Art-therapy is modern school in psychotherapy, informational medicine and bioenergetics healing, it is used the creative process as the main therapeutic agent. The patient and the results of his activity: pictures, poems, music and etc are in the creative process. |
Арт-терапия-современное направление в психотерапии, информационной медицине и биоэнергетическом целительстве, использующее в качестве основных терапевтических средств творческий процесс, в котором находится как пациент, так и результаты его деятельности: картины, стихи, музыку и т.д. |
According to Pender (1972), "the state has been designated as dissociative anesthesia since the patient truly seems disassociated from his environment." |
Согласно Пендеру (1972), «состояние определяется в качестве диссоциативной анестезии, как только пациент действительно диссоциируется от окружающей его среды». |
The four main characters are: an unrecognisably burned man-the titular patient, presumed to be English; his Canadian Army nurse, a Sikh British Army sapper, and a Canadian thief. |
Этими четырьмя главными героями являются: сожжённый до неузнаваемости мужчина - собственно сам пациент, предположительно - англичанин; его медсестра, военнослужащая Канадской армии; сикх, служащий сапёром в Британской армии; канадский вор. |
If the patient does not see the light, it is made gradually brighter until it is seen. |
Если пациент не увидит его, его делают постепенно ярче, до тех пор, пока не увидит. |
I'm the only one he'd expect ever to look there, and he knows there's only one patient I'd want to check on. |
Он знает, что я единственный, кто туда полезет, и он знает, что есть только один пациент, которого я хочу проверить. |
Today, for example, a patient in New York may have his MRI sent digitally to, say, Bangalore, where a highly skilled radiologist reads it for one-quarter of what a New York-based radiologist would cost. |
Сегодня, например, пациент в Нью-Йорке, мог бы сделать МРТ и передать в цифровой форме, скажем, в Бангалор, где высококвалифицированный врач-рентгенолог прочитает его за четверть стоимости от услуг врача-рентгенолога в Нью-Йорке. |
when the patient is elderly and suffers from a condition where bodily function slows, metabolites are retained by the kidneys or liver with fatal consequences. |
"если пациент в престарелом возрасте и находится в состоянии, когда физические функции замедляются, метаболиты аккумулируются в почках или печени, что ведёт к летальному исходу". |
Awareness of patients' rights is increasing as a result of actions by patient associations, which promote the principle of informal consent and the elaboration of codes of ethics, act as mediators, advise patients, seek damages, etc. |
Этические принципы находят свое воплощение и в поведении людей, которые высоко поднимают планку личной этики и этики отношений «медицинский работник - пациент», что ведет к ощутимому повышению качества обслуживания и служит примером для подражания в рамках всей системы здравоохранения. |
Now, what you would think, would be that if you stimulate the little finger... it takes a finite period of time to get to the opposite side of the cortex... so the patient would report it a fraction of a second later after the stimulus. |
И, как можно подумать, если вы стимулируете мизинец, требуется какой-то период времени, чтобы стимул мог добраться к мозгу, так что пациент сообщил бы об этом на долю секунды позже стимула. |
In Franklin's garden, a patient was led to each of five trees, one of which had been "mesmerized"; he hugged each in turn to receive the "vital fluid," but fainted at the foot of a 'wrong' one. |
В саду Франклина пациента подводили к пяти деревьям, одно из которых было «месмеризовано»; пациент обнимал каждое дерево по очереди, чтобы принять «жизненные флюиды», но упал у «неправильного» дерева. |
Thus language has both symbolic and imaginary aspects: words themselves can undergo symbolic lesions and accomplish imaginary acts of which the patient is the subject... |
Таким образом язык обладает одновременно символическим и воображаемым аспектами: «сами слова подвергаются символическим убыткам и завершают воображаемые акты, субъектом которых выступает пациент... Таким образом речь может стать воображаемым или даже реальным объектом». |
Not simply because the patient and the family have expressly asked you not be involved in this case, which would be enough, but more because I do not answer to you. |
