Английский - русский
Перевод слова Range

Перевод range с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Круг (примеров 977)
The range of investigations in UNMIS was varied without particular trends or clusters in possible misconduct. Круг расследований в МООНВС имел разнообразный характер; при этом в случаях возможного неправомерного поведения каких-либо конкретных тенденций или общих моментов не наблюдалось.
The explanatory note that currently presents the programme describes the large range of needs and obligations covered by the programme. В настоящей пояснительной записке, где представлена указанная программа, описывается широкий круг охватываемых программой потребностей и обязательств.
Several delegations pointed out that some of the mid-term review reports had recommended the expansion of the technical support facilities to a wider range of agents. Некоторые делегации указали, что в некоторых докладах о среднесрочном обзоре содержалась рекомендация о том, чтобы распространить механизм оказания технической поддержки на более широкий круг получателей.
The range of transmission vehicles is part of the effort to provide audiences and partner networks worldwide with options for reception of the programme suited to the needs of each specific market. Широкий круг средств вещания - это результат попыток предложить аудиториям и партнерским сетям по всему миру различные варианты приема программы, ориентированной на нужды каждого конкретного рынка.
In order to accommodate her concerns, he suggested adding a reference to the range of obligations of the State party under the Covenant, so as to prevent paragraph 24 from being used as carte blanche for customary law-based abuses. Для того чтобы учесть выраженную ею озабоченность, он предлагает добавить ссылку на круг обязательств государств-участников в соответствии с Пактом, с тем чтобы не допустить использования пункта 24 для оправдания нарушений, связанных с применением норм обычного права.
Больше примеров...
Диапазон (примеров 1729)
Under the Stockholm Convention, both BAT and BEP measures reflect the abilities of a mix of 177 Parties, which range from the least developed to the most highly developed countries in the world. В соответствии со Стокгольмской конвенцией, как меры по НИМ, так и по НПД отражают возможности всего многообразия 177 Сторон, диапазон которых варьируется от наименее развитых до наиболее развитых стран мира.
This close working relationship has enabled the ABS the opportunity to better understand the relevant data items and even to influence the range of data items collected by the ATO and their supporting quality maintenance strategies. Такие тесные рабочие взаимоотношения дают СБА возможность лучше понять соответствующие аспекты данных и даже воздействовать на диапазон данных, собираемых АНУ, и проводимую им стратегию в поддержку повышения их качества.
According to UNHCR, the proposed biennial programme budget for 2010-2011 reflects the full range of its budgetary needs as determined in the Global Needs Assessment (ibid., para. 133). По информации УВКБ, в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов отражен весь диапазон бюджетных потребностей, выявленных в рамках Оценки глобальных потребностей (там же, пункт 133).
You can also change the range of the categories. Можно также изменить диапазон категорий.
UNPA has expanded its range of pre-packaged stamp packs using cancelled stamps. ЮНПА расширила диапазон предлагаемых ею наборов уже погашенных марок.
Больше примеров...
Спектр (примеров 957)
It accordingly emphasized the need to give consideration to the full range of transitional justice mechanisms, not just courts. Соответственно, он подчеркнул необходимость учитывать весь спектр механизмов правосудия переходного периода, а не только суды.
Therefore, cooperation between the United Nations and the African Union and subregional organizations on the African continent must address the whole range of serious issues facing Africa. Поэтому сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом и субрегиональными организациями на африканском континенте должно учитывать весь спектр серьезных проблем, стоящих перед Африкой.
Softline company offers its customers a full range of software implementation services, user training, technical and legal support, etc. Компания Softline предлагает своим клиентам весь спектр услуг по внедрению программного обеспечения, обучению пользователей, технической, юридической поддержкам и др.
As noted, the range of activities is broad and could never be adequately reflected in the present report. Как отмечалось, спектр проводимых мероприятий широк и включает целый ряд направлений деятельности, и было бы невозможно адекватным образом отразить его в настоящем докладе.
Concern's range of production includes a wide spectrum of basic models which can be modified in accordance with customer's individual requirements. Ассортимент выпускаемой предприятиями холдинга продукции включает в себя широкий спектр базовых моделей, которые могут быть модифицированы и дополнены в соответствии с индивидуальными и реальными потребностями заказчиков.
Больше примеров...
Ряд (примеров 559)
In 1933, attempting a revival of fortune, the company unveiled a new, aerodynamically styled range. В 1933, пытаясь возродить благосостояние, компания представила новый, аэродинамически стилизованный ряд машин.
The Committee is concerned at the range of categories of workers denied the right to strike with legal justification. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на ряд категорий трудящихся, которые в соответствии с законодательством не имеют права на забастовку.
The document has a whole range of substantive shortcomings, to which Russia has frequently drawn attention. Документ имеет целый ряд существенных недостатков, на которые российская сторона неоднократно обращала внимание.
Options range from subsidizing these sectors to opening them to participation by domestic and foreign firms. экономике. Возможные решения включают ряд вариантов: от субсидирования этих секторов до их открытия для участия отечественных и иностранных компаний.
