When a range in count is specified, the blanched almond kernels shall be fairly uniform in size, and the average count shall be within the range specified. |
Когда указывается числовой диапазон, ядра миндаля должны быть достаточно однородными по размеру, а их среднее количество не должно превышать указанного диапазона. |
Impaired passive range of movement - Range of movement in one or more joints is reduced in a systematic way. |
Нарушение диапазона пассивных движений - диапазон движения в одном или нескольких суставах систематически уменьшен. |
The jets mission can be short range to extended long range. |
Струй миссия может быть кратким, расширенный диапазон расстояния. |
If this check box is marked, the destination range remains linked to the source range. |
Если этот флажок установлен, целевой диапазон остается связанным с исходным. |
If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. |
Если в качестве параметра указан диапазон, то в функции используется значение из текущего столбца или строки диапазона. |
It's well within your skill range... but it goes against every instinct you've nurtured as a heart surgeon. |
Это хорошо в пределах вашего мастерства диапазон... но он идет против каждого инстинкт ты лелеяли, как сердце хирурга. |
We can specify a time range to migrate from the POP3 server to Exchange Server 2007. |
Мы можем указать диапазон времени для перехода с РОРЗ сервера на Exchange Server 2007. |
Each connector has a unique set of the following attributes: IP Address, Port number and remote IP Address range. |
Каждый коннектор имеет уникальный набор следующих атрибутов: IP адрес, номер порта и диапазон удаленных IP адресов. |
In Remote network settings we can change the remove IP Address range. |
В параметрах удаленной сети мы можем изменять параметр «удалить диапазон IP адресов». |
If you are troubleshooting a problem on an unfamiliar network, then you may not know what the address range should be. |
Если вы решаете проблему в незнакомой сети, то вы можете не знать, каков должен быть диапазон адресов. |
Here's another little flower - different range of ultraviolet frequencies, different filters to match the pollinators. |
Вот ещё один маленький цветок - иной диапазон частот ультрафиолета, другие фильтры, для совпадения с опылителями. |
The next slide will show what the impact this may have on the range at which whales can communicate. |
На следующем слайде вы видете, какое влияние этот шум оказывает на диапазон общения китов. |
He thinks he can broaden their range of frequency. |
Он думает, что может расширить их диапазон частот. |
Maybe reach the village and the Tower if I can boost the range. |
Возможно, вплоть до деревни и Башни, если мне удастся расширить диапазон. |
I believe I can provide range and bearing to that target. |
Я считаю, что смогу вычислить диапазон и азимут этой цели. |
The monitoring company's saying Arlo's violated his tether range. |
Из компании по мониторингу передали, что Арло вышел за свой разрешенный диапазон. |
The more inclusive term of "human rights" better captured the full range of applicable rights in each situation. |
Более инклюзивный термин «права человека» лучше охватывает весь диапазон применимых в каждой ситуации прав. |
The range of UNDP thematic engagement has expanded over time, while the number of advisers has contracted, leaving large areas insufficiently covered. |
Диапазон участия ПРООН в тематических областях со временем значительно расширился, тогда как число консультантов сократилось, в связи с чем некоторые области оказались недостаточно охваченными. |
At the same time, UNCTAD was further expanding the range of by-products it offered countries in the follow-up phase. |
В то же время ЮНКТАД расширяет диапазон побочных продуктов, предлагаемых странам на этапе выполнения рекомендаций. |
The range of issues covered is extremely wide, dictated by the agendas and the course of the intergovernmental process. |
Диапазон охватываемых вопросов чрезвычайно широк и определяется повесткой дня и ходом межправительственного процесса. |
Each box shows the range of slopes. |
Каждый квадрат - это диапазон кусочно-линейной функции. |
They walked above the surface, far from here, Outside of the range of the power source. |
Они шли на поверхность, далеко отсюда, за диапазон действия источника энергии. |
The range and dimensions of technologies for adaptation that can be considered are very large. |
Сфера охвата и диапазон применения технологий по адаптации, которые можно было бы рассмотреть, являются очень широкими. |
The size of the range on almost every indicator reflects the diversity of performance across countries. |
Диапазон разброса почти всех показателей отражает неравномерность параметров деятельности по странам. |
Credible long-term scenarios for nuclear power still range from a global phase-out in this century to a vast expansion. |
Возможные долгосрочные сценарии для ядерной энергетики по-прежнему охватывают диапазон от постепенного глобального сворачивания в нынешнем веке до значительного расширения. |