| Tell House the patient is about to kill the doctor. | Скажи Хаусу, что пациент собирается убить доктора. |
| DR. DEXTER: You're not just a patient. | Ты для меня не просто пациент. |
| We tried to stop him, but if a patient insists, if it's within their power, we have to let 'em go. | Мы пытались остановить его, но если пациент настаивает и находится в здравом уме, то мы должны его отпустить. |
| Mrs. Sopinka's my patient. | Миссис Сопинка - мой пациент. |
| I'm blazing the trail as a patient today... so I can continue to set the standard as a lawyer tomorrow. | Я прокладываю путь как пациент сегодня, чтобы стать эталоном юриста завтра. |
| We appreciate you because you are patient. | Местные жители вас любят, потому что вы - терпеливый. |
| The representative of China considered it important that the Working Group in its drafting process was able to refrain from confrontation and lecturing, but rather engaged in patient dialogues to enhance understanding and bridge differences. | По мнению представителя Китая, тот факт, что члены Рабочей группы смогли в процессе разработки проекта воздержаться от конфронтации и взаимных упреков и предпочли терпеливый диалог в целях усиления взаимопонимания и устранения трудностей, имеет очень важное значение. |
| Patient, not usually a violent dude, but if you try to leave here one more time without telling us what's going on in words we can understand, | Терпеливый, обычно не жестокий чувак, но если ты попытаешься еще раз уйти отсюда не объяснив нам что происходит словами, которые мы можем понять, |
| I'm a patient man. | Я - парень терпеливый. |
| Our suspect is patient, calm. | Наш подозреваемый терпеливый, спокойный. |
| The patient may pass away at any moment. | Больной может скончаться в любую минуту. |
| You do know we still have a sick patient here. | Вы не забыли, у нас здесь еще пациент больной. |
| Therein the patient must minister to himself. | Только сам себе Больной помочь здесь может. |
| The share of the patient in such cases is fixed to 50 per cent of the full cost. | В таких случаях больной оплачивает 50% от общих расходов. |
| How is the patient this morning? | Как больной себя чувствует сегодня утром? |
| This is the echocardiogram taken of the patient's heart in the E.R. | Это кардиограмма сердца пациентки из скорой. |
| I was with my leukaemia patient. | Я была у пациентки с лейкемией. |
| Go on, get mad at me, but don't take it out on the patient. | Злитесь на меня, но не отнимайте этого у пациентки. |
| Miss Dimello is a patient. | Это для пациентки, мисс Димелло. |
| Patient's heart stopped. | У пациентки остановилось сердце. |
| Princess, help Nurse Forchette with patient Pounder. | Принцесса, помоги сестре Форшетт с пациенткой Паундер. |
| In six months or 10 years, she'll still be a patient. | Через 6 месяцев, или 10 лет, она все равно будет пациенткой. |
| I have never shown such friendship to a patient. | Я никогда не был так дружен ни с одной пациенткой. |
| I used to be a patient of his. | Я была его пациенткой. |
| Mrs. Grayson, I'm afraid the police have insisted that you not be allowed access to the patient. | Миссис Грейсон, мне жаль, но полиция запретила вам видеться с пациенткой. |
| You hijack my patient and perform an unauthorised procedure in a hospital where you have no privileges. | Ты похитил мою пациентку и выполнил несанкционированную процедуру в больнице, в которой у тебя нет никаких прав. |
| Actually, I was looking for a patient. | Я, в общем, искал одну пациентку. |
| You know that patient you helped earlier, Mrs. Kovacs? | Ты ведь знаешь пациентку, которой ты помогала, миссис Ковач? |
| Now you can't look me in the eye and admit that you are falling in love with a patient 20 years younger than you. | Сейчас вы не можете посмотреть мне в глаза и признать, что влюблены в пациентку, которая на 20 лет младше вас. |
| Go seek out Miss Mofet, an old patient of mine. | Найдите мисс Мофет, мою бывшую пациентку. |
| As trust cannot be built overnight, we need to remain patient with this step-by-step approach. | Так как нельзя быстро завоевать доверие, нам следует проявлять терпение, осуществляя этот поэтапный подход. |
| This report shows that, as a result of the courageous and patient efforts of all stakeholders, considerable progress has been made in the peacebuilding process in Burundi. | Настоящий доклад свидетельствует о значительных успехах, достигнутых в процессе миростроительства в Бурунди благодаря усилиям всех заинтересованных сторон, проявлявших упорство и терпение. |
| The Angolan Government shall remain flexible and patient; however, it will take a firm position when it comes to keeping order and safeguarding the integrity of its national territory. | Правительство Анголы продолжает проявлять гибкость и терпение; однако оно примет решительные меры, если зайдет речь о поддержании правопорядка и сохранении целостности национальной территории. |
| I should like to warmly thank France for having undertaken the task of coordinating the negotiations and for having brought us, in a patient and clear-sighted manner, to a final consensus after more than three months of debate. | Я хотел бы выразить Франции искреннюю признательность за выполнение задачи по координации переговоров и за то, что она, проявляя терпение и применяя четкий подход, привела нас к достижению заключительного консенсуса после более чем трехмесячных прений. |
| We were patient for 8 years. | Восемь лет мы проявляли к ним терпение. |
| And then I'll tell our patient that we just killed her. | А потом я скажу нашей пациентке, что мы только что её убили. |
| I need you to tell my favorite patient she's fat. | Скажи моей любимой пациентке, что она толстая. |
| I saw him dose a patient. | я видел, как он вводил препарат пациентке. |
| You had me drugging a patient and taking advantage of her. | Вы... заставили меня ввести наркотики пациентке и использовать её в своих интересах. |
| Well, the patient's already anesthetized. | Пациентке уже дали анестезию. |
| Well the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try the ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| Well, the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| I'll let Foreman know that the 16-year-old patient with the severe edema can wait. | Я скажу Форману, что шестнадцатилетняя пациентка с сильным отеком может и подождать. |
| I suddenly become patient enough to wait for those kids upstairs to come of age. | Я вдруг стал достаточно терпелив чтобы подождать, пока те девочки наверху вырастут. |
| He's with a patient right now, but you're free to wait. | У него сейчас пациент, вам придётся подождать. |
| I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| We're turning it into my prenatal patient resource center. | Мы превращаем его в предродовой центр для пациенток. |
| The act also mandates facilities for postpartum recovery to maintain records of patient transfers to hospitals in case of infection, disease and negligent accidents so as to prevent reoccurrences in the future. | Закон также обязывает отделения послеродовой реабилитации вести учет случаев перевода пациенток в стационары в результате инфицирования, возникновения патологии или халатного обращения с пациенткой, с целью предупреждения таких случаев в будущем. |
| In 1998, neurosurgeon Itzhak Fried described a 16-year-old female patient (referred to as "patient AK") who laughed when her SFG was stimulated with electric current during treatment for epilepsy. | В 1998 году нейрохирург Ицхак Фрид описал одну из своих пациенток, 16-летнюю девушку, которая проходила лечение от эпилепсии электрическим током. |
| And my district patient numbers are spiralling wildly. | И число пациенток на моём участке резко растёт. |
| Imagine that: a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of. | Представьте себе: женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. |