| Donna always said it was a patient. | Донна всегда говорила, что это был пациент. |
| Whenever you're ready, Doctor, the patient's prepped. | Пациент готов к операции, доктор. |
| Less than nothing since he's actually ignoring my pages, which means we have a sick patient and apparently a sick boss. | Меньше, чем ничего, с того момента, как он в самом деле игнорирует мои сообщения, что значит, что у нас есть не только больной пациент, но и очевидно больной начальник. |
| The phone your Patient Zero called was a protected line. | Линия, по которой звонил твой Нулевой Пациент, была защищена. |
| Dr. Avery. Dr. Avery, your patient! | Доктор Эйвери, ваш пациент! |
| I got a guy... patient concierge... fixes me up with a room and an I.V. | У меня есть парень... терпеливый консьерж... помогает мне прийти в себя, ставит капельницу. |
| The representative of China considered it important that the Working Group in its drafting process was able to refrain from confrontation and lecturing, but rather engaged in patient dialogues to enhance understanding and bridge differences. | По мнению представителя Китая, тот факт, что члены Рабочей группы смогли в процессе разработки проекта воздержаться от конфронтации и взаимных упреков и предпочли терпеливый диалог в целях усиления взаимопонимания и устранения трудностей, имеет очень важное значение. |
| My landlord, he's a good man, a patient man, but he will not wait forever. | Мой домовладелец хороший, терпеливый человек, Но вечно он ждать не будет |
| "Social venture capital", or "patient capital", impact investments are structured similarly to those in the rest of the venture capital community. | «Социальный венчурный капитал» или так называемый «терпеливый капитал», - импакт-инвестиции, структурированные аналогично любому другому венчурному капиталу. |
| Patient capital works between, and tries to take the best of both. | «Терпеливый» капитал работает между ними и пытается взять лучшее от обеих систем. |
| No, I have another patient to see. I'll rest there. | Нет-нет, у меня еще больной, я у него немного отлежусь. |
| We need an AIDS patient being flogged in hell. | Нам нужен больной СПИДом которого секут плетьми в аду. |
| The Stop TB Initiative is a global movement aimed at ensuring that every tuberculosis patient has access to effective diagnoses, treatment and care, protecting vulnerable populations from the disease and reducing the social and economic toll that it exerts on families, communities and nations. | Инициатива по предотвращению распространения туберкулеза представляет собой всемирное движение, призванное обеспечить, чтобы каждый больной туберкулезом имел доступ к эффективной диагностике, лечению и уходу, защитить уязвимые слои населения от туберкулеза и уменьшить масштабы обусловленных им социально-экономических издержек для семей, общин и государств. |
| And - and - and this is a patient. | А это... это больной. |
| Here, in this room, a patient lies suffering. | В этой комнате лежит больной. |
| Any chance you could turn this creative brilliance towards my patient's liver? | Есть шанс, что ты направишь этот блестящий, созидательный ум к печени моей пациентки? |
| The patient now defines Huntington's. | У пациентки определённо Гентингтон. |
| Dr. Mansogo's request that the acknowledgment of receipt of the body issued by the Bata Regional Hospital, attesting to the fact that the patient's body bore no signs of mutilation, should be included in the file was not acted upon. | Ходатайство затрагиваемого лица о приобщении к делу составленной сотрудниками окружной больницы Баты расписки в получении тела, свидетельствующей о том, что на теле пациентки не было следов калечения, рассмотрено не было. |
| Patient's husband just got admitted to the E.R. | Мужа пациентки привезли на скорой. |
| Patient had an unexplained seizure. | У пациентки был необъяснимый припадок. |
| As the story goes, Hannah Rose was a patient at the hospital. | Как гласит история, Ханна Роуз была пациенткой больницы. |
| I was trying to make her understand the distinction between a patient and a friend. | Я хотел, чтобы она поняла разницу между пациенткой и другом. |
| I mean, with a patient? | Я имею в виду - с пациенткой? |
| The doctor... with the patient. | Доктор... с пациенткой. |
| Maternity fees were either waived entirely or shared between the patient and the hospital, depending on the type of facility. | В зависимости от типа медицинского учреждения женщина либо полностью освобождается от оплаты услуг по сохранению материнского здоровья, либо сумма делится между пациенткой и этим учреждением. |
| If you think Cameron's right, send the patient home. | Если считаешь, что права Кэмерон, отправь пациентку домой. |
| I am treating a patient who ran over her husband with a car and he still loves her. | Я лечу пациентку, которая переехала своего мужа машиной и до сих пор его любит. |
| Okay, but I'm treating a patient. | Давай, но я лечу пациентку. |
| You dump me as a patient just so you can ask me out? | Ты бросаешь меня как пациентку. чтобы пригласить на свидание? |
| You brought this patient to me. | Ты привела ко мне пациентку. |
| Chopper, I have been patient... | Чоппер, не испытывай моё терпение. |
| And thank you, sir, for being so patient. | И, сэр, спасибо вам за терпение. |
| The polarization and trauma that characterize Mali today require external actors to be sensitive, patient and supportive. | Нынешнее поляризованное и психологически неустойчивое состояние населения Мали требует от внешних сторон того, чтобы они проявляли деликатность и терпение и оказывали поддержку. |
| Now, I haven't decided on a venue yet, so I ask that you all remain patient. | Правда, я еще не решила в каком месте, поэтому я прошу всех сохранять терпение. |
| A free society minimizes the limitations it places on the individual's voluntary choices, and is patient, tolerant and even tries to understand the other, even with regard to ways which the majority do not view as acceptable or desired. | Свободное общество сводит к минимуму те ограничения, которые оно накладывает на возможность свободного выбора, проявляет терпение и терпимость и даже делает попытки понять тех, чьи позиции большинство его членов считают неприемлемыми или нежелательными. |
| And a patient named Mary Drake. | И о пациентке по имени Мэри Дрейк. |
| I am assuming that you've heard about my patient. | Полагаю, ты уже слышал о моей пациентке. |
| Either we identify it, apologize to the patient and resolve it, or this has to be reported to Administration. | Мы или определим кто это, принесём извинения пациентке и всё уладим, или об этом будет необходимо доложить администрации. |
| The patient's in her early 20s. | Пациентке немногим за 20. |
| Our patient needs her rest. | Нашей пациентке нужен отдых. |
| Well the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try the ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| The patient was given Natrum Muriaticum 200C (one dose, the first day) and 1M (one dose, the second day), and Nat-m 6x for the next 30 days. | Ей сказали подождать и посмотреть, какой в дальнейшем будет эффект от лекарства. С тех пор не было необходимости консультироваться у врача. |
| I suddenly become patient enough to wait for those kids upstairs to come of age. | Я вдруг стал достаточно терпелив чтобы подождать, пока те девочки наверху вырастут. |
| You have to wait until the doctor speaks to the patient. | Вам надо подождать, пока доктор поговорит с пациентом. |
| He's with a patient right now, but you're free to wait. | У него сейчас пациент, вам придётся подождать. |
| I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| A patient gifted me this pine tree. | Одна из пациенток преподнесла мне это сосновое деревце. |
| We're turning it into my prenatal patient resource center. | Мы превращаем его в предродовой центр для пациенток. |
| Check in the bed of every single female patient. | Проверьте кровати всех одиноких пациенток. |
| You should have told me you had a Playmate patient. | Мог бы сказать мне, что одна из твоих пациенток - модель Плейбоя! |
| Imagine that: a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of. | Представьте себе: женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. |