A broader range of social protection and insurance policies are critical for sustaining that progress. |
В работе по закреплению этого прогресса важное значение имеет более широкий круг стратегий в области социальной защиты и страхования. |
The range of corrective actions required by management is moderate. |
Круг мер по исправлению положения, которые необходимо принять руководству, невелик. |
A wider range of stakeholders became institutionally involved, including low-income and disadvantaged groups. |
Расширился круг заинтересованных сторон, участвующих в деятельности на институциональном уровне, включая группы населения с низким уровнем дохода и находящиеся в неблагоприятных условиях. |
The amount and range of content available grew significantly. |
Объем и круг информации, которую можно получить в этой сети, значительно увеличились. |
Education enhanced the range of life choices available to women. |
Образование расширяет круг имеющихся у женщин возможностей выбора рода занятий по жизни. |
The range of investigations in UNMIS was varied without particular trends or clusters in possible misconduct. |
Круг расследований в МООНВС имел разнообразный характер; при этом в случаях возможного неправомерного поведения каких-либо конкретных тенденций или общих моментов не наблюдалось. |
Non-traditional actors and a diverse range of countries are featuring more prominently in the provision of resources and expertise. |
При предоставлении ресурсов и опыта стали заметнее проявлять себя нетрадиционные субъекты и самый разнообразный круг стран. |
The range of actors seeking to play a part in the response to these challenges continues to expand and diversify. |
Круг тех, кто стремится внести свой вклад в противодействие этим вызовам, становится все более широким и разнообразным. |
The report identifies a comprehensive range of recommendations aimed at strengthening the treaty body system, based on a thorough three-year-long consultation process. |
В докладе определяется всеобъемлющий круг рекомендаций в целях укрепления системы договорных органов на основе процесса обстоятельных трехлетних консультаций. |
MINUSCA requires an even broader range of requirements and associated support from the Engineering Support Team. |
Круг потребностей МИНУСКА все более расширяется, и в этой связи необходима соответствующая поддержка со стороны Группы по инженерной поддержке. |
The range of subjects addressed in the Programme of Action offered the potential for a comprehensive, integrated agenda. |
Круг вопросов, которые поднимаются в Программе действий, позволяет сформировать всеобъемлющую комплексную повестку дня. |
This option narrows the range of situations in which investors may resort to ISDS. |
Данный вариант сужает круг ситуаций, в которых инвесторы могут прибегать к механизму УСИГ. |
The ability to connect to such research institutions would make it possible to expand the range of issues covered by the United Nations. |
Способность установить связь с такими исследовательскими институтами позволит расширить круг вопросов, охватываемых Организацией Объединенных Наций. |
There was a need to strengthen the quantity, range and frequency of efforts to promote a culture of accountability in the Organization. |
Необходимо увеличивать число, расширять круг и повышать периодичность усилий по содействию формированию культуры подотчетности в Организации. |
The range of their responsibilities should reflect that fact. |
Круг их обязанностей должен отражать этот факт. |
The range of UNOPS partners and the nature of its services were further clarified through Executive Board decision 2010/21. |
Круг партнеров ЮНОПС и характер его услуг были дополнительно уточнены посредством решения 2010/21 Исполнительного совета. |
It helps to identify the range of statistics relevant to decision-making and facilitates a synthesized presentation of data. |
Они помогают определить круг статистических данных, необходимых для принятия решений, и упрощают сводное представление статистической информации. |
The expanding range of activities could be achieved only thanks to a significant increase in extra-budgetary resources. |
Обеспечивать выполнение мероприятий, круг которых продолжает расширяться, удавалось только благодаря значительному увеличению внебюджетных ресурсов. |
Indeed the review covers broader range of issues related to global production processes and is not restricted purely to manufacturing. |
Данный обзор фактически охватывает более широкий круг вопросов, связанных с процессом глобального производства, не ограничиваясь производством как таковым. |
The need for a healthy range of opinion and freedom of expression without worry for the consequences had to be discussed at length. |
Надлежит подробно обсудить необходимость иметь разумный круг мнений и свободу выражать эти мнения, не боясь последствий. |
The range of solutions had evolved, which had sometimes led to contradictions with the basic principles of peacekeeping. |
Изменился круг решений, которые иногда приводили к противоречиям с основными принципами миротворчества. |
Such exchanges make it possible to use a wider range of models and scenarios and achieve higher credibility of predictions thanks to more data. |
Такие обмены позволяют использовать более широкий круг моделей и сценариев и обеспечивают более высокую достоверность прогнозов благодаря большему объему данных. |
A longer-term perspective encompasses a wider range of necessary policies and the complementarities between them. |
Более долгосрочная перспектива открывает более широкий круг необходимых стратегий и демонстрирует их взаимодополняемость. |
The range of persons who may participate in the monitoring process is not limited by the provisions of the Decree. |
Положениями Указа не ограничен круг лиц, которые могут участвовать в мониторинге. |
This broadens the range of contributors to setting priorities and enhances the potential for success. |
Это позволит расширить круг субъектов, участвующих в установлении приоритетных задач, и повысить возможность их успешной реализации. |