In terms of hosts per million inhabitants, the Czech Republic's leading 11900, Slovenia's 11800, and Hungary's 11700 for January 2000 place them within the range of their Western European neighbours. Что касается количества хостов в расчете на миллион жителей, то здесь лидирует Чешская Республика с показателем 11900, за которой следуют Словения - 11800 и Венгрия - 11700 (на январь 2000 года), что ставит их в один ряд с соседними западноевропейскими странами.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 386)
"Slavutich" hotel offers a full range of services, which permit our guests to find everything they need for a comfortable stay. Гостиница "Славутич" предлагает полный комплекс услуг, позволяющим нашим гостям найти все самое необходимое для их комфортного пребывания.
Consequently, the entire range of civil, cultural, economic, political and social rights, as well as the right to development, are relevant to intellectual property systems. Поэтому весь комплекс гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, а также право на развитие имеют отношение к системе интеллектуальной собственности.
Azotobacter species have a full range of enzymes needed to perform the nitrogen fixation: ferredoxin, hydrogenase, and an important enzyme nitrogenase. Представители рода Azotobacter имеют полный комплекс ферментов, необходимый для осуществления азотфиксации: ферредоксины, гидрогеназы и важнейший фермент - нитрогеназу.
Attractive hotel facilities, combined with a fascinating, up-to-date range of wellness, beauty and therapy facilities and treatments, satisfy every wish. Отели Линднер и альпийский термальный комплекс в Лейкербаде расположены на высоте 1411 метров у исторической площади "Дорфплатц" Лейкербада.
The range of buildings along Agincourt Street now includes the former Monmouth Bank and the County Club, while the inn itself is now part of the J D Wetherspoon pub chain. Комплекс зданий по улице Азенкур в настоящее время включает в себя бывший банк Монмута и Загородный клуб, а сама гостиница является частью сети пабов Wetherspoon JD.
Больше примеров...
Различных (примеров 536)
It also describes the importance of different climate variables and the range of factors that determine the sensitivity of individual wetlands. В ней также описывается значение различных переменных параметров климата и ряд факторов, которые определяют уязвимость отдельных водно-болотных угодий.
The experience of Qatar has shown that the presence of a large number of migrant workers and of a highly diverse range of nationalities, faith groups and cultures is no impediment to positive coexistence among different people in a society. Опыт Катара показывает, что наличие большого числа трудящихся-мигрантов и лиц разных национальностей, верований и культур не препятствует мирному сосуществованию различных групп общества.
He was exposed to the full range of diverse views on human rights in the Democratic People's Republic of Korea and has established contacts for future interactions. Он ознакомился с целым спектром различных мнений о проблеме прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и установил контакты для совместных действий в будущем.
The Committee recognizes the range of initiatives currently being developed by the Office and recommends that it be authorized to utilize the resources at its own discretion, taking into account the relative priorities of the different projects. Комитет признает круг инициатив, выдвигаемых Управлением, и рекомендует уполномочить его использовать ресурсы по своему усмотрению с учетом соответствующих приоритетных задач различных проектов.
There were lively exchanges of ideas and descriptions of different practices that broadened the understanding of the range of approaches used and the various problems existing in different industries and countries. На конференциях проходил активный обмен идеями и сведениями о различных применяемых на практике мерах, который позволил расширить представление участников о всем комплексе используемых подходов и различных проблемах, существующих в различных отраслях и странах.
Больше примеров...
Ассортимент (примеров 312)
Comprehensive range of online gambling products to fit every taste. Широчайший ассортимент игорных онлайн-продуктов на любой вкус.
Both centres quickly expanded to provide a wider range of supplies to UNICEF offices. Оба центра быстро разрослись и стали поставлять отделениям ЮНИСЕФ более широкий ассортимент предметов снабжения.
Responding to consumer demands Van Houten's diverse range of high-quality chocolate and cocoa drinks appeal to all types of Chocolate drink amateurs. В ассортимент высококачественного шоколада и какао Van Houten включены напитки для всех категорий любителей шоколада.
Historical relics, architectural and natural wonders, a diverse range of foods and culture, vibrant and colorful cities, and stunning landscapes attract millions of tourists every year to South America. Исторические памятники, архитектурные и природные чудеса, разнообразный ассортимент продуктов питания и культуры, живописные города, и потрясающие ландшафты привлекают миллионы туристов каждый год в Южную Америку.
We have an extensive range, making everything from cheque book holders to conference folders to credit card wallets - our luxury items are sure to leave a lasting impression on your premium customers. Предлагается широкий ассортимент всевозможных товаров, таких как обложки для чековых книжек, папки для делегатов конференций, бумажники для хранения кредитных карточек. Эксклюзивная продукция, выпускаемая компанией, произведет неизгладимое впечатление даже на наиболее взыскательных клиентов.
Больше примеров...
Целого ряда (примеров 152)
The need to coordinate efforts in creating more favourable conditions for young businessmen has led to the emergence of a whole range of young people's business associations. Необходимость координации усилий по созданию наиболее благоприятных условий для молодых бизнесменов привела к появлению целого ряда молодежных бизнес-ассоциаций.
The Plan of Action seeks to provide the widest possible range of information on human rights through a variety of means, including, inter alia, education systems, documentation and United Nations machinery. План действий предусматривает предоставление максимально широкой информации по вопросам прав человека с помощью целого ряда инструментов, в том числе через системы образования, распространения документов и механизмы Организации Объединенных Наций.