Не просто потому, что пациент и его семья ясно дали понять, что не хотят тебя видеть - чего вполне достаточно, но главное потому, что я не стану перед тобой отчитываться. |
So, you have a patient with a phantom limb. If the arm hasbeen removed and you have a phantom, and you watch somebody elsebeing touched, you feel it in your phantom. |
Скажем, есть пациент с фантомом руки. Если рука былаампутирована, но имеется фантом, и пациент наблюдает прикосновениек другому человеку, он ощущает это на фантоме своей руки. |
The prescriber should closely adhere to the five rights of drug administration: the right patient, the right drug, the right dose, the right route, and the right time. |
Врачам, назначающим лечение, следует строго придерживаться пяти правил назначения препарата: правильный пациент, правильное лекарственное средство, правильная доза, правильный способ применения, и правильное время. |
A patient comes into a new therapist's office Clutching a book by his old therapist, A giant picture of her face grinning off the back? |
Пациент приходит на сеанс к новому психотерапевту, сжимающий книгу своего прошлого врача, и на книге её огромная фотография? |
"If a PDS sufferer is suspected of breaching their terms of release, they must be reported to the Department of Partially Deceased Affairs, whereupon the non-compliant patient will be detained for their own safety and the safety of others." |
"Если страдающий синдромом ПЖЧ подозревается в нарушении условий освобождения, об этом следует доложить в Отдел по делам наполовину живущих, после чего неподдающийся лечению пациент будет задержан для безопасности его собственной и окружающих." |
To administer this, it is sufficient to have the general consent signed on entry and, even in cases where the family and the patient object, the procedure is used if the psychiatrist considers that there is an imminent danger of suicide. |
Для ее применения достаточно общего письменного согласия при поступлении в учреждение, но когда семья и сам пациент возражают против этого, процедура применяется, если психиатр считает, что существует |
appear following exposure - If swallowed, vomiting should be induced. A high fluid intake should be maintained, the patient kept at rest and sent to hospital immediately. |
Следует поглощать большие объемы воды, пациент должен находиться в состоянии покоя и должен быть немедленно направлен в больницу. |
A patient goes from worrying about getting an organ to worrying if the organ will be rejected. |
Сначала пациент переживает в ожидании органа, потом переживает, приживется ли он |
with the patient agreeing that he understands the procedure to be done, including all the possible failure modes. |
Пациент, понимая как все будет проходить, дает осознанное согласие, имея в виду все возможные риски. |
We expect the gas man to stay focused enough to keep the patient unconscious! |
Мы хотим, чтобы газовщик был сосредоточен и делал так, чтобы пациент был без сознания! |
Okay, Outbreak, patient zero is the first person actually infected with the disease, not the disease itself, and for your information, |
Слушай, "Эпидемия", нулевой пациент - это первый человек, заразившийся болезнью, а не сама болезнь. |
Dear Post Office... after many years of treatment, a patient of ours at Long Oaks Lodge for Mental Health |
Уважаемое почтовое отделение... после многих лет лечения наш пациент в клинике душевного здоровья Лонг Оакс Лодж восстановился достаточно, чтобы покинуть наше отделение. |
Surgical intervention, therefore, has only been recommended where the patient is unable to maintain binocularity, where they are experiencing symptoms, or where they are forced to adopt a cosmetically unsightly or uncomfortable head posture in order to maintain binocularity. |
Хирургическое вмешательство, таким образом, имеет только рекомендательный характер, когда пациент не способен поддерживать бинокулярность при наличии выявленных симптомов, или, когда приходится принимать косметически неприглядное или дискомфортное положение головы, чтобы поддерживать бинокулярность. |
It is a challenge to find the appropriate patients and obtain their consent, especially when they may receive no direct benefit (because they are not paid, the study drug is not yet proven to work, or the patient may receive a placebo). |
Найти подходящих пациентов и получить их согласие, особенно когда пациенту участие в исследовании не сулит прямой выгоды, сложно (причинами этого может быть то, что участие в клинических исследованиях II-IV не оплачивается, эффективность препарата не доказана, пациент может получить плацебо). |