядел этот совершенно новаторский постулат с точки зрения его происхождения и последствий, в последнее время признано, что действие нравственно-этических принципов способно выходить за пределы сферы гражданских и политических прав, распространяясь также на сферу развития.
The thrust of the Initiative is the expansion of the range of relationships beyond official development cooperation in order to strengthen private sector involvement in economic cooperation and trade, as well as increased cultural cooperation. Главная цель этой инициативы заключается в расширении спектра взаимных связей за пределы официального сотрудничества в целях развития для активизации участия частного сектора в экономическом сотрудничестве и торговле, а также расширения сотрудничества в области культуры.
At the northern and southern extremes of its range, it is generally only present during periods of suitably warm water brought about by El Niño. В самый северный и южный пределы своего ареала они заплывают только в периоды потепления, связанные с приходом Эль-Ниньо.
ESA and CNES are using orbit determinations of their LEO spacecraft to forecast conjunction events and to initiate evasive manoeuvres if certain fly-by range limits or estimated collision risk levels are violated. ЕКА и КНЕС используют расчеты орбит своих КА на НОО для прогнозирования вероятности пересечения траекторий и выполнения уклоняющих маневров, если превышаются допустимые пределы дальности пролета или расчетные уровни риска столкновения.
Больше примеров...
Интервал (примеров 38)
A range is also proposed for selecting the thickness of the ferroelectric liquid-crystal layer and the condition for implementing the dielectric coating, a low-volt power element and the electronic driver. Предложен также интервал для выбора толщины слоя СЖК и условия на выполнение диэлектрического покрытия, низковольтного элемента питания и электронного драйвера.
The disease killed about 627,000 people (uncertainty range: 473,000-789,000), mostly children under 5 years of age in sub-Saharan Africa. От этой болезни умерло около 627000 человек (интервал неопределенности: 473000 - 789000), в основном дети в возрасте до пяти лет в странах Африки к югу от Сахары.
The problem for verification arises because States with naval reactors regard the design of naval fuel, and factors such as core loadings and range between refuelling, as highly classified. Проблема в плане проверки возникает потому, что государства, располагающие военно-морскими реакторами, расценивают композицию военно-морского топлива и такие факторы, как загрузка активной зоны и интервал между дозаправками, как совершенно секретные сведения.
You must use Port Range 6001-6002 for the NetBIOS and DNS FQDN and Port 6004 also for the NetBIOS and DNS FQDN. Вы должны использовать интервал портов Port Range 6001-6002 для NetBIOS и DNS FQDN и порт Port 6004 также для NetBIOS и DNS FQDN.
This would imply that the target range is between 0 and 2 per cent, but there is no evidence that policy is focused on the middle of the range. Это означает, что контрольный интервал составляет 0 - 2%, однако нет подтверждения того, что основное внимание при такой политике уделяется средней части этого интервала.
Больше примеров...
Цепь (примеров 29)
Just miles from the Equator, they're the highest mountain range on the continent and home to the largest glacier in Africa. Будучи всего в паре километров от экватора, это самая высокая цепь гор на материке, и здесь же располагается самый большой ледник в Африке.
In their scenario, 50 million years from now the Mediterranean sea may vanish and the collision between Europe and Africa will create a long mountain range extending to the current location of the Persian Gulf. В их сценарии через 50 миллионов лет Средиземное море может исчезнуть, а столкновение Европы и Африки создаст длинную горную цепь, тянущуюся вплоть до Персидского залива.
Farther east is the Calacirya, the only easy pass through the Pelóri, a huge mountain range fencing Valinor on three sides, created to keep Morgoth's forces out. Далее к востоку находится ущелье Калакирия, единственный проход через Пелори, огромную горную цепь, огораживающую Валинор с трех сторон, воздвигнутую, чтобы защитить его от Моргота.
Cyprus has mainly mountainous terrain, with the Pentadaktylos mountain range in the north and the Troodos mountain range in the south-west. З. Кипр - преимущественно горная страна: на севере протянулась горная цепь Пентадактилос, а на юго-западе - Троодос.
