Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Proceedings - Процедуры"

Примеры: Proceedings - Процедуры
The broad jurisdiction of military courts and the proceedings of the Judiciary Council were a particular cause for concern. Широкая юрисдикция военного трибунала и процедуры Судебного совета вызывают особое беспокойство.
This proposal regulates the proceedings associated with child visitation rights determined in case of a divorce. Данный законопроект регулирует процедуры, касающиеся обеспечения права на свидания с ребенком в случае развода.
It also recommends that women and men be granted equal rights to initiate divorce proceedings. Он рекомендует также предоставить женщинам и мужчинам равные права в вопросе инициирования процедуры развода.
The Code is based on a number of fundamental principles, such as the independence of judiciary, adversarial proceedings and the jury trials. Кодекс основывается на ряде основополагающих принципов, таких как независимость судебной власти, состязательные процедуры и суды присяжных.
The Indictments Chamber annulled the proceedings instituted against the political leaders charged with attempted offences against State security. Обвинительная палата аннулировала процедуры, возбужденные в отношении политических лидеров, преследуемых за попытки посягательства на безопасность государства.
Lastly, the addendum to the sixth report concerned expulsion proceedings. Наконец, добавление к шестому докладу касается процедуры высылки.
No formal extradition proceedings were observed. Официальные процедуры выдачи не были соблюдены.
Meanwhile, there were reportedly official proceedings to remove some churches from the official register. В то же время, как сообщалось, в целях лишения некоторых церквей официальной регистрации использовались официальные процедуры.
Throughout his extradition proceedings and in his original communication the author challenged the veracity of the assurances. В течение всей процедуры его выдачи и в его первоначальном сообщении автор оспаривал истинность этих заверений.
The Ukrainian authorities confirmed that the new CPC included provisions to facilitate simplified extradition proceedings. Украинские компетентные органы подтвердили, что новый УПК содержит положения, призванные облегчить проведение упрощенной процедуры выдачи.
A prima facie case needs to be established in domestic extradition proceedings. Наличие достаточных оснований должно быть доказано в рамках внутренней процедуры выдачи.
It was highlighted that the general avenue for asset recovery taken by the Office was civil proceedings. Было подчеркнуто, что для возвращения активов Генеральная прокуратура использует главным образом гражданско-правовые процедуры.
The auction should be compatible with the conditions for use of the relevant procurement proceedings and preceding phases of the procedure. Проведение аукциона должно соответствовать условиям использования соответствующей процедуры закупок и предшествовавших этапов этой процедуры .
Due to their complexity, asset recovery proceedings are expensive. Процедуры возвращения активов являются дорогостоящими по причине своей сложности.
Disciplinary proceedings were defined in the Staff Rules. Дисциплинарные процедуры определены в Правилах о персонале.
Argentina asked whether it referred to all stages of the proceedings. Аргентина спросила, относится ли он ко всем стадиям процедуры.
Should any such proceedings have been initiated, please indicate their status and/or outcome. Если такие процедуры были инициированы, просьба сообщить, в каком они находятся состоянии и/или каков их итог.
For example, they could bring criminal indemnification proceedings or apply to the administrative court. Так, для получения компенсации они могут подать гражданско-правовой иск в рамках процедуры уголовного производства или же обратиться с иском в административную инстанцию.
The public prosecutor is also responsible for assessing the advisability of committing to pre-trial detention a person charged under the summary preliminary proceedings. Прокурор Республики также уполномочен оценивать целесообразность заключения под стражу обвиняемого в случае упрощенной процедуры дознания.
Injunctions under civil law extended the period for six months or until divorce or separation proceedings had been completed. Судебные постановления по гражданскому праву продлевают этот срок до шести месяцев, либо до завершения процедуры развода или оформления раздельного проживания.
Its proceedings and work should be open and transparent. Его процедуры и деятельность должны носить открытый и транспарентный характер.
He did not raise issues in the domestic proceedings that are now alleged in his communication. В ходе разбирательства в рамках внутригосударственной процедуры он не поднимал вопросов, на которые теперь ссылается в своем сообщении.
It had no knowledge of any assets abroad, nor any possessions in Norway which could be realized to finance review proceedings. У него нет никаких данных о каких-либо средствах за границей или наличии какой-либо собственности в Норвегии, которая могла бы быть реализована для финансирования процедуры пересмотра.
The Conference of the Parties may, pending completion of proceedings initiated by the Committee, issue interim conclusions and recommendations on particular cases of alleged non-compliance. Конференция Сторон может до завершения начатой Комитетом процедуры принимать временные заключения и рекомендации по конкретным случаям возможного несоблюдения.
It also notes with concern that the legal and administrative proceedings do not systematically include an active participation of children. Он также с обеспокоенностью отмечает, что судебные и административные процедуры не предусматривают на систематической основе активного участия детей.