| And maybe another patient was substituted in Helen's place. | И, может быть, другой пациент занял её место. |
| Section 7 of the Act provides specifically for the right of a patient to refuse medical treatment, and according to section 10 a patient must give a written approval of any participation in scientific tests, such as experiments with new drugs. | В статье 7 Закона непосредственно предусматривается право пациента отказаться от медицинского лечения, а согласно статье 10 пациент должен в письменном виде подтвердить свое согласие на участие в научных опытах, например в экспериментах с новыми лекарственными средствами. |
| The prefectural governor is to release the patient immediately when the person is deemed not likely to hurt himself or others if the hospitalization is discontinued. | В случае, если признано маловероятным, что по окончании госпитализации данный пациент причинит вред себе или другим лицам, глава префектуры обязан незамедлительно его освободить. |
| Every one of Dr. Burzynski's patients now, every future Burzynski patient is and will be on a clinical trial. | Каждый пациент др. Буржински сейчас и в будущем будут участвовать в клинических испытаниях. |
| You know, this is called a "transference neurosis,"where the patient... | Это симптомы истерической реакции, когда пациент - |
| But you're patient, and kind, and together, we can do anything. | Но ты терпеливый и добрый, и вместе мы можем горы свернуть. |
| But he's so kind, so patient. | Но он такой добрый, такой терпеливый. |
| The message read "A patient waiter is no loser." | По телеграфу был передан текст «Терпеливый официант - не неудачник». |
| You know, I mean, you're not the most patient guy in the whole world. | Ну, я к тому, что ты не самый терпеливый парень. |
| But I'm a patient man. | Но я терпеливый человек. |
| He's just a fat little mental patient. | Он просто маленький толстый психически больной. |
| How long an AIDS patient can survive if gets treatment? | Как долго больной СПИДом может прожить с лечением? |
| If the Council's psychiatrists considered that the patient no longer represented a danger to himself or others, the prefect authorized him to leave the institution. | Если психиатры Совета сочтут, что данный больной более не представляет опасности для самого себя или других лиц, префект дает ему разрешение покинуть больницу. |
| Each recommendation has to include a statement that the patient in question is suffering from a mental disorder of a nature or degree which warrants the detention of the patient and that it is necessary that he be so detained. | Каждая рекомендация должна содержать констатацию того, что соответствующий больной страдает психическим заболеванием такого характера или в такой степени, когда оправдывается госпитализация больного и существует необходимость в помещении его в психиатрическую больницу. |
| This method allows to reach a conversion of alcohol domination from "+" to"-". As a result - the patient become indifferent to alcohol or his organism is starting to produce a condition of alcohol intolerance. | Разработанный нами вариант сочетанного применения указанных приемов позволяет достичь преобразования алкогольной доминанты со знака "+" на знак"-", в результате чего больной становится или абсолютно равнодушен к спиртному или же в его организме вырабатывается состояние непереносимости спиртного. |
| We think our patient got amoebiasis from hers. | Мы думаем, что у нашей пациентки из-за неё амёбиаз. |
| Doing this is dangerous to the patient. | Делать так - опасно для пациентки. |
| Get rid of the cat, and get rid of your patient. | Избавься от кошки и избавься от своей пациентки. |
| Dr. Bill Capa, a New York psychiatrist, falls into a deep depression after an unstable patient commits suicide in front of him by jumping from his office window. | Билл Кейпа (Брюс Уиллис), нью-йоркский психолог, впадает в глубокую депрессию после потери пациентки - она выбросилась в окно прямо во время сеанса. |
| And what did he say when you asked him if he'd seen the reference to phenelzine sulphate in the patient's notes? | И что он сказал, когда вы спросили его, видел ли он пометку о фенелзине в карте пациентки? |
| She was my patient till she got pregnant. | Она была моей пациенткой до того, как забеременела. |
| By telling me that you no longer want to be my patient. | Когда вы говорили мне что больше не хотите быть моей пациенткой. |
| Louise Mason, and Loker told me how she was a patient of Lightman's professor. | Луиза Мэйсон, и Локер говорил о том, как она была пациенткой профессора Лайтмана |
| She was a patient of Camille's. | Она была пациенткой Камиллы. |
| Uv rays made the patient's capillaries more fragile, Hastening the onset of d.i.c. | Дебби смогла предсказать, что с пациенткой что-то не так, даже раньше вас. |
