Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Диапазон

Примеры в контексте "Range - Диапазон"

Примеры: Range - Диапазон
What do you think the range is on these things? Какой, думаешь, диапазон у этой штуки?
If I can just stick it out a bit longer, I'll segue into a whole new range of roles. Если я еще немного подожду, то перейду в совершенно новый диапазон ролей.
The application range shall not be extended to engines with a baseline emission stage less stringent than the baseline emission stage of the test engine. 10.4 Диапазон применения не распространяется на двигатели с менее жесткой стадией регистрации исходных выбросов, чем испытываемый двигатель.
Meaning that its range is virtually unlimited, and it could go on as long as its fuel lasts. Значит, что диапазон его действия фактически не ограничен, и он может лететь, пока топливо не кончится.
I think you've got the range. Ведь у тебя широкий диапазон мастерства.
This range is below the NOAEL in most epidemiological studies В большинстве эпидемиологических исследований этот диапазон ниже УННВВ
The burden of disease attributed to PM from wildfires has been estimated to amount to 12,800 (range 11,600 - 22,700) premature deaths per year. Бремя болезней, обусловленное воздействием РМ в результате стихийных пожаров, оценивается в размере 12800 (диапазон 11600-22700) преждевременных смертей в год.
Despite their efforts, the founders of the United Nations could not fully anticipate the range and complexity of the challenges that have arisen and evolved. Несмотря на свои усилия, основатели Организации Объединенных Наций не могли в полной мере предвидеть весь диапазон и всю сложность тех вызовов, которые впоследствии появились и стали нарастать.
(Country range: 1%-59% coverage) (Страновой диапазон: охват 1 - 59 процентов)
Migrant entrepreneurs broaden the range of goods and services available, adding vitality to particular city neighbourhoods, thus preventing or even reversing deterioration. Мигранты-предприниматели, расширяя диапазон товаров и услуг и внося оживление в жизнь определенных городских микрорайонов, не позволяют им тем самым прийти в упадок или даже кардинально меняют ситуацию.
The expert from Germany presented GRPE-56-04, proposing an amendment to the Regulation to align the temperature range with real world test conditions. Эксперт от Германии представил документ GRPE-56-04, в котором предлагается поправка к Правилам, цель которой состоит в том, чтобы привести температурный диапазон в соответствие с реальными условиями испытаний.
Voltage range use: . V to V 4.4.5 Диапазон используемого напряжения: от.В до...
There are two main types of global value chains that represent the full range of activities required to take a product from conception to end-use and beyond. Существует два основных вида глобальных систем создания стоимости, которые отражают весь диапазон видов деятельности, требующихся для того, чтобы тот или иной продукт прошел все этапы от зарождения замысла до конечного использования и после его завершения.
Figure 6-3: Drivers trace, allowable range Рис. 6-3: Допустимый диапазон отклонений скорости
A gear change to a higher range and a lower acceleration is allowed after the reference point of the vehicle passes line PP'. Изменение передаточного числа из расчета на более высокий диапазон и меньшее ускорение допускается после пересечения линии РР' исходной точкой транспортного средства.
Average composite score and range of scores on 6 principles of United Nations Organizational Learning Framework Средний совокупный бал и диапазон балов по шести принципам организационной концепции обучения Организации Объединенных Наций
Children born with congenital abnormalities 6/1000 (range 2-10/1000) Доля детей, родившихся с врожденными пороками, составила 6/1000 случаев (диапазон колебаний 2 - 10/1000).
Thus, we need to strengthen the United Nations so that it can meet the full range of challenges of our time. Поэтому нам необходимо укрепить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла решать весь диапазон задач нашего времени.
At the same time, various forms of cooperative organization have increased their membership, and the range of activities coming within their scope has similarly expanded. В то же время возрос членский состав разнообразных кооперативных организаций, и аналогичным образом расширился диапазон проводимых ими мероприятий.
The bill is a comprehensive piece of legislation that covers the full range of women's rights in all aspects of the family, community and society. Этот законопроект представляет собой всеобъемлющий законодательный акт, который охватывает весь диапазон прав женщин по всем аспектам, связанным с семьей, общиной и обществом.
The picture of the social world in the textbooks portrays women as less real beings than men because the presented range of activities they are engaged in is much narrower. В картине социального мира, которая дается в учебниках, женщины предстают как менее реальные по сравнению с мужчинами существа, потому что показанный диапазон деятельности, которой они занимаются, гораздо уже.
It acts as a central policy- and standards-setting body, and ensures the necessary level and range of participation in all relevant ICT initiatives and decisions. Он действует в качестве центрального директивного органа и органа по установлению стандартов и обеспечивает необходимый уровень и диапазон участия во всех соответствующих инициативах и решениях в области ИКТ.
Human rights staff is required to carry out a wide variety of tasks, interact with very diverse partners and interlocutors and address an extensive range of substantive issues. Сотрудники по правам человека должны выполнять обширный диапазон функций, взаимодействовать с самыми различными партнерами и коллегами и решать широкий круг основных вопросов.
This new facility, developed after two years of stakeholder consultations, consolidates a whole range of existing instruments, including sectoral adjustment loans and poverty reduction support credits. В рамках этого механизма, созданного после продолжавшихся два года консультаций с участием основных заинтересованных сторон, объединяется широкий диапазон уже существующих инструментов, включая схемы ссуживания средств на секторальную перестройку и предоставления кредитов на поддержку борьбы за уменьшение масштабов нищеты.
The Department will implement more such initiatives in a coordinated manner, and incorporate the whole range of media tools available to it into them. Департамент предполагает развернуть больше таких инициатив, координируя их осуществление и подключая к ним широкий диапазон медийных средств, имеющихся в его распоряжении.