| In truth, he claimed that a typical schizophrenic patient has the "poor autism" which he described by the poverty of affective and cognitive processes. | Минковский утверждал, что типичный пациент с шизофренией имеет «бедный аутизм», который он описывал нищетой аффективно-когнитивных процессов. |
| What'd you have, an Italian patient or something? | У Вас что, есть итальянский пациент? |
| Because why would I allow you to continue to investigate me from the inside as a patient? | С чего мне позволять мне продолжать вам расследование, уже изнутри, как пациент? |
| If a patient thinks that the attending health professional has used inappropriate medical procedures or made a wrong decision, as specified by law, he is entitled to request that the healthcare provider remedy the situation. | Если какой-либо пациент полагает, что лечащий профессиональный специалист использовал неправильные медицинские процедуры или принял неверное решение, что предусмотрено законом24, он имеет право требовать, чтобы лицо, оказавшее такие услуги, исправило создавшееся положение. |
| Patient shows no sign of elation in the presence of deep-fried matter. | Пациент не показывает никаких признаков восторга по поводу хорошо прожаренного объекта. |
| But little by little, we began to see the ability of patient, sustained dialogue to lessen doubts, improve understanding and promote confidence. | Однако мало-помалу мы стали замечать, что терпеливый и непрерывный диалог рассеивает сомнения, углубляет взаимопонимание и укрепляет доверие. |
| You are patient and good and strong. | Ты терпеливый, добрый, - и сильный. |
| Our principal goal is that patient, respectful dialogue aimed at alleviating the national security concerns of the various members of the Conference should yield a positive outcome and that the Conference should begin to work at full strength. | Главное - добиться того, чтобы терпеливый, уважительный диалог, нацеленный на снятие озабоченностей отдельных членов Конференции в отношении их национальной безопасности, увенчался позитивным результатом и Конференция по разоружению заработала в полную силу. |
| So patient, so reasonable. | Такой терпеливый, такой умеренный. |
| Maybe he's a patient guy. I don't know. | Может он особо терпеливый, я не в курсе. |
| The patient was transferred to the Institute of Cellular Therapy, where he received stem cells treatment according to authorial methodology. | Больной переведен в Институт клеточной терапии, где было проведено лечение стволовыми клетками по авторской методике. |
| We've got a patient in cardiac distress, which could have been avoided if I had gotten that echo earlier. | У нас больной с сердечной недостаточностью, которую можно было бы избежать если бы я сделала эхо раньше. |
| At first, the mental patient is placed in a specialized hospital for clinical diagnosis. | Впервые психический больной госпитализируется в специальные стационары, где он обследуется до установления клинического диагноза. |
| Our precious patient sleep well? | Наш драгоценный больной хорошо спал? |
| The patient was admitted at the Institution on 3.11.1999 and he is still there; | Больной был принят в учреждение З ноября 1999 года и все еще находится в нем; |
| This sample was taken from a 42-year-old patient with no family history of malignancy. | Образец взят у 42-летней пациентки без злокачественных опухолей в семейной истории. |
| I had a lunch date with my patient's husband today. | Сегодня я обедала с мужем своей пациентки. |
| We've gone from too few ideas to too many, and our patient's running out of time. | Мы пришли от слишком малого количества версий к слишком большому, а у нашей пациентки заканчивается время. |
| Patient's husband just got admitted to the E.R. | Скорая только что привезла мужа нашей пациентки. |
| The patient's name is Claire Nolan. | Имя пациентки Клэр Нолан. |
| Okay, but his wife was your patient when she first came in. | Да, но она была твоей пациенткой, когда поступила в больницу. |
| Kat Richards was a patient of Alice Finn. | Кэт Ричардс была пациенткой Элис Финн. |
| She was Dr. Macilreath's patient. | Она была пациенткой доктора Маклрит. |
| I used to be a patient here. | Я была здесь пациенткой. |
| Ryan told me you used to be a patient here? | Райан рассказал мне, что вы были тут пациенткой. |
| I have to go convince my patient to let us operate. | Надо убедить пациентку в том, что ей нужна операция. |
| I'm sorry about your patient. | Мне жаль твою пациентку. |
