Английский - русский
Перевод слова Patient

Перевод patient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пациент (примеров 2558)
Eugene Schwartz, your patient from yesterday. Юджин Шварц, ваш вчерашний пациент.
(e) A patient placed under these means of restraint must be checked regularly and the medical staff has the obligation to inform the medical doctor of any change in his/her patient's condition; ё) пациент, являющийся объектом таких спецсредств, должен регулярно проверяться и медицинский персонал обязан информировать врача о любых изменениях в состоянии его/ее пациента;
Aren't we lucky to have such an interesting patient? Вот видите, какой нам достался интересный пациент!
she also a... a patient? Шерри-поздно-спать-ложащаяся она тоже... пациент?
So this hypothetical patient... Так этот гипотетический пациент женщина?
Больше примеров...
Терпеливый (примеров 74)
Well-educated man, grew up in the South, meticulous, patient, six-figure income. Хорошо образованный мужчина, выросший на юге, щепетильный, терпеливый, имеет шестизначный доход.
Even though I've lived more centuries than I'd like to admit, it doesn't mean I'm patient. И хотя я прожил больше веков, чем хотел бы, это не означает, что я терпеливый.
I'm a patient man, Ash, but if he doesn't enter today you'd better get rid of him. Я терпеливый человек, Аш, Но если сегодня он не сдвинется, лучше тебе будет избавиться от него.
This shows that the task facing us remains arduous and a serious, practical and patient approach is required to continue the extensive exchange of views and to seek common ground step by step. Это свидетельствует о том, что задача, стоящая перед нами, остается трудной и требуется серьезный, практический и терпеливый подход для того, чтобы продолжить широкий обмен мнениями и постепенно найти общие позиции.
Mr. Thomas Verheye, European Commission, explained the Patient Capital Initiative (PCI), an innovative public - private financing mechanism being developed by the European Commission. Г-н Томас Верхей, Европейская комиссия, рассказал об инициативе "Терпеливый капитал" (ТК) - инновационном механизме финансирования с участием государственного и частного секторов, который разрабатывается Европейской комиссией.
Больше примеров...
Больной (примеров 150)
The Stop TB Initiative is a global movement aimed at ensuring that every tuberculosis patient has access to effective diagnoses, treatment and care, protecting vulnerable populations from the disease and reducing the social and economic toll that it exerts on families, communities and nations. Инициатива по предотвращению распространения туберкулеза представляет собой всемирное движение, призванное обеспечить, чтобы каждый больной туберкулезом имел доступ к эффективной диагностике, лечению и уходу, защитить уязвимые слои населения от туберкулеза и уменьшить масштабы обусловленных им социально-экономических издержек для семей, общин и государств.
Is the patient OK? Наш больной в порядке?
Nobody believes a mental patient. Никто не поверит психически больной.
The patient also suffers from chronic bronchitis. Больной также страдает хроническим бронхитом.
The patient arrived to the department of liver pathologies of the medical institution in extreme emergency: confusional conscience, frank biliousness of scleras and skin, massive edemas, abdominal dropsy. Больной поступил в отделение патологии печени медицинского учреждения в крайне тяжелом состоянии: сознание спутано, выраженная желтушность склер и кожи, массивные отеки, асцит (скопление жидкости в брюшной полости).
Больше примеров...
Пациентки (примеров 248)
This is the next phase of your journey as a patient. Это следующий этап твоего путешествия в качестве пациентки.
This sample was taken from a 42-year-old patient with no family history of malignancy. Образец взят у 42-летней пациентки без злокачественных опухолей в семейной истории.
It was earmarked for a very sick patient, Nina Carlisle? Она была предназначена для очень больной пациентки, Нины Карлайл.
Concerns the seeking of recourse to judicial protection to request that an EPS pay for the medical treatment of a female patient who suffered complications as a result of aesthetic surgery which resulted in, among other things, the amputation of a leg. О правовой защите: потребовать от государственного учреждения здравоохранения оплаты лечения пациентки, получившей осложнения после операции пластической хирургии, в результате чего она, помимо прочего, потеряла ногу.
This is the patient's aortic valve. Это клапан аорты нашей пациентки.
Больше примеров...
Пациенткой (примеров 197)
She said she wanted to be a patient when she grows up. Она сказала, что когда вырастет, хочет стать пациенткой.
I'd like to order an M.R.I. With contrast, maybe biopsy a lymph node. Whatever's wrong with patient "x," it's already in her brain, isn't it? € хочу сделать ћ-" с контрастом и биопсию лимфоузлов что бы ни было с пациенткой "кс, это уже в ее мозгу, разве нет?
