Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Диапазон

Примеры в контексте "Range - Диапазон"

Примеры: Range - Диапазон
optionally, the range of speed measurement, in the form indicated in point 1, факультативно: диапазон измерения скорости в форме, указанной в пункте 1;
Because AI-IP is a software-based solution, the timing, range and other settings can be set dynamically while the skipper is sailing. Поскольку АИ-МП представляет собой решение, основанное на программном обеспечении, то интервалы времени, диапазон и другие установочные параметры могут быть динамически заданы во время рейса.
The same range of procedural options for the entry into force of such consequential amendments to the Kyoto Protocol discussed in the preceding paragraphs would apply. В этом случае будет применяться тот же самый диапазон процедурных вариантов для вступления в силу последующих поправок к Киотскому протоколу, который обсуждался в предшествующих пунктах.
Given the range of contexts and programmes, however, six field assessments can provide only a partial picture of UNDP's local governance work and approaches. Учитывая, однако, широкий диапазон контекстов и программ, следует отметить, что шесть оценок на местах могут дать лишь частичное представление о работе и подходах ПРООН к развитию местных органов управления.
This is substantially below last year's levels, when the lower range was between CFA 75 and 125 per kilogram. Такая цена существенно ниже показателей прошлого года, когда нижний диапазон цен был в пределах 75 - 125 франков КФА за килограмм.
Measure the angle or range of angles of the head restraint reference line as projected onto a vertical longitudinal vehicle plane; Измерить угол или диапазон углов проекции исходной линии подголовника на вертикальную продольную плоскость транспортного средства.
In addition, the range of data collected by the project was expanded to include drug demand reduction and improvements were made to the training and guidance provided. Кроме того, был расширен диапазон собираемых в рамках проекта данных, с тем чтобы включить в него данные о сокращении спроса на наркотики, а также были усовершенствованы процедуры профессиональной подготовки и обеспечения методических указаний.
A measuring range shall be chosen where the oxygen interference check gases will fall in the upper 50 per cent. Диапазон измерений выбирается таким образом, чтобы концентрация газов, используемых для проверки кислородной интерференции, находилась в пределах 50% верхней части шкалы.
Low income country allocation range set at 85 - 91 per cent диапазон ассигнований для стран с низким уровнем дохода составляет 85 - 91 процент
c Suggested possible range of block sizes for leasing. с Предлагаемый возможный диапазон размеров выделяемых блоков.
There is a considerable range of end points and corresponding effect levels presented in the literature and also considerable variation in how different researchers evaluate those data. В литературе представлен широкий диапазон критических показателей и соответствующих уровней воздействия и можно отметить также значительные различия в том, как разные исследователи оценивают эти данные.
In that regard, he described efforts to align operations with those of other United Nations organizations and to offer an expanded range of services. В этой связи он рассказал об усилиях по согласованию операций с действиями других организаций системы Организации Объединенных Наций и о предложении расширить диапазон услуг.
The range of the room temperature variations is called "temperature swing". Диапазон изменений температуры в помещении называется "амплитудой колебаний температуры".
The complete range of operating costs is currently under consideration, and estimates will be made available as soon as possible. Полный диапазон оперативных расходов в настоящее время анализируется, и информация об их возможной величине будет представлена сразу после ее получения.
The column "change range" provides the conservative estimate of the minimum and maximum benefits believed to be achievable through the implementation of Umoja for that opportunity. В колонке «Диапазон изменений» указывается консервативная оценка минимальных и максимальных результатов, которые, как ожидается, будут достигнуты в результате внедрения «Умоджи» в этой сфере.
In particular, it aims to clarify existing capacity and technical approaches for assessments and the range of processes currently used to plan and deliver assessments. В частности, она преследует цель прояснить существующие потенциалы и технические подходы к проведению оценок и диапазон процессов, используемых в настоящее время для планирования и осуществления оценок.
OIOS notes that OHCHR has developed an extensive range of such partnerships, both at headquarters and at the national and local levels. УСВН отмечает, что УВКПЧ установило широкий диапазон таких партнерских отношений как на уровне штаб-квартиры, так и на национальном и местном уровнях.
a frequency range of 5 to 200 Hz, диапазон частот 5 - 200 Гц,
The analysers shall have a measuring range appropriate for the accuracy required to measure the concentrations of the exhaust gas components (paragraph 1.4.1.1.). Диапазон измерения анализаторов должен соответствовать точности, необходимой для измерения концентраций компонентов выхлопных газов (пункт 1.4.1.1).
There is a need to standardize the definition across the region; in particular the age range should be the same in every Caribbean country. Необходимо принять стандартное определение этого термина для всего региона; в частности, в каждой стране Карибского региона должен быть одинаковый возрастной диапазон.
Pirates are also increasingly resorting to the use of "mother ships" in order to extend the range and endurance of their operations. Пираты все чаще прибегают к использованию «плавучих баз», позволяющих им расширять диапазон своих операций и увеличивать их продолжительность.
Now that they're down to generator power there's a more limited range of frequencies available to them. У них не хватает электричества и диапазон доступных частот теперь ограничен.
By making their complementary mandates and comparative strengths interact more efficiently, the two programmes are coordinating activities and offering a greater range of services. Наладив более эффективное взаимодействие между своими взаимодополняющими мандатами и сравнительно сильными сторонами, эти две Программы координируют свою деятельность и предлагают более широкий диапазон услуг.
Cooperative arrangements could range from work secondment to mutual or unilateral recognition of qualifications, and to the removal of trade barriers in markets of export interest. Механизмы сотрудничества могут включать широкий диапазон инструментов, начиная от командирования персонала и заканчивая взаимным или односторонним признанием квалификации и устранением торговых барьеров на рынках, представляющих интерес с точки зрения экспорта.
These may range from what weapons to use against an objective, to whether an object or person is a legitimate military target. Диапазон этих решений может быть различным: от выбора оружия для применения против той или иной цели до определения того, является ли соответствующий объект или лицо законной военной целью.