It promotes the active involvement of parents and communities in providing the full range of health, nutrition, early education and social services programs to meet the basic needs of young children from birth to age six for their optimum growth and development. Он способствует активному вовлечению родителей и общин в осуществление целого ряда программ в сфере здравоохранения, питания, начального образования и социального обслуживания в целях удовлетворения основных потребностей детей в раннем возрасте от рождения до шести лет для обеспечения их оптимального роста и развития.
That is really, really impressive, that in just three-and-a-half days, if this data is right, and the animal data is right, I have massively decreased my risk of a whole range of age-related diseases. Это очень, очень впечатляет, всего за три с половиной дня, если эти данные правильные, и данные тестов на животных правильные, я значительно снизил риск возникновения целого ряда возрастных заболеваний.
In the CDRT project, an integrated approach is applied to address the complex range of socio-economic problems that confront the people in selected areas of 12 townships in Kachin, Chin and Rakhine States. В ходе осуществления проекта по развитию общин в отдаленных округах применяется комплексный подход к решению целого ряда сложных социальных и экономических проблем, с которыми сталкиваются люди в отдельных районах 12 округов, расположенных в Качинской, Чинской и Рахинской национальных областях.
Больше примеров...
Различные (примеров 282)
Extensive research and evaluations of the range of primary and secondary prevention activities in different countries and aimed at different segments of the population have led to a surprisingly concordant range of findings and conclusions. Обширные исследования и оценки всевозможных мероприятий в области первичной и вторичной профилактики, осуществляемых в различных странах и ориентированных на различные группы населения, позволяют сделать поразительно схожие выводы и заключения.
Finally, the different funding streams for the diverse range of the Organization's activities have become more complex, involving increased reliance on voluntary contributions not only from Member States but also from other sources. Наконец, различные механизмы финансирования разнообразной деятельности Организации сами становятся все более сложными, что приводит к более широкому использованию добровольных взносов, поступающих не только от государств-членов, но и из других источников.
The Committee notes with appreciation the range of concrete measures that have been undertaken by the State party during the reporting period, in accordance with the Committee's previous recommendations. З. Комитет высоко ценит различные конкретные меры, которые были приняты государством-участником в отчетный период в соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета.
The separation between computers and phones is becoming entirely obsolete, and the range of consumer and business equipment that now qualifies as smart - that is to say, can connect to the Internet and to other devices and perform multiple interactive functions - continues to expand. Разграничение между компьютерами и телефонами полностью уходит в прошлое, и номенклатура устройств потребительского и производственного назначения, которое сегодня называют "интеллектуальными" - т.е. способных выходить в Интернет и подсоединяться к другим устройствам, а также выполнять различные интерактивные функции, - продолжает расширяться.
Nordland has an increasing diverse economy, with fledgling research and development in aerospace and space exploration at the Andya Rocket Range, which primarily is known for its satellite launches. В Нурланнё развиваются различные отрасли экономики, например, ведутся научные исследования и усовершенствования аэрокосмической и космической отрасли на ракетном полигоне Аннёя, который, прежде всего, известен запусками искусственных спутников.
Больше примеров...
Набор (примеров 273)
The European Union could offer a unique range of long-term and short-term instruments of conflict management and prevention, with emphasis on their targeted application to potential conflicts and the coordination of military and civilian elements. Европейский союз может предложить уникальный набор долгосрочных и краткосрочных инструментов управления конфликтами и их предотвращения с упором на их целевое использование в случаях потенциальных конфликтов и координацию военных и гражданских элементов.
Provision of a full range of human resources management support, including staff administration, recruitment and development Обеспечение всесторонней поддержки в области управления людскими ресурсами, включая административное обслуживание, набор и повышение квалификации персонала
States should provide persons affected by leprosy at least with the same range, quality and standard of free or affordable health care as provided for persons with other diseases. Государствам следует обеспечивать для лиц, страдающих проказой, по меньшей мере тот же набор, качество и уровень бесплатных или доступных по цене услуг в области здравоохранения, как и для лиц с другими заболеваниями.
There is a long way to go before young people who fear or are in danger of forced marriage have a satisfactory range of support services in Norway. Предстоит еще много сделать для того, чтобы молодые люди, которые боятся принуждения к вступлению в брак или подвергаются такой опасности, получили удовлетворительный набор услуг в Норвегии.
The number of courses provided specifically for women has been sharply increased, and the range of courses has been broadened. Набор специальных курсов для женщин был расширен, их число значительно увеличилось.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 111)
These applications would range from mobile, desktop based through Intranet/Internet to enterprise systems to be built on global platforms. Эти прикладные программы будут варьироваться от программ для мобильных устройств и настольных компьютеров, работающих через подключение к Интранету/Интернету, до общеорганизационных систем, основанных на глобальных платформах.
The conditions under which destruction would take place could range from very austere to fairly sophisticated. Условия, в которых будет происходить уничтожение, могут варьироваться от весьма суровых до довольно благоприятных.
After the initial needs assessment, review of project documents and selection of experts, the role of the Division may range from technical backstopping to full engagement. После первоначальной оценки потребностей, обзора проектной документации и отбора экспертов роль Отдела может варьироваться от оказания технической поддержки до обеспечения полномасштабного участия.
