| The patient is reassured that no serious illness is present. | Пациент был выписан за отсутствием каких-либо признаков болезни. |
| You know, I have a patient coming. | Ко мне сейчас должен прийти пациент. |
| You know, there's only one other patient in recovery. | Знаешь что, тут всего один пациент в стационаре. |
| Patient went from asymptomatic to fried kidneys in less than a year. | Пациент прошел путь от отсутствия симптомов до отказа почек менее чем за год. |
| If the patient does not see the light, it is made gradually brighter until it is seen. | Если пациент не увидит его, его делают постепенно ярче, до тех пор, пока не увидит. |
| I am a patient man, but even I... | Я терпеливый человек, но даже я... |
| I'm a patient man, but a vengeful one, and I have a very long memory. | Я - человек терпеливый, но мстительный. и у меня очень хорошая память. |
| You're a patient man, Rog. | Ты терпеливый человек, Родж. |
| He's been such a patient young man. | Он очень терпеливый юноша. |
| Maybe he's a patient guy. I don't know. | Может он особо терпеливый, я не в курсе. |
| The patient must trust his doctor. | Да. Больной должен доверять врачу. |
| Oleg quickly returns to Moscow, secretly enters the hospital and finds out that the patient Klimova can only be helped by a very expensive medicine which no one is able to obtain. | Олег быстро возвращается в Москву, тайком проникает в больницу и узнаёт, что больной Климовой может помочь только очень дорогое лекарство, которое некому купить. |
| We have a sick patient here, Nurse. | Сестра, у нас - больной пациент. |
| How's the patient, doc? | Как больной, док? |
| Patient in need of operation. | Больной нуждается в операции. |
| According to the source, the sudden death of the patient did not result from the muscle relaxants administered to her. | Источник утверждает, что внезапная смерть пациентки не была связана с введением ей мышечного релаксанта. |
| So if you will allow me a little creative license, I will tell you the story of the serendipitous collision of my patient's problem with a physicist's solution. | Если вы позволите мне небольшое творческое отступление, то я расскажу вам историю счастливого столкновения проблемы моей пациентки с решением в области физики. |
| My patient is switching to the midwives? | Мои пациентки уходят к акушерам? |
| Patient must have cushing's. | У пациентки, должно быть, Кушинг. |
| Patient's transaminases are 10 times normal. | Транзаминаза у пациентки в три раза выше нормы. |
| I did what my patient and I decided was in her best interest. | Мы с моей пациенткой решили поступить в её интересах. |
| I'm going to talk to the patient as though she could hear me. | Я хочу поговорить с пациенткой так, как будто она может меня слышать. |
| She was his patient - a pathetic, lonely woman. | Она была его пациенткой - жалкая одинокая женщина. |
| Laura was a patient of mine. | Лора была моей пациенткой. |
| And with my patient! | И с моей пациенткой! |
| The patient got shot, and the bullet got sucked into the femoral vein. | Пациентку подстрелили, и пулю засосало в бедренную вену. |
| I'm... - Here to get your patient back. | здесь, чтобы вернуть вашу пациентку назад. |
| Your patient's been out of surgery a while. | Твою пациентку уже прооперировали. |
| I lost a patient a month ago. | Месяц назад я потерял пациентку. |
| Dr. Stevens, why don't you get our new patient into a bed? Shall we? | Доктор Стивенс, давайте уложим нашу новую пациентку в кровать. |
| Without an enduring, patient commitment there is a real possibility that south Sudan could slide back into conflict and chaos. | Если не будут проявлены надлежащая настойчивость и терпение, возникает реальная вероятность того, что в южных районах Судана вновь возобновятся конфликты и воцарится хаос. |
| I thank you for being open and courageous, and I would like to thank you also for having been patient enough to have listened to what may have been a rather unusual speech. | Я благодарю вас за открытость и мужество и хотел бы поблагодарить вас также и за то терпение, которое вы проявили, выслушав не совсем обычное, как представляется, выступление. |
| Snipers - patient and stubborn. | Снайперы - это терпение и настойчивость. |
| And thank him for being so patient with me. | И поблагодарите его за терпение. |
| It looks like a patient lost their patience. | Похоже пациент потерял терпение. |
| Labs show that our patient is healthier. | Анализы показали, что нашей пациентке лучше. |
| Danny, I just tried to introduce you to my first patient. | Дэнни, я просто пыталась представить тебя своей первой пациентке |
| 6.7 At the third meeting of the medical board, held on 19 May 2007, the following was stated: The operation required by the patient is not an emergency, it is elective... | 6.7 В третьем заключении медицинской комиссии от 19 мая 2007 года утверждается следующее: Операция, необходимая пациентке, не является срочной и не носит планового характера... |
| And is there anything we should be doing, you know, to actually help the patient? | А что нам делать для того, чтобы... ну знаете, действительно помочь пациентке? |
| "were Rosalie Garrity, a former patient at St Jude's, and Edward McKenna,"a sales representative for Twinview Windows, "who said that fundraising to launch a new station would continue." | Розали Гэррити, бывшей пациентке больницы Святого Джуда, и Эдварду МакКенне, торговому представителю фирмы Окна Твинвью , который сказал, что сбор средств на запуск новой радиостанции продолжится . |
| Well, the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| The patient was given Natrum Muriaticum 200C (one dose, the first day) and 1M (one dose, the second day), and Nat-m 6x for the next 30 days. | Ей сказали подождать и посмотреть, какой в дальнейшем будет эффект от лекарства. С тех пор не было необходимости консультироваться у врача. |
| I'll let Foreman know that the 16-year-old patient with the severe edema can wait. | Я скажу Форману, что шестнадцатилетняя пациентка с сильным отеком может и подождать. |
| I suddenly become patient enough to wait for those kids upstairs to come of age. | Я вдруг стал достаточно терпелив чтобы подождать, пока те девочки наверху вырастут. |
| Can we hold off on your insecurities until we find this patient? | Можешь немножко подождать со своими комплексами, пока мы не найдём пациента? |
| I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| We're turning it into my prenatal patient resource center. | Мы превращаем его в предродовой центр для пациенток. |
| It turns out that Laura paid for a patient's entire hospital bill in cash, and she wanted to be anonymous. | Выяснилось, что Лора полностью оплатила счет за лечение одной из пациенток, и она пожелала остаться анонимной. |
| You should have told me you had a Playmate patient. | Мог бы сказать мне, что одна из твоих пациенток - модель Плейбоя! |
| The act also mandates facilities for postpartum recovery to maintain records of patient transfers to hospitals in case of infection, disease and negligent accidents so as to prevent reoccurrences in the future. | Закон также обязывает отделения послеродовой реабилитации вести учет случаев перевода пациенток в стационары в результате инфицирования, возникновения патологии или халатного обращения с пациенткой, с целью предупреждения таких случаев в будущем. |
| And my district patient numbers are spiralling wildly. | И число пациенток на моём участке резко растёт. |