| That guy is no longer a client, he's a patient. | Он больше не клиент, он - пациент. |
| You know, during my ortho rotation, I had this patient with an osteosarcoma. | Знаешь, когда я был в ортопедии, у меня был пациент с остеосаркомой. |
| You are your patient. | Ты и есть твой пациент. |
| Sir... the patient is ready. | Сэр... Пациент готов. |
| According to Pender (1972), "the state has been designated as dissociative anesthesia since the patient truly seems disassociated from his environment." | Согласно Пендеру (1972), «состояние определяется в качестве диссоциативной анестезии, как только пациент действительно диссоциируется от окружающей его среды». |
| Dad is the most patient, sensitive and courteous teacher there is. | Отец очень терпеливый, добрый и тактичный учитель. |
| I heard you were a patient man. | Я слышал, что ты терпеливый человек. |
| What do you mean, patient? | Что ты имеешь в виду, терпеливый? |
| A steady process of closing files is an achievement, and tribute must certainly be paid to the Government of Kuwait for its patient and tactful handling of a very sensitive issue. | Последовательный процесс закрытия дел - это достижение, и правительству Кувейта следует, несомненно, отдать должное за его терпеливый и тактичный подход к решению этого весьма деликатного вопроса. |
| Patient, not usually a violent dude, but if you try to leave here one more time without telling us what's going on in words we can understand, | Терпеливый, обычно не жестокий чувак, но если ты попытаешься еще раз уйти отсюда не объяснив нам что происходит словами, которые мы можем понять, |
| It was carrying three passengers: pilot, patient and escort. | В нем находились три человека: пилот, больной и сопровождающее лицо. |
| I knew that the death of your patient would be a sore subject. | Я знал, что смерть пациента будет для вас больной темой. |
| We need an AIDS patient being flogged in hell. | Нам нужен больной СПИДом которого секут плетьми в аду. |
| Compulsory care requires the patient to be suffering from a serious mental disturbance, care to be absolutely necessary and impossible to provide by any other means but admission, and the patient to be opposed to care or incapable of expressing a properly grounded standpoint. | Для применения обязательного лечения необходимо, чтобы больной страдал серьезным психическим расстройством, существовала абсолютная необходимость в лечении и отсутствовала возможность его обеспечения каким-либо другим способом, помимо госпитализации, а также чтобы больной отказывался проходить лечение или являлся не способным выразить обоснованное надлежащим образом мнение. |
| Patient wants his chair cushion, I thought you brought it to him. | Больной требует свою подушку, я думал, ты ее принесла. |
| I was trying to figure out why this patient's having seizures when I noticed she has a hemolytic anemia. | Я пыталась выяснить почему у этой пациентки припадки, когда обнаружила, что у нее была гемолитическая анемия. |
| My patient is missing some painkillers, and I can't think of another explanation except that Molly took them. | У моей пациентки пропали обезболивающие, и я не нахожу другого объяснения, кроме как то, что их взяла Молли. |
| I agree, but it's all just conjecture until we get an actual previa patient. | Я согласен, но это лишь догадки, пока у нас действительно не будет пациентки с предлежанием. |
| So, do we break a patient's confidence and disobey her orders? | Итак. Обмануть доверие пациентки и пойти против ее желаний... или нет? |
| Patient tested positive for herpetic encephalitis. | У пациентки положительный результат теста на герпесный энцефалит. |
| But, two months ago, there was this blowout with a patient. | Но два месяца назад произошел конфликт с пациенткой. |
| You have no idea what's going on with your patient. | Вы не представляете, что происходит с вашей пациенткой. |
| You only have to take our patient for a walk, and chat with her to help her feel "normal". | Ты должен будешь гулять с пациенткой, разговаривать с ней, помогать ей чувствовать себя нормальной. |
| I used to be a patient. | Когда-то я была здесь пациенткой. |
| Laura was a patient of mine. | Лора была моей пациенткой. |
| Treating a patient that was desperately ill. | Я лечил пациентку, которая была серьезно больна. |
| Doctors at the hospital said that if this patient had arrived only a little bit before, she might have been saved. | Врачи больницы сказали, что если бы пациентку привезли немного раньше, то ее можно было бы спасти. |