| I got this patient now. | Я получил одну пациентку. |
| Bridget is asking about your cases from the other night, including a certain meningitis patient who's up in isolation without any actual bugs in her spinal fluid. | Бриджет уже спрашивала о тебе, в том числе ту пациентку, у которой по анализам нет менингита. |
| You get all huffy when my patient stumbles into yours in the hallway, but you got no qualms about chatting my guy up. | Ты очень обиделся, когда мой пациент натолкнулся на твою пациентку в коридоре. |
| Now, I haven't decided on a venue yet, so I ask that you all remain patient. | Правда, я еще не решила в каком месте, поэтому я прошу всех сохранять терпение. |
| The Malagasy people were patient and showed unprecedented and exemplary courage in the peaceful settlement of the political crisis, despite all the economic and social restrictions, as well as the absence of international aid that it has suffered for the past three years. | Малагасийский народ, несмотря на все социально-экономические трудности, а также отсутствие международной помощи, от которых он страдал на протяжении трех последних лет, проявил в мирном урегулировании политического кризиса терпение и беспрецедентное и примерное мужество. |
| I should like to warmly thank France for having undertaken the task of coordinating the negotiations and for having brought us, in a patient and clear-sighted manner, to a final consensus after more than three months of debate. | Я хотел бы выразить Франции искреннюю признательность за выполнение задачи по координации переговоров и за то, что она, проявляя терпение и применяя четкий подход, привела нас к достижению заключительного консенсуса после более чем трехмесячных прений. |
| Notably, the word "patient" does not appear, and the Fed has signaled that it may raise its benchmark rate as early as June. | Примечательно, что слово «терпение» не всплывало, и ФРС сигнализировала, что ключевая процентная ставка может быть поднята уже в июне. |
| We're running out of time and we're not exactly dealing with a patient man. | У нас кончается время. А терпение у него не резиновое. |
| I can make my patient something she might eat. | Я могу приготовить моей пациентке что-то, что она сможет съесть. |
| What matters is keeping your patient alive and giving the baby a fighting chance. | Важно сохранить пациентке жизнь и позволить ребёнку родиться. |
| Dr Edward Austen just walks onto the ward and randomly gives your patient, Suzanne Morton, an injection of codeine. | Доктор Эдвард Остен просто заходит в отделение и ни с того, ни с сего делает вашей пациентке Сюзанн Мортон, инъекцию кодеина. |
| Patient was given one dose of Lachesis 1M. | Пациентке прописали одну дозу Lachesis 1M. |
| The patient was given a single dose of Natrium muriaticum 10M. | Пациентке дали разовую дозу Natrum Muriaticum 10М. |
| Well the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try the ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| I'll let Foreman know that the 16-year-old patient with the severe edema can wait. | Я скажу Форману, что шестнадцатилетняя пациентка с сильным отеком может и подождать. |
| Can we hold off on your insecurities until we find this patient? | Можешь немножко подождать со своими комплексами, пока мы не найдём пациента? |
| I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. | Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе. |
| I don't think we're looking at any of those, Dante, but if your mom is willing to stick around till I finish up with my next patient, I would be happy to give you a full checkup. | Не думаю, что это наши варианты, но, если твоя мама согласится подождать, пока я закончу со следующим пациентом, я бы с радостью провёл полный осмотр. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| Neither patient could turn over without assistance, but I have back issues. | Ни одна из пациенток не могла перевернуться самостоятельно, а у меня проблемы со спиной. |
| It'll add more weight and might conform better to the patient's anatomy. | Это добавит веса и, может быть, лучше подойдет к строению пациенток. |
| Check in the bed of every single female patient. | Проверьте кровати всех одиноких пациенток. |
| Because our fertility patient numbers are finally up, plus I raised our fees. | Потому что у нас наконец-то прибавилось бесплодных пациенток. |
| And my district patient numbers are spiralling wildly. | И число пациенток на моём участке резко растёт. |