Lenders can chose between various techniques, and the resulting financings range from fairly simple ones to highly complex integrated agricultural financing schemes. Ссудодатели могут выбирать между различными методами, и предоставленное в результате финансирование может варьироваться от сравнительно простых финансовых продуктов до исключительно сложных комплексных систем сельскохозяйственного финансирования.
Nuclear weapons may range in sophistication from fission weapons to boosted weapons, thermonuclear weapons, fission-fusion-fission weapons and enhanced radiation weapons. По своей изощренности ядерное оружие может варьироваться диапазоне от оружия, действующего по принципу деления, до детонирующего оружия, термоядерного оружия, от оружия, действующего по принципу "деление - синтез - деление", до оружия с повышенной радиацией.
Больше примеров...
Дальность (примеров 252)
Its toughness was compensation for its shorter range and lighter bomb load compared to the B-24 and British Avro Lancaster heavy bombers. Прочность B-17 в полной мере компенсировала меньшие дальность и бомбовую нагрузку по сравнению с тяжёлыми бомбардировщиками Consolidated B-24 Liberator и британским Avro Lancaster.
The Mexican cavalry was unable to fight effectively in the wooded, riverbottom terrain, and the weapons of the Mexican infantry had a much shorter range than those of the Texians. Мексиканская кавалерия оказалась неспособна эффективно действовать на заросшей, пересеченной реками и оружие мексиканской пехоты имело меньшую огневую дальность чем оружие техасцев.
JDAM-equipped bombs are guided by an integrated inertial guidance system coupled to a Global Positioning System (GPS) receiver, giving them a published range of up to 15 nautical miles (28 km). Бомбы, оборудованные комплектом JDAM, направляются к цели интегрированной инерциальной системой наведения в паре с GPS-приёмником улучшенной точности, обеспечивая им объявленную дальность действия в 15 морских миль (28 км) от точки сброса.
10.1 Availability and mobility of equipment (alert times, operating range, means of ground/aerial transport) 10.1 Наличие и мобильность оборудования (сроки тревожного оповещения, оперативная дальность, средства наземного/воздушного транспорта)
Such destruction activities also included two thirds of the Al Samoud 2 missiles, which exceeded the 150-kilometre range limit set by the Council. Такие меры по уничтожению охватывали также две трети ракет «Аль-Самуд-2», дальность которых превосходила ограничение дальности в 150 километров, установленное Советом.
Больше примеров...
Число (примеров 381)
The small number of women in the highest range of government posts must not be regarded as the result of a deliberate limitation. Небольшое число женщин в высших звеньях правительства нельзя рассматривать как результат специального ограничения.
Notwithstanding, the draft articles expand the range of persons covered, while reducing the grounds for limitation, thus practically exceeding the scope of application of the above-mentioned conventions. Несмотря на это, в этих проектах статей расширен круг лиц, на которых распространяются их положения, и одновременно сокращено число оснований для ограничения их действия, что является, фактически, выходом за сферу применения вышеупомянутых конвенций.
Using Enka's own data, the Panel's expert consultants estimated the number of hours and the cost that would have been required to complete the full range of remaining tasks on the Project. На основе данных самой "Энки" эксперты-консультанты Группы подсчитали число человеко-часов и расходы на оплату труда, которые были бы необходимы для производства всех оставшихся работ на объекте.
One of the aims of the review was to examine ways of attracting a greater number and more diverse range of women to the register, thus enabling a larger representation of women on government boards and committees. Одна из целей такого обзора - определить, как достичь того, чтобы большее число и более разнообразный контингент женщин подавали сведения в этот реестр, и создать тем самым возможности для более широкой представленности женщин в правительственных советах и комитетах.
Andya Rocket Range had a staff of 27 at the end of 1994. В конце 1994 года число сотрудников ракетного полигона Аннёйа составляло 27 человек.
Больше примеров...
Перечень (примеров 159)
As at previous sessions of the Forum, the range of issues included in the recommendations is not exhaustive. Как и на предыдущих сессиях Форума, перечень вопросов, затронутых в рекомендациях, не является исчерпывающим.
The rules should define the range of duties attached to leadership positions, distinguishing them from political positions and from posts earmarked for members of the ordinary civil service. Эти правила должны определять перечень обязанностей, возлагаемых на лиц, занимающих руководящие должности, чтобы отличать их от политических должностей и от должностей, предназначенных для сотрудников обычной гражданской службы.
It is not a comprehensive listing, but is intended to give States Parties an indication of the range and scope of existing activity and to provide sources for further information. Это не полный перечень, но он призван дать государствам-участникам представление о размахе и масштабах существующей деятельности и предоставить источники дополнительной информации.
Likewise, the Constitution guarantees the full range of fundamental liberties that allows for democratic participation, including the right to free speech, the right to free association, and the right to equal treatment before the law. Аналогичным образом Конституция гарантирует полный перечень основных свобод, обеспечивающих демократическое участие, включая право на свободу слова, право на свободу ассоциации и право на равное обращение со стороны суда.
FORMAG FORWARDING companies provide Customers with full range of freight forwarding services for FCL/LCL cargoes including door-to-door deliveries. Компании группы ФОРМАГ предлагают клиентам полный перечень услуг по экспедированию грузов, как полностью заполняющих контейнер, так и грузов меньше грузовместимости контейнера, включая доставку по системе «от двери до двери».
Больше примеров...