| The jockey mentioned a patient who tried to attack Foster with pepper spray. | Жокей упомянул пациентку, которая пыталась напасть на Фостера с газовым баллончиком. |
| The first patient was moved to radiology before I saw her. | Первую пациентку увезли на радиотерапию до того, как я ее увидела. |
| For example, if a male doctor performs an examination on a female patient, there'd be a nurse present, right? | Например, если мужчина, доктор осматривает свою пациентку, там обязательно должна присутствовать медсестра, правильно? |
| Checking up on my favorite patient. | Проверяю свою любимую пациентку. |
| Recently, she says, I saw a patient spend 14 days in emergency, in great pain, without anything being done to ease her suffering. | Недавно, - говорит она, - я видела пациентку, которая провела 14 дней в отделении скорой помощи, в страшных болях, и никто не принял необходимые меры, чтобы их облегчить. |
| Amid calls for the unilateral establishment of a parallel government, Mr. Abdullah publicly addressed his supporters and called upon them to remain patient for a few more days. | Зазвучали призывы к одностороннему формированию параллельного правительства, и г-н Абдулла публично выступил перед сторонниками и призвал их сохранять терпение еще несколько дней. |
| Love is a battlefield, love is patient, love is kind. | Любовь- это сражение, любовь- это терпение, любовь- это честность. |
| I'd appreciate if you and some of the other crews would be a little patient, give us some time to get on our feet before you found another distributor. | Я был бы признателен, если бы вы и другие банды проявили терпение, дали бы нам время, пока мы встанем на ноги, и не искали бы себе новых поставщиков. |
| The refugees had been patient and had got on with improving their own lives and those of their children, with the crucial help of the international community and donor Governments. | Беженцы проявляют терпение и улучшают условия своей жизни и жизни своих детей, получая значительную помощь со стороны международного сообщества и стран-доноров. |
| And thank him for being so patient with me. | И поблагодарите его за терпение. |
| What matters is keeping your patient alive and giving the baby a fighting chance. | Важно сохранить пациентке жизнь и позволить ребёнку родиться. |
| I'm calling about a patient of Dr. Weaver's... | Я звоню узнать о пациентке д-ра Вивера... |
| We are talking about your patient, right? | Мы же о твоей пациентке говорим, да? |
| Because her delivery date was imminent, the doctors gave the patient the results of the ELISA tests before they had been confirmed. | В связи с приближением срока родов врачи сообщили пациентке о результатах теста ELISA, не дожидаясь их подтверждения. |
| To patient X - How would you - How would you break the news? | пациентке кс. ак ты преподнесешь это? |
| You should have just been patient just a little. | Надо было всего лишь чуть-чуть подождать. |
| Well, the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| I'll let Foreman know that the 16-year-old patient with the severe edema can wait. | Я скажу Форману, что шестнадцатилетняя пациентка с сильным отеком может и подождать. |
| You have to wait until the doctor speaks to the patient. | Вам надо подождать, пока доктор поговорит с пациентом. |
| I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. | Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| A patient gifted me this pine tree. | Одна из пациенток преподнесла мне это сосновое деревце. |
| Neither patient could turn over without assistance, but I have back issues. | Ни одна из пациенток не могла перевернуться самостоятельно, а у меня проблемы со спиной. |
| When I see a young patient who is obviously... close to malnourishment, I am obliged to indicate it to her parents. | Когда я вижу столь юных пациенток, которые, похоже, находятся на грани голодного обморока, я обязан обратить на это внимание родителей. |
| The act also mandates facilities for postpartum recovery to maintain records of patient transfers to hospitals in case of infection, disease and negligent accidents so as to prevent reoccurrences in the future. | Закон также обязывает отделения послеродовой реабилитации вести учет случаев перевода пациенток в стационары в результате инфицирования, возникновения патологии или халатного обращения с пациенткой, с целью предупреждения таких случаев в будущем. |
| In 1998, neurosurgeon Itzhak Fried described a 16-year-old female patient (referred to as "patient AK") who laughed when her SFG was stimulated with electric current during treatment for epilepsy. | В 1998 году нейрохирург Ицхак Фрид описал одну из своих пациенток, 16-летнюю девушку, которая проходила лечение от эпилепсии электрическим током. |