| The patient planned and commited the crime consciously to gain physical satisfaction. | Пациент планировал и совершал преступления осознанно... чтобы получить физическое удовлетворение. |
| He's our patient at Princeton Plainsboro. | Он наш пациент в Принстон Плейнсборо. |
| My patient, Shelby Hart, she's pregnant. | Мой пациент, Шелби Харт, она беременна. |
| I have a patient who's asexual. | У меня пациент - асексуал. |
| Like medieval blood-letters, the country's leaders refuse to see that the medicine does not work, and insist on more of it - until the patient finally dies. | Подобно средневековым лекарям, лечившим все с помощью кровопусканий, лидеры стран не хотят видеть, что лекарство не работает, и настаивают на его большем количестве - пока, наконец, пациент не умрет. |
| But little by little, we began to see the ability of patient, sustained dialogue to lessen doubts, improve understanding and promote confidence. | Однако мало-помалу мы стали замечать, что терпеливый и непрерывный диалог рассеивает сомнения, углубляет взаимопонимание и укрепляет доверие. |
| Does a patient man invent an energy drink? | Терпеливый человек придумал бы энергетический напиток? |
| I'm a patient man, Ash, but if he doesn't enter today you'd better get rid of him. | Я терпеливый человек, Аш, Но если сегодня он не сдвинется, лучше тебе будет избавиться от него. |
| The two years of our independence, in addition to moments that are undoubtedly positive, have also entailed the harsh trials that my patient and peace-loving people are now going through. | Два года нашей независимости, наряду с несомненно позитивными моментами, повлекли за собой и тяжкие испытания, через которые проходит мой терпеливый и миролюбивый народ. |
| Now, entrepreneurs need patient capital for three reasons. | Предпринимателям нужен «терпеливый» капитал по трём причинам. |
| If I new that patient looks like this, I would came immediately. | Если бы я знал, что больной так выглядит, я бы немедленно пришел. |
| The patient also suffers from chronic bronchitis. | Больной также страдает хроническим бронхитом. |
| A mentally ill patient is examined in the out-patients' department of the local health centre by a physician, a neuropathologist and a psychiatrist. | При психическом заболевании больной осматривается в территориальном амбулаторно-поликлиническом учреждении специалистами: терапевтом, невропатологом и психиатром. |
| As a result of 10-days treatment, complete remission was achieved, and the patient was released in satisfactory condition (no abdominal dropsy, edemas, or biliousness). | В результате лечения за 10 дней была достигнута полная ремиссия, больной выписан в удовлетворительном состоянии (без асцита, отеков и желтухи). |
| In another scenario, a patient walks into a clinic, where he tells the doctor that he has been taking drugs for malaria, but the malaria has not gone. | Поскольку количество приобретенных таблеток не соответствует нормальной дозировке, необходимой для лечения, никакой пользы больной не ощутит. |
| She's interfering with my patient, contradicting my medical advice - and putting Kayla's life at risk. | Она вмешивается в дела моей пациентки, противоречит моим медицинским предписаниям и ставит под угрозу жизнь Кейлы. |
| I was with my leukaemia patient. | Я была у пациентки с лейкемией. |
| Well, a couple of days ago, I helped Dr. Kepner extract a malignant mass from the gluteal area of a female patient. | Пару дней назад, я помогал доктор Кепнер извлекать злокачественное образование из ягодичной области пациентки. |
| But the nurse is literally running around a darkened operating theater trying to find anything she can use to anesthetize her patient, to keep her patient asleep. | Но медсестра буквально бегала по тёмной операционной, пытаясь найти что-нибудь для анестезирования пациентки, чтобы та не проснулась. |
| The patient's husband had informed the attending in the E.R. | Муж пациентки проинформировал об этом персонал. |
| Yes, Miriam Brolin was my patient. | Да, Мириам Бролин была моей пациенткой. |
| Are you making book, or did something else happen to our patient? | Ты делаешь ставки, или с нашей пациенткой что-то ещё стряслось? |
| The girl I fell in love with, Keren Daniel, she too was a patient of mine and though her death was not at my hands, it is on my conscience. | Девушка, в которую я влюбился, Карен Дэниел, она была моей пациенткой, и погибла не от моей руки но её смерть на моей совести. |
| Mindy, I'm with a patient. | Минди, я с пациенткой. |
| You met a patient of mine? | Вы познакомились с моей пациенткой? |
| The first patient was moved to radiology before I saw her. | Первую пациентку увезли на радиотерапию до того, как я ее увидела. |
| They were too busy looking for the tumor - right till they put the patient in the ground. | Мы слишком заняты поисками опухоли, и будем этим заниматься, пока пациентку не зароют в землю. |