Выбор (примеров 145)
Since the start of the 20th century, research on keratoconus has both improved understanding of the disease and greatly expanded the range of treatment options. С начала ХХ века, исследования кератоконуса позволили лучше понять это заболевание и расширить выбор методов лечения.
The EPOCC initiative aims to improve the range of choices that parents have about work, and enable them to make choices that lead to the best outcome for them, their children, business and the community. Указанная инициатива предназначена для улучшения вариантов выбора работы, предоставляемых родителям, с тем чтобы помочь им сделать выбор, который приведет к наилучшим результатам для них, их детей, бизнеса и общины.
In the restaurant, the chief cook offers you an excellent range of French and traditional Luxembourg dishes. Шеф-повар ресторана при отеле предлагает Вам широкий выбор французских и традиционных люксембургских блюд.
CommScope continues the tradition of offering next generation network infrastructure with it's innovative, high-performance range of patching solutions. Компания SYSTIMAX Solutions стремится предлагать оптимальные оптоволоконные решения, которыми обеспечивается выбор высококачественных вариантов для корпоративной сети, учитывающих возможности расширения в будущем.
Weerman is a Dutch flower supplier that provides European wholesalers and florists with the widest and most varied range of cut flowers and foliage on the market. Компания Weerman - это современное предприятие, предлагающее европейским оптовым компаниям и цветочным магазинам широчайший выбор живых цветов и свежей зелени.
Больше примеров...
Ареал (примеров 103)
More commonly, an individual or a group of animals has an area that it habitually uses but does not necessarily defend; this is called the home range. Гораздо чаще особи или группы особей имеют обычные территории, которые они постоянно используют, но обычно не защищают, так называемый домашний ареал.
The native range spans from South Africa to the Red Sea and to the Marshall Islands. Ареал вида простирается от Южной Африки до Красного моря и далее до Маршалловых островов.
By 2001, the species had only been recorded from about 20 localities; in the ten years from 2001 to 2011, surveys discovered it in more than 30 localities, making its known range much larger. К 2001 году этот вид был зарегистрирован только примерно из 20 мест; за десять лет обследования (с 2001 по 2011 год) обнаружили его в более чем 30 точках, что значительно расширило его известный ареал.
This species has a restricted range and fragmented distribution, and is uncommon, with no records from south Sulawesi. Этот вид имеет узкий и рассеянный ареал и является редким, с отсутствием записей о них в южном Сулавеси.
In the wild, their range has contracted due to human activities, and they are listed as vulnerable by the IUCN. В дикой природе ареал вида сильно сократился из-за человеческой деятельности, из-за чего его внесли в МСОП со статусом «Уязвимый».
Больше примеров...
Гамма (примеров 27)
Certainly, the range of global issues with which the international community is grappling reflects this increasing complexity: human rights, population, poverty, public health, environmental degradation, economic and social development, ethnic conflicts and security issues. Безусловно, гамма глобальных вопросов, стоящих перед международным сообществом, отражает эту растущую сложность: права человека, народонаселение, нищета, здравоохранение, экологическая деградация, экономическое и социальное развитие, этнические конфликты и вопросы безопасности.
The DUAL range comprises automatic battery chargers, which by pressing a button become manual. Гамма DUAL включает в себя автоматические зарядные устройства, которые при нажатии на одну кнопку превращает их в аппараты с ручным управлением.
A complete range of SCARA as well as 6-axis TX and RX robots, controllers and software for industrial applications. Полная гамма роботов SCARA - роботы с 6-ю координатами перемещения TX и RX, контроллеры и программное обеспечение для промышленного применения.
The following cases have been brought to the attention of the Special Committee: A photographer working for Gamma News Service was shot in the leg while he was covering clashes near Ramallah. IDF troops opened fire on him at close range from a distance of 100 metres. До сведения Специального комитета были доведены следующие случаи. Фотограф, работавший на службу новостей «Гамма ньюс», был ранен в ногу, когда он фотографировал сцены столкновений в районе Рамаллаха.
The early range of the company consisted of small commercial vehicles derived of Renault's existing models (Goélette and Galion), new medium and heavy trucks with Alfa Romeo engines and Chausson support for the coach/bus production. В распоряжении новообразованной компании оказалась подлежащая упорядочиванию целая гамма весьма различных по характеристикам моделей, выпускаемых составлявшими её фирмами: лёгкие коммерческие грузовики на базе существующих машин Рено (Goélette и Galion), новые средние и тяжёлые грузовики с двигателями Alfa Romeo, несколько позже - автобусы Chausson.
Больше примеров...
Сфера (примеров 57)
The range of their activities includes: analysis of the situation of youth and reviews of youth programmes; the formulation of action programmes; information and promotional activities; and technical meetings and research. Сфера их деятельности охватывает такие вопросы, как анализ положения молодежи и обзор молодежных программ; разработка программ действий; проведение информационных и пропагандистских мероприятий, а также технических совещаний и исследований.
Patenting rules have been widened to cover an ever broader range of products, processes and life forms. В частности, расширялась сфера применения патентного права, охватывая все более значительный круг продуктов, процессов и жизненных форм.
The Cooperative production and service range was intensely developed for the following five years. В следующие пять лет сфера производственной и услуговой деятельности артели интенсивно развивается.
