| If the patient is still in a position to make the statement, it may also be recorded by the Magistrate. | Если пациент в состоянии самостоятельно сделать такое заявление, его может также зарегистрировать мировой судья. |
| When your patient came round from his anaesthetic, it seems the first thing he did was to ask for Briony. | Ваш пациент после наркоза очнулся и сразу попросил позвать Брайони. |
| Each patient shall have the right to receive, in an emergency, life-saving care, care to prevent serious or permanent impairment to health, as well as to have his pain controlled and his suffering relieved. | Каждый пациент имеет право получать в чрезвычайной ситуации обслуживание с целью спасения жизни, обслуживание, предназначенное для предотвращения нанесения серьезного или постоянного ущерба здоровью, а также права на то, чтобы получать необходимые средства при возникновении боли и на прекращение его страданий. |
| Wait. Now this is my patient... | Эй, это мой пациент! |
| You realize you're not the first uncooperative patient On this floor? | Ты понимаешь, что ты не первый пациент, не желающий идти на контакт, на этом этаже? |
| But you're patient, and kind, and together, we can do anything. | Но ты терпеливый и добрый, и вместе мы можем горы свернуть. |
| Raphael is not the most patient trainer in the Shadow World. | Рафаэль не самый терпеливый учитель в Сумеречном мире. |
| A steady process of closing files is an achievement, and tribute must certainly be paid to the Government of Kuwait for its patient and tactful handling of a very sensitive issue. | Последовательный процесс закрытия дел - это достижение, и правительству Кувейта следует, несомненно, отдать должное за его терпеливый и тактичный подход к решению этого весьма деликатного вопроса. |
| He's been such a patient young man. | Он очень терпеливый юноша. |
| Mr. Thomas Verheye, European Commission, explained the Patient Capital Initiative (PCI), an innovative public - private financing mechanism being developed by the European Commission. | Г-н Томас Верхей, Европейская комиссия, рассказал об инициативе "Терпеливый капитал" (ТК) - инновационном механизме финансирования с участием государственного и частного секторов, который разрабатывается Европейской комиссией. |
| He's the memory loss patient we were just discussing about. | Он больной, потерявший память, о ком сейчас и говорили. |
| Run! We have a patient on the table. | Быстрее, блин, больной у нас на столе! |
| You do know we still have a sick patient here. | Но ты не забыла, что у нас остался больной? |
| The first HIV infection was diagnosed in Estonia in 1988 and the first AIDS patient in 1992. | Первая ВИЧ-инфекция была зарегистрирована в Эстонии в 1988 году, а первый больной СПИДом - в 1992 году. |
| Nobody believes a mental patient. | Никто не поверит психически больной. |
| The patient tested positive for pregnancy because the patient is pregnant. | У пациентки положительный тест на беременность, потому что она беременна. |
| Currently, women in the Czech Republic can only be sterilised on health grounds at the written request of the patient. | В настоящее время женщины в Чешской Республике могут подвергнуться стерилизации только по медицинским показаниям и по письменному заявлению пациентки. |
| We need to stress the patient's liver. | Нужно устроить стресс печени пациентки. |
| Your patient's hardly clotting. | У вашей пациентки почти отсутствует свёртываемость. |
| Patient's heart just stopped. | Сердце пациентки только что остановилось. |
| Turns out Jenna wasn't the patient. | Оказывается, Дженна не была пациенткой. |
| Are you making book, or did something else happen to our patient? | Ты делаешь ставки, или с нашей пациенткой что-то ещё стряслось? |
| Was Shelley Aaronson ever a patient of yours? | Была ли вообще Шелли Арронсон вашей пациенткой? |
| in view of my friendship for the patient and her complete trust in me, what I did was indefensible. | Учитывая мои дружеские отношения с этой пациенткой, ее доверие ко мне, мой поступок непростителен. |
| Can you talk to my patient? | Можете поговорить с моей пациенткой? |
| I have to see this patient, and this was the window of time that we were offered. | Мне нужно осмотреть пациентку, а это единственная возможность. |
| So, she'll have you on the show if you bring that patient with you. | В общем, она возьмёт вас в шоу если вы приведёте эту пациентку с собой. |
| Porter? Lay out the patient. | Ассистент, ложите пациентку. |
| I'm looking for a former patient of mine. | Я ищу свою бывшую пациентку. |
| OK. So, the patient was treated then with a third-generation cephalosporin antibiotic and doxycycline, and on day three, it didn't help: she had progressed to acute failure. | Пациентку лечили цефалоспоринами третьего поколения и доксициклином, и на третий день это не помогло: болезнь спрогрессировала в острую легочную недостаточность. |
| I know, and I so appreciate you being patient. | Я знаю, и я благодарен тебе за терпение. |
| Thank you both for being so patient. | Вам спасибо за терпение. |
| I thank you for being white patient with me. | Поблагодарить за твоё терпение. |
| And thank him for being so patient with me. | И поблагодарите его за терпение. |
| But I think the dialogue is important, and we have to be tolerant and patient. | Но я считаю, что этот диалог важен, и мы должны проявлять терпение и настойчивость. |
| Thirteen's giving our patient her third vaccine injection. | Тринадцатая делает пациентке третью инъекцию вакцины. |
| The guy who ordered us to stop the patient's heart has mellowed out. | Человек, который распорядился остановить пациентке сердце, определенно спокоен. |
| Well, I just had to tell a patient that I like her cancer's spreading, but I don't want to talk about it. | Я только что сказал пациентке, что её рак прогрессирует, но я не хочу говорить об этом. |
| The patient gets better. | И пациентке станет лучше. |
| To patient X - How would you - How would you break the news? | пациентке кс. ак ты преподнесешь это? |
| You should have just been patient just a little. | Надо было всего лишь чуть-чуть подождать. |
| You have to wait until the doctor speaks to the patient. | Вам надо подождать, пока доктор поговорит с пациентом. |
| He's with a patient right now, but you're free to wait. | У него сейчас пациент, вам придётся подождать. |
| Can we hold off on your insecurities until we find this patient? | Можешь немножко подождать со своими комплексами, пока мы не найдём пациента? |
| I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. | Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| A patient gifted me this pine tree. | Одна из пациенток преподнесла мне это сосновое деревце. |
| It'll add more weight and might conform better to the patient's anatomy. | Это добавит веса и, может быть, лучше подойдет к строению пациенток. |
| We're turning it into my prenatal patient resource center. | Мы превращаем его в предродовой центр для пациенток. |
| Check in the bed of every single female patient. | Проверьте кровати всех одиноких пациенток. |
| When I see a young patient who is obviously... close to malnourishment, I am obliged to indicate it to her parents. | Когда я вижу столь юных пациенток, которые, похоже, находятся на грани голодного обморока, я обязан обратить на это внимание родителей. |