Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Proceedings - Процедуры"

Примеры: Proceedings - Процедуры
"Unless the parties agreed upon the place where the meeting with the conciliator are to be held, such place will be determined by the conciliator, after consultation with the parties, having regard to the circumstances of the conciliation proceedings." "Если стороны не условились о месте, где будут проводиться встречи с посредником, такое место определяется посредником после консультации со сторонами и с учетом обстоятельств согласительной процедуры".
"Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or any related contract." "Если стороны не договорились об ином, посредник не выступает в качестве арбитра по спору, который являлся или является предме-том согласительной процедуры, или по дру-гому спору, возникшему в связи с тем же договором или в связи с любым имеющим к нему отношение договором".
j) The place and deadline for the submission of tenders or, if the tendering proceedings are to be conducted by way of an electronic reverse auction pursuant to article 47 bis and ter, the date and time of the opening of the electronic reverse auction. j) место и окончательный срок представления тендерных заявок или, если процедуры торгов должны осуществляться посредством электронных реверсивных аукционов согласно статьям 47 бис и тер, место и время открытия электронного реверсивного аукциона.
Proceedings in Northern Ireland are similar to those in England and Wales. В Северной Ирландии применяются процедуры, сходные с процедурами, действующими в Англии и Уэльсе.
Proceedings regarding possible disciplinary measures against the officers had yet to be concluded. Процедуры, касающиеся принятия возможных дисциплинарных мер в отношении соответствующих полицейских, пока еще не завершены.
Proceedings were instituted on 18 November 2004 by an application filed on behalf of Saint Vincent and the Grenadines against Guinea-Bissau. Процедуры были инициированы 18 ноября 2004 года в результате заявления, поданного от имени Сент-Винсента и Гренадин против Гвинеи-Бисау.
(b) Violation of the prohibition contained in article 49, according to which individuals and third parties affected by the report may not, under any circumstances, be informed of its existence or receive any information about the proceedings under way; Ь) нарушение запрета, установленного в статье 49, которая предусматривает, что ни в коем случае ни лицо или лица, ни третьи стороны, затрагиваемые уведомлением, не могут быть информированы о существовании уведомления и не могут получать никакой информации по поводу начатой процедуры;
In cases where there is no competent judge in the place where the aggrieved person is situated, the application may be submitted to the local judge who, for the purposes of the amparo proceedings, becomes an officer of the court. в случаях отсутствия компетентного судьи в населенном пункте, где находится пострадавшее лицо, ходатайство может быть представлено местному судье, который в целях осуществления процедуры ампаро становится уполномоченным судебным должностным лицом.
Rule 26, paragraph 6, of the rules of procedure of the Conference of the Parties to the Basel Convention provides: "Unless otherwise decided by the meeting, these rules shall apply mutatis mutandis to the proceedings of committees and working groups, except that: Пункт 6 правила 26 правил процедуры Конференции Сторон Базельской конвенции гласит, что: "Если участники совещания не примут иного решения, то эти правила применяются с соответствующими необходимыми изменениями к ходу работы комитетов и рабочих групп, за исключением того, что:
(a) Legislation governing procedure in courts and administrative proceedings ensure that a child capable of forming his or her own views has the right to express those views and that they are given due weight; а) предусмотреть в законодательстве, регулирующем процедуры судебного и административного разбирательства, чтобы ребенок, способный сформулировать свои собственные взгляды, имел право выразить эти взгляды и чтобы этим взглядам уделялось должное внимание;
Assisting the victims and witnesses in obtaining legal advice and organizing their legal representation for the purpose of protecting their rights during all stages of the proceedings, in accordance with rules 16 and 89 to 91 of the Rules of Procedure and Evidence Помощь потерпевшим и свидетелям в получении юридических консультаций и организация их юридического представительства для защиты их прав на всех этапах разбирательства, в соответствии с правилами 16 и 89 - 91 Правил процедуры и доказывания
(c) what measures were needed to ensure that counterclaims were dealt with in the same proceeding and not as claims in separate proceedings. с) какие меры необходимы для того, чтобы встречные претензии рассматривались в рамках той же процедуры, а не как претензии в рамках отдельного разбирательства.
Rights of access to investigative files, rights of reply to complaints, participation of competition authorities as amicus curiae in civil proceedings before judges, and conditions and procedures for suspension of judgements or sanctions pending appeal; права доступа к следственным делам, права ответа на жалобы, участие органов по вопросам конкуренции в качестве экспертов в судебных гражданских делах, а также условия и процедуры приостановления действия судебных решений или санкций в ожидании апелляции;
Article 14, paragraph 1, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, as it relates to the proceedings on the amount of the filing fee. Пункт 1 статьи 14 в совокупности с пунктом 3 статьи 2 в том, что касается процедуры рассмотрения вопроса о размерах исковой пошлины
c) where the conciliation takes place in more than one State and the conciliation proceedings are not administered by any institution, if the principal place of business of all parties to the conciliation is in that State; or с) когда согласительная процедура проводится в более чем одном государстве и согласительная процедура не проводится каким-либо учреждением, если основное место нахождения коммерческих предприятий всех сторон согласительной процедуры находится в данном государстве; или
Proceedings to implement a voluntary restructuring agreement Процедуры, связанные с выполнением соглашения о добровольной реструктуризации
Police (Complaints and Disciplinary Proceedings) Act 1985 Закон 1985 года о полиции (жалобы и дисциплинарные процедуры)
Preparing draft Regulation on Managing Proceedings and Activities of Ministry of Counter Narcotics; подготовка проекта положения по организации процедуры и мероприятий Министерства по борьбе с наркоторговлей;
The measures contained in the programming document "Priorities and Proceedings of the Government in the Enforcement of Equality between Men and Women" were reviewed annually. Меры, включенные в программный документ «Приоритеты и процедуры правительства в вопросе обеспечения равенства мужчин и женщин», пересматриваются ежегодно.
Proceedings should be fair, open, transparent, equitable and affordable, while "standing" should be given a wide interpretation. Эти процедуры должны быть справедливыми, открытыми, транспарентными, беспристрастными и недорогими, а понятию процессуальной правоспособности должно обеспечиваться широкое толкование.
Proceedings to recognize a reorganization plan negotiated and agreed out-of-court Процедуры для признания плана реорганизации, подготовленного и согласованного вне суда
(a) Proceedings to be applied in case of violations of relevant Conventions; а) процедуры, применимые в случае нарушения соответствующих конвенций;
(b) Proceedings related to actions in the West Bank Ь) Процедуры, связанные с действиями на Западном берегу
Proceedings involving the evaluation of more than a limited number of proposals are generally not suitable for privately financed infrastructure projects (see paras. 19-20). Процедуры, связанные с оценкой предложений, количество которых превышает определенный предельный уровень, как правило, неприемлемы для проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников (см. пункты 19-20).
[PREPARATION AND] INITIATION OF THE CONCILIATION PROCEEDINGS [ПОДГОТОВКА И] НАЧАЛО СОГЛАСИТЕЛЬНОЙ ПРОЦЕДУРЫ