Barbara Coleman was a patient of yours. Барбара Коулман была вашей пациенткой.
You were my patient. Ты была моей пациенткой.
She was Dr. Macilreath's patient. Она была пациенткой доктора Маклрит.
Больше примеров...
Пациентку (примеров 183)
You can safely say, the patient is pregnant. Можешь обрадовать свою пациентку - она беременна.
I'm here because this LPN decided that she knew better and talked my patient into forgoing surgery. Я здесь, потому что эта медсестра решив, что она знает всё лучше всех, отговорила мою пациентку от операции.
Do you know this patient? Ты знаешь эту пациентку?
All right, 10 minutes unless the patient is upset or interfered with in any way. Ладно, даю вам 10 минут, но пациентку нельзя расстраивать и как-либо провоцировать.
Dr. Stevens, why don't you get our new patient into a bed? Shall we? Доктор Стивенс, давайте уложим нашу новую пациентку в кровать.
Больше примеров...
Терпение (примеров 75)
When I was patient with Balla it was right. Я проявил терпение к Балле, и это было правильно.
As trust cannot be built overnight, we need to remain patient with this step-by-step approach. Так как нельзя быстро завоевать доверие, нам следует проявлять терпение, осуществляя этот поэтапный подход.
Amid calls for the unilateral establishment of a parallel government, Mr. Abdullah publicly addressed his supporters and called upon them to remain patient for a few more days. Зазвучали призывы к одностороннему формированию параллельного правительства, и г-н Абдулла публично выступил перед сторонниками и призвал их сохранять терпение еще несколько дней.
The Angolan Government shall remain flexible and patient; however, it will take a firm position when it comes to keeping order and safeguarding the integrity of its national territory. Правительство Анголы продолжает проявлять гибкость и терпение; однако оно примет решительные меры, если зайдет речь о поддержании правопорядка и сохранении целостности национальной территории.
At the invitation of the Chairman, Mr. Lippiatt took a place at the petitioners' table. Mr. Lippiatt said that the Saharan people had remained patient, surviving in one of the most desolate places on the planet, the Sahara desert in Algeria. По приглашению Председателя место за столом петиционеров занимает г-н Липпиатт. Г-н Липпиатт говорит, что сахарский народ сохраняет терпение и силы к выживанию в одном из самых безлюдных уголков планеты - алжирской части пустыни Сахара.
Больше примеров...
Пациентке (примеров 130)
Is she a patient or a pickled herring? Вы говорите о пациентке или маринованной селедке?
So my patient just had to push... and push and push. Так что моей пациентке просто надо было тужиться... тужиться и тужиться
Your patient was lucky to escape with her life. Вашей пациентке удалось спастись.
We've gone from too few ideas to too many, and our patient's running out of time. Сначала идей слишком мало, теперь слишком много. А пациентке осталось уже недолго.
Avoiding unnecessary trauma to my patient. Но не нанести травму пациентке
Больше примеров...
Подождать (примеров 12)
Well the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try the ibuprofen. Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен.
Well, the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try ibuprofen. Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен.
The patient was given Natrum Muriaticum 200C (one dose, the first day) and 1M (one dose, the second day), and Nat-m 6x for the next 30 days. Ей сказали подождать и посмотреть, какой в дальнейшем будет эффект от лекарства. С тех пор не было необходимости консультироваться у врача.
He's with a patient right now, but you're free to wait. У него сейчас пациент, вам придётся подождать.
I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе.
Больше примеров...
Набраться терпения (примеров 6)
I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны.
You might need to be a little patient with me. Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения.
The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения?
And if we're patient, We all eventually find out what it is. И если набраться терпения, можно узнать какую.
So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там.
Больше примеров...
Пациенток (примеров 15)
It'll add more weight and might conform better to the patient's anatomy. Это добавит веса и, может быть, лучше подойдет к строению пациенток.
You should have told me you had a Playmate patient. Мог бы сказать мне, что одна из твоих пациенток - модель Плейбоя!
The act also mandates facilities for postpartum recovery to maintain records of patient transfers to hospitals in case of infection, disease and negligent accidents so as to prevent reoccurrences in the future. Закон также обязывает отделения послеродовой реабилитации вести учет случаев перевода пациенток в стационары в результате инфицирования, возникновения патологии или халатного обращения с пациенткой, с целью предупреждения таких случаев в будущем.
Because our fertility patient numbers are finally up, plus I raised our fees. Потому что у нас наконец-то прибавилось бесплодных пациенток.
And my district patient numbers are spiralling wildly. И число пациенток на моём участке резко растёт.
Больше примеров...