| The patient may use also the legal remedies that have earlier been available to him. | Пациент может также воспользоваться имеющимися в его распоряжении средствами правовой защиты. |
| According to experiments carried out by the German researcher Petter Witt, clear and characteristic transfigurations take place in those cases where the patient is suffering from Schizophrenia. | Согласно экспериментам, осуществляемых немецким исследователем Петтера Витта, ясные и характерные преобразования имеют место в тех случаях, когда пациент страдает от Шизофрении. |
| James is my patient. | Джеймс - мой пациент. |
| The patient's in restraints and on Haldol, - which seems to have made him lucid. | Пациент связан и на галдоле, что, видимо, ему помогло. |
| A patient in your care suddenly runs amok beats his girlfriend to death with a brick. | Пациент, которого лечишь, сходит с ума и забивает свою подружку. |
| What do you mean, patient? | Что ты имеешь в виду, терпеливый? |
| He is too good, too patient. | Он такой хороший, такой терпеливый. |
| I am a patient man, Father. | Я терпеливый человек, отец. |
| I am a patient man, Andi. | Я терпеливый человек, Анди. |
| "Social venture capital", or "patient capital", impact investments are structured similarly to those in the rest of the venture capital community. | «Социальный венчурный капитал» или так называемый «терпеливый капитал», - импакт-инвестиции, структурированные аналогично любому другому венчурному капиталу. |
| No, I have another patient to see. I'll rest there. | Нет-нет, у меня еще больной, я у него немного отлежусь. |
| Less than nothing since he's actually ignoring my pages, which means we have a sick patient and apparently a sick boss. | Меньше, чем ничего, с того момента, как он в самом деле игнорирует мои сообщения, что значит, что у нас есть не только больной пациент, но и очевидно больной начальник. |
| Compulsory care requires the patient to be suffering from a serious mental disturbance, care to be absolutely necessary and impossible to provide by any other means but admission, and the patient to be opposed to care or incapable of expressing a properly grounded standpoint. | Для применения обязательного лечения необходимо, чтобы больной страдал серьезным психическим расстройством, существовала абсолютная необходимость в лечении и отсутствовала возможность его обеспечения каким-либо другим способом, помимо госпитализации, а также чтобы больной отказывался проходить лечение или являлся не способным выразить обоснованное надлежащим образом мнение. |
| How's our mental patient doing? | Как поживает наш психически больной? |
| The patient passes on to the examination section and puts on the examination robe. The doctor examines the patient and plans how to accomplish the procedure. | Больной пациент проходит в отделение осмотра, надевает халат.Доктор осматривает пациента и рассказывает пациенту как будет проходить процесс лечения. |
| Get some 4-0 vicryl so you can redo your patient's sutures. | Возьмите викрил 4-0, чтобы переделать шов вашей пациентки. |
| That's two bags HLA-matched bone marrow-regenerating stem cells for patient Christy Pierce. | Вот две упаковки донорского костного мозга для пациентки Кристи Пирс. |
| We had to talk to the patient's family, assemble an ethics review committee... | Мы должны были поговорить с семьей пациентки, собрать комитет по этике |
| With another patient of mine, who, also had some vision, the vision she had could be disturbing. | У моего другой пациентки, случались видения, и эти видения ее иногда беспокоили. |
| We're collecting for a patient. | Мы собираем корзину для пациентки. |
| As the story goes, Hannah Rose was a patient at the hospital. | Как гласит история, Ханна Роуз была пациенткой больницы. |
| I was trying to make her understand the distinction between a patient and a friend. | Я хотел, чтобы она поняла разницу между пациенткой и другом. |
| Wayne and Rod were suspected of... Inappropriate... Physicalontact with a mentally-challenged, geriatric patient. | Уэйн и Род подозревались в... неуместном... физическом контакте с умственно-отсталой престарелой пациенткой. |
| So what's up with your patient? | Так что с твоей пациенткой? |
| Dorothy Craddock was a patient of mine. | Дороти Креддок была моей пациенткой. |
| I saw your patient Maggie Thornhill this morning... | Я видела твою пациентку, Мегги Торнхилл, этим утром... О, нет. |
| We could save this patient, but all you care about is getting your answer. | Мы можем спасти эту пациентку. но Вас волнует только то, как получить ответ. |
| All right, we bring her in as a patient. | Тогда запиши на прием ее как пациентку - нашу пациентку. |
| Dr. Baylow sent the patient home. | Доктор Бэйлоу выписала пациентку. |
| All right, 10 minutes unless the patient is upset or interfered with in any way. | Ладно, даю вам 10 минут, но пациентку нельзя расстраивать и как-либо провоцировать. |
| Right here today at this gathering if you had been patient. | Здесь и сейчас, на этом совете, прояви ты терпение. |
| And for being so patient with me. | И за твоё терпение со мной. |
| We hope that both sides will remain patient, demonstrate flexibility and take initiatives to create conditions for the resumption of negotiations. | Мы надеемся, что обе стороны сохранят терпение, проявят гибкость и выступят с инициативами, позволяющими создать условия для возобновления переговоров. |
| Nor should it be endangered by a failure to be sufficiently accommodating and sufficiently patient. | Нельзя подвергать его опасности из-за неспособности пойти на уступки или проявить достаточное терпение. |
| I thank you, Mr. President, for giving me the floor and I also thank representatives here for the patient hearing that they have given me. | Благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить, и я также выражаю признательность делегатам за то терпение, с которым они меня выслушали. |
| You're doing a craniotomy on my patient rosemary bullard today. | Ты сегодня делаешь краниотомию моей пациентке Розмари Буллард. |
| I am assuming that you've heard about my patient. | Полагаю, ты уже слышал о моей пациентке. |
| See, my patient needs surgery today, not in two months, so if you take care of her, I'll forget everything I know. | Видите ли, моей пациентке нужна операция сегодня, а не через два месяца, так что если вы ей поможете, я все забуду. |
| Because her delivery date was imminent, the doctors gave the patient the results of the ELISA tests before they had been confirmed. | В связи с приближением срока родов врачи сообщили пациентке о результатах теста ELISA, не дожидаясь их подтверждения. |
| Well, it's that patient sitting right across from it, no? | Той пациентке, что сидит прямо напротив, нет? |
| Well the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try the ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| I'll let Foreman know that the 16-year-old patient with the severe edema can wait. | Я скажу Форману, что шестнадцатилетняя пациентка с сильным отеком может и подождать. |
| You have to wait until the doctor speaks to the patient. | Вам надо подождать, пока доктор поговорит с пациентом. |
| Can we hold off on your insecurities until we find this patient? | Можешь немножко подождать со своими комплексами, пока мы не найдём пациента? |
| I don't think we're looking at any of those, Dante, but if your mom is willing to stick around till I finish up with my next patient, I would be happy to give you a full checkup. | Не думаю, что это наши варианты, но, если твоя мама согласится подождать, пока я закончу со следующим пациентом, я бы с радостью провёл полный осмотр. |
| I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| A patient gifted me this pine tree. | Одна из пациенток преподнесла мне это сосновое деревце. |
| Neither patient could turn over without assistance, but I have back issues. | Ни одна из пациенток не могла перевернуться самостоятельно, а у меня проблемы со спиной. |
| It turns out that Laura paid for a patient's entire hospital bill in cash, and she wanted to be anonymous. | Выяснилось, что Лора полностью оплатила счет за лечение одной из пациенток, и она пожелала остаться анонимной. |
| Check in the bed of every single female patient. | Проверьте кровати всех одиноких пациенток. |
| Imagine that: a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of. | Представьте себе: женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. |