| Your sister is the best patient we have. | Твоя сестра - лучший пациент, который у нас есть. |
| Your patient killed a man on that cruise ship. | Ваш пациент убил человека на круизном корабле. |
| That's what the surgeon is saying in the operating room when the patient's on the table. | Вот что говорят хирурги в операционной, когда перед ними пациент. |
| If their patient - my victim - tells us who the hell was trying to hunt him down like an animal in the street last night. | Если их пациент, т.е. мой потерпевший, скажет нам, кто, черт побери, пытался выследить его, как зверя, на улице прошлым вечером. |
| She's not exactly the easiest patient. | Она не слишком-то послушный пациент. |
| We appreciate you because you are patient. | Местные жители вас любят, потому что вы - терпеливый. |
| Too many roadblocks, politics, favors... but you're dirty, ace... and I'm patient. | Слишком много препятствий на дороге, политиков, покровителей... но ты грязный, туз... а я терпеливый. |
| He's smart and he's patient. | Он умён и терпеливый. |
| Our suspect is patient, calm. | Наш подозреваемый терпеливый, спокойный. |
| You're a really patient teacher. | Ты очень терпеливый учитель. |
| Every fifth patient suffering from a circulatory disease is hospitalized. | Госпитализируется каждый пятый больной, страдающий сердечно-сосудистым заболеванием. |
| If the Council's psychiatrists considered that the patient no longer represented a danger to himself or others, the prefect authorized him to leave the institution. | Если психиатры Совета сочтут, что данный больной более не представляет опасности для самого себя или других лиц, префект дает ему разрешение покинуть больницу. |
| No matter how hard you try, you're still looking at me like I'm a patient. | Я вижу, что вы очень стараетесь, но я для вас всего лишь больной человек. |
| The patient is rendered into a deep sleep. | Больной погружается в глубокий сон. |
| Photo 1 shows a patient with bronchial asthma who had attacks every night. | Фото Nº1 - больной имел бронхиальную астму, приступы каждую ночь. |
| We think our patient got amoebiasis from hers. | Мы думаем, что у нашей пациентки из-за неё амёбиаз. |
| Apparently, without her memory, the patient's personality has returned to what you might call its natural state. | Очевидно, без ее памяти, личность пациентки вернулась к тому, что ты можешь назвать естественным состоянием. |
| The patient rapidly deteriorated and now has severe congestive heart failure. | Состояние пациентки быстро ухудшалось и теперь у нее застойная сердечная недостаточность. |
| How in the world could you approve total body irradiation for a patient with possible I.T.P.? | Как ты вообще могла дать добро на полное облучение пациентки с возможной ИТП? |
| Patient's skin condition is worsening. | Состояние кожи пациентки ухудшается. |
| Princess, help Nurse Forchette with patient Pounder. | Принцесса, помоги сестре Форшетт с пациенткой Паундер. |
| She was my last patient on the round. | При обходе она была у меня последней пациенткой. |
| Was Shelley Aaronson ever a patient of yours? | Была ли вообще Шелли Арронсон вашей пациенткой? |
| Mrs. Cotler was a patient of Dr. Burke's. | Госпожа Котлер была пациенткой доктора Бёрка |
| It's Cuddy with your patient. | Там Кадди с вашей пациенткой. |
| You've got a patient here from County Jail. | К вам доставили пациентку из тюрьмы... |
| I have to kill my patient. | Мне придется убить пациентку, знаю. |
| In a situation like this, we can't release the patient unless she has people around her keeping an eye on her. | В такой ситуации мы не можем отпустить пациентку, если за ней никто не будет присматривать. |
| And like him, I'm in love with my patient and that I'm pushing Kate towards having an affair so that I can have an excuse to leave the house. | И как он, я влюбился в свою пациентку, подтолкнул Кейт к тому, чтобы завести роман, и теперь у меня есть уважительна причина уйти из дома. |
| The patient was discharged, and a month later, she was back in the E.R. in the middle of the night. | Пациентку выписали, но через месяц ее привезли по скорой, посреди ночи. |
| When I was patient with Balla it was right. | Я проявил терпение к Балле, и это было правильно. |
| And thank you so much for being so patient with me and just... helping me to stay calm. | Спасибо тебе за твоё терпение, за то, что помогал сохранять спокойствие. |
| This is highly inefficient, because while it isindividually rational for depositors to want their money immediately, the bank might have been able to service all of them had they beencollectively patient. | И это демонстрирует крайнюю неэффективность системы, поскольку, в то время как для каждого вкладчикаотдельно является вполне разумным требовать немедленного возвращения своих денег, банки вполне могли бы удовлетворить все требования, если бы вкладчики проявилиобщее терпение. |
| We must be persuasive and patient in dealing with complexities. | Решая трудные проблемы, мы должны уметь убеждать и проявлять терпение. |
| But I think the dialogue is important, and we have to be tolerant and patient. | Но я считаю, что этот диалог важен, и мы должны проявлять терпение и настойчивость. |
| See, my patient needs surgery today, not in two months, so if you take care of her, I'll forget everything I know. | Видите ли, моей пациентке нужна операция сегодня, а не через два месяца, так что если вы ей поможете, я все забуду. |
| You're out of your mind if you think I'm letting you anywhere near my patient. | Ты совсем из ума выжил, если думаешь, что я позволю тебе подойти к моей пациентке. |
| A co-worker confronted our patient. | Пациентке устроил сцену её сотрудник. |
| The patient gets better. | И пациентке станет лучше. |
| Tell me more about the patient. | Расскажите мне больше о пациентке. |
| You should have just been patient just a little. | Надо было всего лишь чуть-чуть подождать. |
| Well, the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| You have to wait until the doctor speaks to the patient. | Вам надо подождать, пока доктор поговорит с пациентом. |
| I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. | Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе. |
| I don't think we're looking at any of those, Dante, but if your mom is willing to stick around till I finish up with my next patient, I would be happy to give you a full checkup. | Не думаю, что это наши варианты, но, если твоя мама согласится подождать, пока я закончу со следующим пациентом, я бы с радостью провёл полный осмотр. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| A patient gifted me this pine tree. | Одна из пациенток преподнесла мне это сосновое деревце. |
| When I see a young patient who is obviously... close to malnourishment, I am obliged to indicate it to her parents. | Когда я вижу столь юных пациенток, которые, похоже, находятся на грани голодного обморока, я обязан обратить на это внимание родителей. |
| The act also mandates facilities for postpartum recovery to maintain records of patient transfers to hospitals in case of infection, disease and negligent accidents so as to prevent reoccurrences in the future. | Закон также обязывает отделения послеродовой реабилитации вести учет случаев перевода пациенток в стационары в результате инфицирования, возникновения патологии или халатного обращения с пациенткой, с целью предупреждения таких случаев в будущем. |
| Because our fertility patient numbers are finally up, plus I raised our fees. | Потому что у нас наконец-то прибавилось бесплодных пациенток. |
| And my district patient numbers are spiralling wildly. | И число пациенток на моём участке резко растёт. |