| Yes, I have screened the Sinclairs, but I haven't met your patient. | Да-да, я поговорила с Синклерами, но твою пациентку я даже не видела. |
| Porter? Lay out the patient. | Ассистент, ложите пациентку. |
| After Beverly assaults a patient during surgery with one of Wolleck's tools, both brothers are immediately suspended from practice and put on administrative leave by the hospital board. | После того как Беверли ранит одним из этих инструментов пациентку на операции, братьев немедленно отстраняют от практики и отправляют в административный отпуск. |
| I know, and I so appreciate you being patient. | Я знаю, и я благодарен тебе за терпение. |
| Moreover, as trust cannot be built overnight, we must remain patient in order to support and encourage every effort aimed at promoting confidence-building measures. | Кроме того, так как доверия нельзя добиться за один день, необходимо проявлять терпение и оказывать содействие всем усилиям, направленным на развитие мер по укреплению доверия. |
| I'd appreciate if you and some of the other crews would be a little patient, give us some time to get on our feet before you found another distributor. | Я был бы признателен, если бы вы и другие банды проявили терпение, дали бы нам время, пока мы встанем на ноги, и не искали бы себе новых поставщиков. |
| Despite the undeniable sacrifices made by the international community in Kosovo - efforts and sacrifices that have thus far produced positive results - the international community must remain vigilant, prudent and patient in the pursuit of the noble objectives that it has set for Kosovo. | Несмотря на неопровержимые потери, понесенные международным сообществом в Косово - усилия и пожертвования, до сих пор приносящие позитивные результаты, - международному сообществу в стремлении к благородным целям, установленным им для Косово, надлежит сохранять бдительность, благоразумие и терпение. |
| But I think the dialogue is important, and we have to be tolerant and patient. | Но я считаю, что этот диалог важен, и мы должны проявлять терпение и настойчивость. |
| Let me know when Cameron says yes to cutting off our patient's skull. | Скажите мне, когда Кэмерон разрешит отрезать череп пациентке. |
| I saw him dose a patient. | я видел, как он вводил препарат пациентке. |
| We are talking about your patient, right? | Мы же о твоей пациентке говорим, да? |
| But the patient, I sort of promised her that I'd be there. | Но я, вроде как, пообещала пациентке приглядеть за ней. |
| I've got to go see a patient. | Мне нужно идти к пациентке. |
| You should have just been patient just a little. | Надо было всего лишь чуть-чуть подождать. |
| Well, the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| The patient was given Natrum Muriaticum 200C (one dose, the first day) and 1M (one dose, the second day), and Nat-m 6x for the next 30 days. | Ей сказали подождать и посмотреть, какой в дальнейшем будет эффект от лекарства. С тех пор не было необходимости консультироваться у врача. |
| He's with a patient right now, but you're free to wait. | У него сейчас пациент, вам придётся подождать. |
| As long as there's an ESI-1 patient in front of her, she has to wait. | Пока перед ней будут срочные пациенты, ей придется подождать. |
| I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| It turns out that Laura paid for a patient's entire hospital bill in cash, and she wanted to be anonymous. | Выяснилось, что Лора полностью оплатила счет за лечение одной из пациенток, и она пожелала остаться анонимной. |
| You should have told me you had a Playmate patient. | Мог бы сказать мне, что одна из твоих пациенток - модель Плейбоя! |
| In 1893, a former female patient shot Tourette in the head, claiming he had hypnotized her against her will. | В 1893 (или 1896) году одна из пациенток выстрелила Туретту в голову, заявив, что он её загипнотизировал против её воли. |
| In 1998, neurosurgeon Itzhak Fried described a 16-year-old female patient (referred to as "patient AK") who laughed when her SFG was stimulated with electric current during treatment for epilepsy. | В 1998 году нейрохирург Ицхак Фрид описал одну из своих пациенток, 16-летнюю девушку, которая проходила лечение от эпилепсии электрическим током. |
| Imagine that: a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of. | Представьте себе: женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. |