Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Proceedings - Процедуры"

Примеры: Proceedings - Процедуры
If yes, please specify the procedures applied and the result of these proceedings. Если да, то просьба сообщить, какие процедуры применялись в таких случаях и о результатах судебного разбирательства.
Disciplinary proceedings are explained in the item 28 of this report. Процедуры дисциплинарного разбирательства описаны в пункте 28 настоящего доклада.
A great number of these families come from Serbia and then we have difficulties in proceedings and procedures. Большое число этих семей прибывает из Сербии, в связи с чем трудно выполнять судебные разбирательства и процедуры.
Defence is an absolute right at all stages and levels of proceedings. Защита является абсолютным правом на всех этапах и для всех стадий судебной процедуры .
This article regulates the procedures for soliciting participation in procurement proceedings involving an ERA as a phase. Данная статья регулирует процедуры привлечения к участию в процедурах закупок, предусматривающих проведение ЭРА в качестве этапа.
It also has a separate right under article 18 to cancel the procurement proceedings. В соответствии со статьей 18 она также имеет право отменить процедуры закупок.
The results of the auction are therefore intended to be the final results of the procurement proceedings. Таким образом, результаты аукциона принято считать окончательными результатами процедуры закупок.
Since its establishment until the mid-2010, constitutional proceedings have been initiated in 182 cases. С момента их создания в середине 2010 года конституционные процедуры были инициированы по 182 делам.
In such a case, aspects of administrative proceedings such as a deportation order may be used in the process of arresting the suspect. В этом случае в процессе ареста подозреваемого лица могут использоваться такие административные процедуры, как издание приказа о депортации.
2.4 The third ground for cassation concerned undue delays in the proceedings. 2.4 Третий мотив кассации касается необоснованной продолжительности процедуры.
The Commission agreed that the title of the chapter should be: "Challenge proceedings". Комиссия решила, что название данной главы будет следующим: "Процедуры оспаривания".
In particular, Mexico has modified and updated the proceedings for evaluation and authorization of instructions of safety in civil aviation. В частности, Мексика пересмотрела и обновила процедуры оценки и подготовки инструкций по вопросам обеспечения безопасности гражданской авиации.
Advisory proceedings are provided for in article 138 of the rules of the Tribunal. Консультативные процедуры предусмотрены статьей 138 Правил Трибунала.
The decision on expulsion must be taken within six months from the date on which the proceedings were initiated. Решение о высылке должно быть принято в течение шести месяцев с момента начала процедуры.
These instruments also require such proceedings to be carried out in accordance with law. В этих международных документах также содержатся требования о соблюдении процедуры в соответствии с законом.
Further articles of the Convention relate to the substantive and procedural conditions relating to extradition proceedings. Еще в нескольких статьях Конвенции оговариваются материально-правовые и процессуальные условия, касающиеся процедуры выдачи.
The view prevailed that the law should confer discretion on the procuring entity to suspend the procurement proceedings. Возобладало мнение, согласно которому законодательство должно предусматривать право закупающей организации приостанавливать процедуры закупок по своему усмотрению.
These proceedings included appeals in the second and third instance, and requests for protection of legality. Эти процедуры включали в себя рассмотрение апелляций во второй и третьей инстанции и просьбы о защите законности.
The definition would not cover invitations to pre-qualification or pre-selection, as those actions preceded the solicitation proceedings. Данное определение не будет охватывать приглашения к участию в предварительной квалификации или предварительном отборе, поскольку эти процедуры проводятся до привлечения представлений.
Long after their arrest, the normal proceedings were followed . Спустя долгое время после их ареста были начаты обычные судебные процедуры .
When the Procurator General's Office assumes the investigation of this type of cases, only rarely are proceedings completed or those responsible punished. Расследования дел такого типа Генеральной прокуратурой лишь в редких случаях приводят к тому, что судебные процедуры завершаются и виновные наказываются.
DRDC stated that the proceedings in Special Criminal Courts in Darfur lacked the minimum standards of justice and fair trial. РЦПД заявил, что судебные процедуры специальных уголовных судов в Дарфуре не отвечают элементарным нормам правосудия и справедливого судебного разбирательства.
Rule 52 of the provisional rules of procedure also provides that the Conference shall adopt a report on its proceedings. В правиле 52 временных правил процедуры предусматривается также, что Конференция принимает доклад о своей работе.
Such a right is expressly guaranteed by the Covenant only in appeal proceedings. Пакт прямо гарантирует такое право только в ходе процедуры обжалования.
The Working Group considered a proposal to remove the requirement for automatic suspension in review proceedings before an independent body. Рабочая группа рассмотрела предложение исключить требование об автоматическом приостановлении процедур закупок в ходе процедуры обжалования в независимом органе.