| The patient was discharged, and a month later, she was back in the E.R. in the middle of the night. | Пациентку выписали, но через месяц ее привезли по скорой, посреди ночи. |
| We have to see the patient. | Нам нужно увидеть пациентку. |
| Ms. Przygucka (Poland) said that a doctor's right to refuse to carry out an abortion on the basis of the conscientious objection clause must not deprive a patient of her right to have an abortion. | Г-жа Пржигуцка (Польша) говорит, что право врача отказаться делать аборт по нравственным соображениям не должно лишать пациентку ее права на аборт. |
| Chopper, I have been patient... | Чоппер, не испытывай моё терпение. |
| The refugees had been patient and had got on with improving their own lives and those of their children, with the crucial help of the international community and donor Governments. | Беженцы проявляют терпение и улучшают условия своей жизни и жизни своих детей, получая значительную помощь со стороны международного сообщества и стран-доноров. |
| The Malagasy people were patient and showed unprecedented and exemplary courage in the peaceful settlement of the political crisis, despite all the economic and social restrictions, as well as the absence of international aid that it has suffered for the past three years. | Малагасийский народ, несмотря на все социально-экономические трудности, а также отсутствие международной помощи, от которых он страдал на протяжении трех последних лет, проявил в мирном урегулировании политического кризиса терпение и беспрецедентное и примерное мужество. |
| This is highly inefficient, because while it isindividually rational for depositors to want their money immediately, the bank might have been able to service all of them had they beencollectively patient. | И это демонстрирует крайнюю неэффективность системы, поскольку, в то время как для каждого вкладчикаотдельно является вполне разумным требовать немедленного возвращения своих денег, банки вполне могли бы удовлетворить все требования, если бы вкладчики проявилиобщее терпение. |
| We must be persuasive and patient in dealing with complexities. | Решая трудные проблемы, мы должны уметь убеждать и проявлять терпение. |
| No, about my patient sharbat. | Нет, я о своей пациентке, Шарбат. |
| She didn't do anything except try to get your help on a patient who needs your help. | Она не сделала ничего, кроме того, что попыталась помочь пациентке, которая в вас нуждается. |
| Dr Edward Austen just walks onto the ward and randomly gives your patient, Suzanne Morton, an injection of codeine. | Доктор Эдвард Остен просто заходит в отделение и ни с того, ни с сего делает вашей пациентке Сюзанн Мортон, инъекцию кодеина. |
| DR. KIDSON, I ALSO WISH TO ASK YOU ABOUT A PATIENT WHO I THINK YOU WERE ONCE INVOLVED IN COMMITTING TO AN ASYLUM. | Доктор Кидсон, я также хочу спросить Вас о пациентке, которая, я думаю, была у Вас когда-то, и попала в сумасшедший дом. |
| (Dr. Lazarus) TELL ME ABOUT YOUR PATIENT. | Расскажи мне о своей пациентке. |
| I'll let Foreman know that the 16-year-old patient with the severe edema can wait. | Я скажу Форману, что шестнадцатилетняя пациентка с сильным отеком может и подождать. |
| He's with a patient right now, but you're free to wait. | У него сейчас пациент, вам придётся подождать. |
| Can we hold off on your insecurities until we find this patient? | Можешь немножко подождать со своими комплексами, пока мы не найдём пациента? |
| As long as there's an ESI-1 patient in front of her, she has to wait. | Пока перед ней будут срочные пациенты, ей придется подождать. |
| I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. | Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе. |
| I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| We're turning it into my prenatal patient resource center. | Мы превращаем его в предродовой центр для пациенток. |
| The act also mandates facilities for postpartum recovery to maintain records of patient transfers to hospitals in case of infection, disease and negligent accidents so as to prevent reoccurrences in the future. | Закон также обязывает отделения послеродовой реабилитации вести учет случаев перевода пациенток в стационары в результате инфицирования, возникновения патологии или халатного обращения с пациенткой, с целью предупреждения таких случаев в будущем. |
| In 1998, neurosurgeon Itzhak Fried described a 16-year-old female patient (referred to as "patient AK") who laughed when her SFG was stimulated with electric current during treatment for epilepsy. | В 1998 году нейрохирург Ицхак Фрид описал одну из своих пациенток, 16-летнюю девушку, которая проходила лечение от эпилепсии электрическим током. |
| Because our fertility patient numbers are finally up, plus I raised our fees. | Потому что у нас наконец-то прибавилось бесплодных пациенток. |
| Imagine that: a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of. | Представьте себе: женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. |