Further work should be undertaken to ensure that there is a wider spread of coverage by UN-Oceans members on the full range of the JPOI goals on oceans and related issues as well as to diversify activities in the range of intervention types. Необходимо вести дальнейшую работу для обеспечения того, чтобы более широкая сфера охвата деятельности членов сети "ООН-океаны" распространялась на весь спектр целей ЙПВР в отношении океанов и смежных вопросов, а также диверсифицировать деятельность с точки зрения гаммы принимаемых мер.
The opinion had been expressed that the proposed scope of the draft articles was too narrow and should be extended to a wider range of pre-disaster activities. Высказано мнение о том, что предлагаемая сфера применения проектов статей слишком узка, и ее следует расширить, чтобы охватить многообразную деятельность по обеспечению готовности к стихийным бедствиям.
Больше примеров...
Радиус действия (примеров 55)
Twice the range, half the weight. Радиус действия в два раза больше, а размер в половину.
It's got an active range of up to 400 MTS. Радиус действия до 400 метров.
I need a range. Мне нужен радиус действия.
They are very well aware that we have ballistic missiles with an effective range of over 300 km, and that they are capable of turning into ruins any flourishing settlement in a glimpse, like the ruins of Aghdam. Оно очень хорошо знает, что у нас есть баллистические ракеты, радиус действия которых - более 300 километров и которые за очень короткое время могут любой процветающий населенный пункт превратить в такие руины, как руины Агдама сейчас».
While some troops and heavy weapons have been withdrawn from some localities, this appears to be often limited to a repositioning of heavy weapons that keeps cities within firing range. Хотя из ряда населенных пунктов были выведены некоторые воинские подразделения и тяжелое оружие, эти передвижения зачастую ограничивались, по-видимому, передислокацией тяжелого оружия, радиус действия которого все же охватывает города.
Больше примеров...
Дистанция (примеров 34)
The recognition range must be 7 x the length appropriate to the vessel category = 700 metres. Дистанция распознавания должна соответствовать семикратной длине судна соответствующей категории, т.е. составлять 700 м.
The Number 5 Belt Revolver would be an effective weapon to 50 yd (46 m) with ideal shooting conditions; however, from a moving horse, the useful range would be measured in feet. Поясная модель номер 5 (англ. Number 5 Belt Revolver) показывала хорошую точность на дистанциях стендовой стрельбы до 46 м, однако при стрельбе с движущейся лошади дистанция эффективного огня составляла лишь несколько метров.
Range, 150 yards! Дистанция 140 метров! -Дистанция 140 метров!
Range: now 1 5 miles. Дистанция: 15 миль.
Optimal firing range in 55 seconds. Оптимальная дистанция для атаки через 55 секунд.
Больше примеров...
Полигон (примеров 51)
The range also has long experience of launching scientific balloons. Кроме того, этот полигон имеет многолетний опыт запуска исследовательских шаров-зондов.
The bombings had ceased, the firing range had been closed, yet still the civilian population continued to live in a vast death trap. Бомбардировка прекратилась, полигон закрыт, и все же гражданское население продолжает жить в огромной гибельной ловушке.
Okay. -Clear the range. Хорошо. - Очистить полигон.
The thirteen million hectare (130,000 square km) range includes ultra-low-level flying training to 100 feet above ground level, supersonic flight areas, and an inert conventional and precision guided (laser) munitions bombing range. Занимая тринадцать миллионов гектар полигон включает в себя полигон для обучения полётам на сверхнизкой (до 30 метров над уровнем земли) высоте, зону для сверхзвуковых полётов и бомбардировочный полигон для обычного и высокоточного оружия.
The group then went to the Hattin firing range to see the test launcher used for the 81-millimetre rocket. Затем группа отбыла на полигон «Хаттин», с тем чтобы ознакомиться с испытательной пусковой установкой для 81мм реактивных снарядов.
Больше примеров...
Пределы (примеров 129)
(c) Mechanical properties as per paragraph 2.3. and their permitted range, or where appropriate, minimum value. с) механические свойства в соответствии с пунктом 2.3 и их допустимые пределы или, в соответствующих случаях, максимальное значение.
The range of violations and abuses committed against children in such situations went beyond the categories set out in Security Council resolution 1612. Спектр насильственных и жестоких действий в отношении таких детей выходит за пределы категорий, сформулированных в резолюции 1612 Совета Безопасности.
Kukui's just out of field goal range. Кукуи вышли за пределы гола.
They quiet the gunshot by causing the heated gasses from the shot to collide, shifting the frequency from audible to ultrasound, out of human range. Они глушат звук выстрела, заставляя сталкиваться молекулы нагретых газов, что сдвигает частоту звука в ультразвуковой диапазон, за пределы слышимости человеческого уха.
ESA and CNES are using orbit determinations of their LEO spacecraft to forecast conjunction events and to initiate evasive manoeuvres if certain fly-by range limits or estimated collision risk levels are violated. ЕКА и КНЕС используют расчеты орбит своих КА на НОО для прогнозирования вероятности пересечения траекторий и выполнения уклоняющих маневров, если превышаются допустимые пределы дальности пролета или расчетные уровни риска столкновения.
Больше примеров...
Интервал (примеров 38)
You mentioned that the safety range is 60 to 90 just now. А, ты что-то сказал про безопасный интервал от 60 до 90.