They form a disconnected backbone from Costa Rica in the West, gradually descending to Panama City. Further east towards Colombia, the range becomes known as the Serrania de Tabasará or Cordillera de San Blas. Центральная Горная цепь разделяет Республику Панама на плоскую прибрежную Тихоокеанскую низменность, а вместе с Карибской низменностью они сильно влияют на погоду страны.
Больше примеров...
Гряда (примеров 8)
The island of Grenada has a central mountain range spanning from the north to the south. С севера на юг остров пересекает центральная горная гряда.
So the smallest mountain range. Итак, самая маленькая горная гряда.
Far below the South China Sea lies an underwater mountain range... with canyons deep enough to hide the Himalayas... deeperthan any man or machine has ever explored. В бездонных водах Южно-китайского моря лежит подводная горная гряда. Её каньоны столь глубоки, что могли бы вместить Гималаи. Ни один человек или исследовательское судно не погружались на такую глубину.
The islands which he had originally called "Lord Mulgrove's range" were later named by Thomas Gilbert the Marshall Islands. Острова, названные им вначале «гряда лорда Милгрова» («Lord Mulgrove's range») в дальнейшем были названы Маршалловыми островами.
Smallest mountain range was the mid-most of our triptych. Самая маленькая горная гряда в середине нашего триптиха.
Больше примеров...
Плита (примеров 6)
The gas range definitely ensures the possibility of even and quick warming. Бесспорно газовая плита дает возможность равномерного и быстрого нагрева.
It's smoking, the range. Что на этот раз? - Она дымится, плита.
Has a 120-volt generator, wet bar, gas range. Генератор на 120 вольт, бар, газовое плита.
Pardon me, but I prefer my scooter, my electric range, my record player and some good records! Ты уж извини, но мне нравится мой скутер, моя кухонная плита, мой пикап с моими дисками.
The new range included a revised NeXT Computer, renamed the NeXTcube, and the NeXTstation, nicknamed "the slab," which used a "pizza box" case form-factor. Новая линейка включала переработанный компьютер NeXT, названный NeXTcube и NeXTstation, названный «плита», использовавший форм-фактор «коробки пиццы».
Больше примеров...
Радиус поражения (примеров 6)
Okay, we could... we could drive it out to the small arms range. Ты можем... Увезти его в более маленький радиус поражения.
The payload of these missiles was 7.6 tons, and the range was about 12,000 kilometres. Нагрузка этих ракет составляла 7,6 тонны, а радиус поражения - около 12000 километров.
But the lack of range made it obsolete real quick. Но маленький радиус поражения, быстро сделал его устаревшим.
What is the range of the bomb? Каков радиус поражения бомбы?
It is envisaged that without adaptive optics, the kill range of the laser could be about 240 km and with adaptive optics this could be extended to about 400 km. Предполагается, что без адаптивной оптики радиус поражения лазера будет составлять примерно 240 км, а с адаптивной оптикой его можно увеличить примерно до 400 км.
Больше примеров...
Простираться (примеров 7)
It emphasized that, although NEO impacts were not frequent, their consequences could range from global damage to total extinction. Было подчеркнуто, что, хотя столкновения с ОСЗ представляют собой редкий феномен, их последствия могут простираться от причинения глобального ущерба до полного исчезновения жизни.
Grounds for objections could range from the (alleged) incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty to political grounds. Спектр оснований для возражений может простираться от (предполагаемой) несовместимости оговорки с объектом и целью договора до мотивов политического характера.
Depending on the context in which the electronic signature is used, such consequences might range, under existing law, from the signature device holder being bound by the contents of the message to liability for damages. В зависимости от контекста использования электронной подписи такие последствия, согласно действующим правовым нормам, могут простираться от установления такого порядка, при котором обладатель подписывающего устройства будет связан содержанием сообщения, до установления финансовой ответственности за выплату убытков.
Its range may extend as far as Indonesia and Mozambique. Их ареал может простираться до Индонезии и Мозамбика.
