Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Range - Различных"

Примеры: Range - Различных
In accordance with the workplan, for 2014 the Subcommittee continued to conduct an exchange of information on the range of existing international space cooperation mechanisms. Согласно плану работы в 2014 году Подкомитет продолжил проводить обмен информацией о различных существующих международных механизмах космического сотрудничества.
The widest possible range of stakeholders was involved in this undertaking. Данная работа была проведена с максимально широким привлечением к ней различных заинтересованных сторон.
UTF-8 can represent the characters of the widest range of languages. Кодировка UTF-8 содержит большой набор символов из различных языков.
Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization were under preparation. Осуществлялась подготовка письменных инструкций, касающихся различных проблем, связанных с предоставлением разрешений на закупку.
Continue reporting by Member States and international organizations on the range of activities related to near-Earth objects. Продолжение представления государствами-членами и международными организациями докладов о различных мероприятиях в связи с объектами, сближающимися с Землей.
A commonality of results is emerging from the diverse range of experimental and modelling approaches. В ходе применения различных экспериментальных методов и методов, разработанных на основе соответствующих моделей, начинает вырисовываться общность получаемых результатов.
The current report format cannot take account of this range of situations, and does not facilitate a coherent regional analysis. Нынешний формат докладов не может обеспечить учет этих различных ситуаций и не способствует проведению целостного регионального анализа.
In this globalized world of ours, it is now recognized that a diverse range of actors is needed in the development process. В нашем глобализованном мире сегодня признается тот факт, что процесс развития предполагает участие различных действующих лиц.
That evolution is reflected in a diverse range of United Nations forums. Эта эволюция нашла свое отражение в работе самых различных форумов Организации Объединенных Наций.
This new website will provide the Alliance with a new opportunity to fully feature its work and its range of activities. Он предоставит «Альянсу» новые возможности, с тем чтобы в полной мере информировать о его деятельности и различных мероприятиях.
A brief outline of the range of options proposed by Parties is contained in the introduction to the negotiating text. Краткое описание различных вариантов, предложенных Сторонами, содержится во введении к переговорному тексту.
The session will cover the broad market and policy developments related to the green economy across the range of market sectors. На этом заседании будут рассмотрены изменения, происшедшие в различных секторах рынка и политике в связи с развитием экологичной экономики.
Figures 5 and 6 illustrate the range of partners with whom UNIFEM works to contribute to results outlined in the strategic plan. На диаграммах 5 и 6 приведены данные о различных партнерах, с которыми ЮНИФЕМ работает в целях оказания содействия достижению результатов, намеченных в стратегическом плане.
In 2009, this range of activities has continued (see references throughout the present report). В 2009 году осуществление этих различных видов деятельности было продолжено (см. ссылки в настоящем докладе).
2013 Exchange of information on the range of existing international space cooperation mechanisms. 2013 год Обмен информацией о различных существующих механизмах международного космического сотрудничества.
Such allegations range from mistreatment in detention to corrupt practices. Эти сообщения касаются различных противоправных действий: от жестокого обращения при содержании под стражей до коррупции.
WHO recognizes that leadership requires many activities, which include convening and coordinating diverse stakeholders to capture a wider range of skills and resources. ВОЗ признает, что лидерская функция требует самой многообразной деятельности, включая объединение и координацию усилий различных заинтересованных участников, с тем чтобы мобилизовать более широкий диапазон умений и ресурсов.
The confidence-building measures range from security to reconstruction and from health to the fight against terrorism and drug trafficking. Меры укрепления доверия касаются различных направлений - от безопасности и восстановления до здравоохранения и борьбы с терроризмом и наркоторговлей.
Both species have a wide host range and can survive in soils for relatively long periods. Оба штамма могут распространяться на различных растениях и выживать в почве в течение относительно долгого периода времени.
Both organizations' responsibilities span the full range of activities necessary to combat and respond to WMD proliferation and use. Обязанности обеих организаций охватывают целый диапазон различных видов деятельности, необходимых для борьбы с распространением и использованием ОМУ и для реагирования на такие угрозы.
The United Nations continued its efforts to respond to the range of development and humanitarian challenges. Организация Объединенных Наций продолжала принимать меры для решения различных проблем в области развития и гуманитарных вопросов.
Eliminating violence against women and girls rests on mobilizing broad-based partnerships and multi-stakeholder alliances and garnering the commitment of an ever-growing range of actors. Искоренение насилия в отношении женщин и девочек основывается на мобилизации широких партнерств и альянсов различных заинтересованных сторон и на приверженности все более широкого круга действующих лиц.
Women's working time range from 16 to 18 hours including child rearing and household management as indicated in various household surveys. Как свидетельствуют данные различных обследований домашних хозяйств, рабочий день женщин составляет от 16 до 18 часов, включая воспитание детей и ведение домашнего хозяйства.
Since these problems range across many fields, it is inevitable that many international institutions are involved. Поскольку эти проблемы возникают в самых различных областях, неизбежно участие многих международных учреждений.
Nevertheless, a whole range of different methods exists for obtaining good information. Тем не менее существует целый набор различных методов, позволяющих получать ценную информацию.