Wallpaper changer: Wallpapers can be automatically changed in a specified time range, or when specific event has occured (reminder or specific date). Автоматическая замена обоев рабочего стола. Обои могут изменяться как через указанный интервал времени, так и по сигналу будильника или при наступлении определенной даты.
2.11 Since a "full career" would fall mathematically between an "average" career and the maximum attained, one can deduce that a full career would be somewhere in the range of 10 to 21 years. 2.11 Поскольку с математической точки зрения понятие "полная карьера" придется на интервал между "средней" продолжительностью карьеры и максимальной продолжительностью, можно заключить, что полная продолжительность карьеры попадет в интервал от 10 лет до 21 года.
The interval between receipt of a communication and its referral to the Commission can range from a minimum of 12 months to some three years. Интервал между получением сообщения и его препровождением Комиссии может составлять от 12 месяцев до трех лет.
Use the lower end of the range for boreal and alpine lakes, use the higher end of the range for Atlantic softwaters. Использовать нижний интервал диапазона изменения для бореальных и альпийских озер и верхний интервал диапазона для атлантических мягких вод.
Больше примеров...
Цепь (примеров 29)
The great mountain range acts as a barrier, preventing clouds moving in from the south, and this casts a giant rain shadow that leaves Tibet high and dry. Огромная горная цепь действует как барьер, не пропускающий облака, движущиеся с юга, и образуя гигантское пятно дождя, не достигающего Тибета и оставляя его сухим.
the narrow strip of land around the Gulf of Gdansk and the range of Łysogóra. и узкую полосу суши вокруг Гданьского Залива и цепь Лысогур.
For instance, I took them skiing in the Mid-Atlantic Range, which is this range of mountains in the middle of the Atlantic. Например, я отправил их кататься на лыжах на Срединно-Атлантический хребет, это горная цепь посреди Атлантики.
We're going to look at the mid-ocean ridge, a 40,000-mile long mountain range. Давайте посмотрим на горную цепь в открытом океане: горный хребет длиной в 65000 км.
We're going to look at the mid-ocean ridge, a 40,000-mile long mountain range. Давайте посмотрим на горную цепь в открытом океане: горный хребет длиной в 65000 км.
Больше примеров...
Гряда (примеров 8)
It's only 10 miles in diameter, the whole range. И только 10 миль в диаметре, вся гряда.
The WHITE MOUNTAINS, the wildest and the most aggressive mountain range of Crete fulfill every biking dream. БЕЛЫЕ ГОРЫ - так называется самая дикая и "агрессивная" горная гряда Крита, мечта любого байкера.
Far below the South China Sea lies an underwater mountain range... with canyons deep enough to hide the Himalayas... deeperthan any man or machine has ever explored. В бездонных водах Южно-китайского моря лежит подводная горная гряда. Её каньоны столь глубоки, что могли бы вместить Гималаи. Ни один человек или исследовательское судно не погружались на такую глубину.
The islands which he had originally called "Lord Mulgrove's range" were later named by Thomas Gilbert the Marshall Islands. Острова, названные им вначале «гряда лорда Милгрова» («Lord Mulgrove's range») в дальнейшем были названы Маршалловыми островами.
Smallest mountain range was the mid-most of our triptych. Самая маленькая горная гряда в середине нашего триптиха.
Больше примеров...
Плита (примеров 6)
The gas range definitely ensures the possibility of even and quick warming. Бесспорно газовая плита дает возможность равномерного и быстрого нагрева.
It's smoking, the range. Что на этот раз? - Она дымится, плита.
It's smoking, the range. Она дымится, плита.
Has a 120-volt generator, wet bar, gas range. Генератор на 120 вольт, бар, газовое плита.
Pardon me, but I prefer my scooter, my electric range, my record player and some good records! Ты уж извини, но мне нравится мой скутер, моя кухонная плита, мой пикап с моими дисками.
Больше примеров...
Радиус поражения (примеров 6)
Okay, we could... we could drive it out to the small arms range. Ты можем... Увезти его в более маленький радиус поражения.
The payload of these missiles was 7.6 tons, and the range was about 12,000 kilometres. Нагрузка этих ракет составляла 7,6 тонны, а радиус поражения - около 12000 километров.
But the lack of range made it obsolete real quick. Но маленький радиус поражения, быстро сделал его устаревшим.
It is envisaged that without adaptive optics, the kill range of the laser could be about 240 km and with adaptive optics this could be extended to about 400 km. Предполагается, что без адаптивной оптики радиус поражения лазера будет составлять примерно 240 км, а с адаптивной оптикой его можно увеличить примерно до 400 км.
Not just the range, though. Не только радиус поражения.
Больше примеров...
Простираться (примеров 7)
It emphasized that, although NEO impacts were not frequent, their consequences could range from global damage to total extinction. Было подчеркнуто, что, хотя столкновения с ОСЗ представляют собой редкий феномен, их последствия могут простираться от причинения глобального ущерба до полного исчезновения жизни.
Grounds for objections could range from the (alleged) incompatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty to political grounds. Спектр оснований для возражений может простираться от (предполагаемой) несовместимости оговорки с объектом и целью договора до мотивов политического характера.