Unconfirmed reports suggest that its range may have extended to the Tanami Desert and the arid Western Australian coast between Broome and Port Hedland. Неподтверждённые сообщения допускают, что его ареал мог простираться до пустыни Танами и засушливого западно-австралийского побережья между городами Брум и Порт-Хедленд.
Больше примеров...
Прицел (примеров 5)
They carry light loads and have a short range. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
T-that rifle has a 1/2-mile range on it. На ружье стоит прицел на 800 метров.
Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target. Эти ракеты имеют огромный диапазон и лазерное наведение, технология, которая не дает цели укрыться, если ее возьмут на прицел.
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target. Не клади палец на курок, пока не наведёшь прицел на мишень.
Больше примеров...
Горная система (примеров 4)
This vast range stretches 5,000 miles from the Equator down to the Antarctic. Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
The highest range in the Carpathians is the Tatras. Самая высокая горная система Карпат - Татры.
Caucasus - a young mountain range, formed during the Alpine folding. Кавказ - молодая горная система, образо-вавшаяся в период альпийской складчатости.
It is the largest mountain range in Greece. Самая крупная горная система Греции.
Больше примеров...
Хребта (примеров 114)
So the Easter Bunny has put things in the ocean floor, and you have massive heavy metal deposits that we're making in this mountain range. Мы открыли большие коммерчески прибыльные залежи руды вдоль хребта, но открытие наше померкло, когда мы нашли нечто большее.
The mountain range has many lakes such as: Korbohon; Bearish; mountain; Raven Feathers; Long et al., Surrounded by picturesque rocky cirques. В отрогах хребта расположено множество озер такие как: Корбохон; Медвежье; Горное; Вороньи Перья; Долгое и др., окруженных живописными скальными цирками.
Deo Tibba (6,001 m (19,688 ft)) and Indrasan (6,221 m (20,410 ft)) are two important peaks at the eastern end of the mountain range. Део-Тибба (6001 м) и Индрасан (6221 м) - две высочайшие горы на восточном конце хребта.
Plumas County is located in the far northern end of the Sierra Nevada range. Округ Плумас находится на северной оконечности хребта Сьерра-Невада.
Plans are under way to undertake another large-scale project, to study the entire Mid-Atlantic Ridge, the world's largest mountain range, albeit underwater, spanning the whole Atlantic Ocean. В настоящее время планируется другой крупномасштабный проект для изучения всего Среднеатлантического хребта, крупнейшей в мире горной цепи, хотя и подводной, пересекающей весь Атлантический океан.
Больше примеров...
Разнообразия (примеров 65)
Given the magnitude and range of emergency humanitarian crises, it may also be useful to consider expanding its resources. Ввиду масштабности и разнообразия чрезвычайных гуманитарных кризисов может также оказаться полезным рассмотреть вопрос об увеличении объема его ресурсов.
These changes require a much more flexible approach in the range of supports provided for families in those circumstances. Такие изменения требуют намного более гибкого подхода в плане разнообразия поддержки, оказываемой семьям в подобных обстоятельствах.
Expresses its satisfaction with the vast range of activities carried out by the Regional Centre in the last year; выражает свое удовлетворение по поводу широкого разнообразия мероприятий, осуществленных Региональным центром за прошедший год;
It is recognized that in certain sectors not all the information required under paragraph 5 of that resolution could be provided in the plan at this stage because of the complexity of the activities and the range of items to be procured. Признается, что в некоторых секторах на данном этапе невозможно изложить в плане всю информацию, требуемую пунктом 5 этой резолюции, вследствие сложного характера деятельности и разнообразия закупаемых товаров.
We believe that, while the United Nations system comprises a comprehensive range of institutions, those institutions require urgent renewal and strengthening so that United Nations work will be commensurate with the new realities in the community of nations on all continents. Считаем, что, хотя система Организации Объединенных Наций и состоит из всеобъемлющего разнообразия учреждений, эти учреждения нуждаются в срочном обновлении и укреплении, с тем чтобы деятельность Организации Объединенных Наций соизмерялась с новыми реалиями в сообществе наций на всех континентах.
Больше примеров...