Depending on the context in which the electronic signature is used, such consequences might range, under existing law, from the signature device holder being bound by the contents of the message to liability for damages. В зависимости от контекста использования электронной подписи такие последствия, согласно действующим правовым нормам, могут простираться от установления такого порядка, при котором обладатель подписывающего устройства будет связан содержанием сообщения, до установления финансовой ответственности за выплату убытков.
The spectrum of form requirements may range from a written document signed by the parties, which in some jurisdictions may be made by a stamp or mechanical means as well as by hand, to a public deed drawn by a notary public. Диапазон формальных требований может простираться от подписания сторонами письменного документа, что в некоторых юрисдикциях можно осуществить посредством приложения печати или механическим способом, а также вручную, до составления документа нотариусом.
Its range may extend as far as Indonesia and Mozambique. Их ареал может простираться до Индонезии и Мозамбика.
Больше примеров...
Прицел (примеров 5)
They carry light loads and have a short range. У них малая грузоподъёмность и короткий прицел.
T-that rifle has a 1/2-mile range on it. На ружье стоит прицел на 800 метров.
Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм
These rockets have a range nine times the standard with laser guidance technology that makes them impossible to shake once they lock on target. Эти ракеты имеют огромный диапазон и лазерное наведение, технология, которая не дает цели укрыться, если ее возьмут на прицел.
Now, keep your finger outside the trigger guard till you're pointing down range aiming at the target. Не клади палец на курок, пока не наведёшь прицел на мишень.
Больше примеров...
Горная система (примеров 4)
This vast range stretches 5,000 miles from the Equator down to the Antarctic. Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
The highest range in the Carpathians is the Tatras. Самая высокая горная система Карпат - Татры.
Caucasus - a young mountain range, formed during the Alpine folding. Кавказ - молодая горная система, образо-вавшаяся в период альпийской складчатости.
It is the largest mountain range in Greece. Самая крупная горная система Греции.
Больше примеров...
Хребта (примеров 114)
Much of the range remained unexplored until the late 1940s and 1950s, when missions such as Operation Highjump and the International Geophysical Year (IGY) made extensive use of aerial photography and concentrated on a thorough investigation of the entire continent. Большая часть хребта оставалась неизученной до конца 1950-х годов, когда в рамках операции Хайджамп и Международного геофизического года была произведена аэрофотосъёмка и тщательные исследования всего континента.
It is located in the Azerbaijan's Greater Caucasus range, the site is located near Shahdag National Park, which is known for having an intact ecological system and an untouched flora and fauna. Расположен на севере страны, на южном склоне Большого Кавказского хребта, на территории Шахдагского национального парка, известным своей экологической системой и нетронутой флорой и фауной.
Parts of the Liverpool Range form the watershed between the coastal and inland drainage of New South Wales and thus form a component of the Great Dividing Range. Часть хребта Ливерпул образует водораздел между внутренними и прибрежными районами Нового Южного Уэльса, являясь, таким образом, частью Большого Водораздельного хребта.
Geomorphological evidence, particularly the uplifted beach ridges observed at Turakirae Head, appears to record three previous coseismic uplifts of the Rimutaka Range caused by earthquakes similar in magnitude to the 1855 event, with a recurrence interval of about 2200 years. Схожие геоморфологические признаки, такие как поднятие побережья, наблюдаемое в Туракирае-Хед, а также три предыдущих поднятия хребта Римутака-Рейндж, вызванные землетрясениями схожей силы, позволили вычислить период повторяемости землетрясения, равный примерно 2200 годам.
In addition, the mountain ranges that rise to the north of the Greater Caucasus Mountain Range are more glaciated than the adjacent ranges that branch out from the southern slopes of the Caucasus. Кроме того, горные хребты, которые возвышаются к северу от главного Кавказского хребта, более оледенелые, чем в соседних районах, которые отходят от южных склонах Кавказа.
Больше примеров...
Разнообразия (примеров 65)
It is recognized that in certain sectors not all the information required under paragraph 5 of the resolution could be provided in the plan at this stage because of the complexity of the activities and the range of items to be procured. Признано, что в некоторых секторах из-за сложного характера деятельности и разнообразия закупаемых товаров на данном этапе в план невозможно включить всю информацию, требуемую пунктом 5 этой резолюции.
Just the variety of it and the range of it. Во-первых, каждая лекция и каждый выступающий явили собой образчик человеческой способности к творчеству - удивительной широты и разнообразия.
The choice of sampling method depends on the variety of available services, price range and magnitude of fluctuations in price. Выбор метода составления выборки зависит от разнообразия имеющихся услуг, диапазона устанавливаемых цен и величины их изменения.
The higher end of the range applied to the most challenging implementations, with low readiness and a high level of diversity and complexity. К верхней части диапазона относятся наиболее сложные виды применения в условиях низкой готовности и высокого разнообразия и сложности.
Older science museums tended to concentrate on static displays of objects related to natural history, paleontology, geology, industry and industrial machinery, etc. Modern trends in museology have broadened the range of subject matter and introduced many interactive exhibits. Традиционные музеи науки ориентированы на статичное экспонирование предметов, связанные с естественной историей, палеонтологией, геологией, промышленностью и т. д. Современным трендом является увеличение разнообразия выбора тем, в том числе включение экспонатов, представляющих занимательные научные явления и интерактивного компонента.
Больше примеров...