| Once the patient has recovered from the coma, the next step taken by the physician is to cure the patient of malaria and to restore him to normal good health. | Когда пациент выходит из комы, врач предпринимает следующий шаг - исцелить пациента от малярии и вернуть его в доброе здравие. |
| If I hadn't lied to you about Cuddy's approval, my patient would be dead. | Если бы я не соврал тебе о согласии Кадди, мой пациент был бы уже мёртв. |
| Exactly. Also, if he calls or drops by, can you tell him that I'm in with a patient? | И если он позвонит или зайдет, скажешь, что у меня пациент? |
| In the course of your practice, have you ever had a patient that had a loved one that was murdered? | В вашей практике когда-нибудь был пациент, у которого убили тех, кого он любил? |
| She's a special patient. | Она - особенный пациент. |
| Dad is the most patient, sensitive and courteous teacher there is. | Отец очень терпеливый, добрый и тактичный учитель. |
| Well-educated man, grew up in the South, meticulous, patient, six-figure income. | Хорошо образованный мужчина, выросший на юге, щепетильный, терпеливый, имеет шестизначный доход. |
| I guess I'm patient for labor. | Я наверное терпеливый когда работаю. |
| He's smart and he's patient. | Он умён и терпеливый. |
| You're a really patient teacher. | Ты очень терпеливый учитель. |
| But what if the patient is infected, but has no antibodies? | Но что если больной заражён, но у него нет антител? |
| We need an AIDS patient being flogged in hell. | Нам нужен больной СПИДом которого секут плетьми в аду. |
| Every fifth patient is a woman and this index is the highest in Europe. | Каждый пятый больной алкоголизмом - женщина, и этот показатель является самым высоким в Европе. |
| For example, in my country, a Zimbabwean AIDS patient receives, on average, approximately $4 per year in international assistance, compared with an average of approximately $172 per year for other countries in the region. | Так, например, в нашей стране каждый больной СПИДом зимбабвиец получает в качестве международной помощи 4 доллара в год, в то время как в других странах региона средний размер такой помощи составляет 172 доллара в год. |
| Patient F, 19 years, was waiting for a heart transplantation with the diagnosis of dilated cardiomyopathy. | Больной Ф., 19 лет, находился с диагнозом дилатационной кардиомиопатии на листе ожидания по поводу пересадки сердца. |
| The patient tested positive for pregnancy because the patient is pregnant. | У пациентки положительный тест на беременность, потому что она беременна. |
| Back to bones, which I know is your sole obsession for the day as much as it is mine, so why don't you go in there, book an O.R. for our patient, and I will see what you've got. | К костям, а они наша главная страсть на сегодня для тебя, для меня тоже, так что иди и займи нам операционную для пациентки, а я посмотрю, что у нас там. |
| So you delivered my patient? | Значит, ты принял роды у моей пациентки? |
| Not of the patient. | Не пациентки, я встречался с её братом. |
| Patient had an unexplained seizure. | У пациентки был необъяснимый припадок. |
| Okay, but his wife was your patient when she first came in. | Да, но она была твоей пациенткой, когда поступила в больницу. |
| I'd remember you if you were a patient. | Я бы помнил, если бы Вы были пациенткой. |
| Yes, Candace was a dental patient of mine. | Да, Кендис была моей пациенткой. |
| 6.3 The State party also observes that the State's unlawful interference, through the judiciary, in an issue that should have been resolved between the patient and her physician may be considered a violation of her right to privacy. | 6.3 Государство-участник также отмечает, что незаконное вмешательство государства в лице судебной власти в вопрос, который должен был быть решен пациенткой и врачом, может рассматриваться как нарушение ее права на неприкосновенность личной жизни. |
| You slept with your patient? | Ты спал с пациенткой? |
| Because we saved this patient from organ failure, but now she could wake up with brain damage. | Мы спасли пациентку от полиорганной недостаточности. но теперь она может проснуться с повреждением мозга. |
| Now frankly, I have to go back and see my patient. | Сейчас, честно говоря, мне нужно вернуться, взглянуть на мою пациентку. |
| You do know that the patient had a building lying on her. | Ты знаешь, что на пациентку обрушилось здание. |
| I've come to check in on the patient. | Я пришла проверить пациентку. |
| Ms. Allen, this contract seems to be incentivizing our patient to put her there any way to alter this? | Миссис Аллен, кажется, это соглашение ставил нашу пациентку в рамки, в которых она подвергает жизнь опасности. |
| And for being so patient with me. | И за твоё терпение со мной. |
| We hope that all parties will remain patient and sincere and will show flexibility. | Надеемся, что все стороны будут и далее проявлять терпение и открытость и будут демонстрировать гибкость. |
| First, we must remain patient and step up our efforts to consult and communicate with one another. | Во-первых, нам надо сохранять терпение и наращивать свои усилия, дабы консультироваться и общаться друг с другом. |
| I have been nothing but patient and cooperative. | Я проявил терпение и сотрудничал с вами. |
| Amid calls for the unilateral establishment of a parallel government, Mr. Abdullah publicly addressed his supporters and called upon them to remain patient for a few more days. | Зазвучали призывы к одностороннему формированию параллельного правительства, и г-н Абдулла публично выступил перед сторонниками и призвал их сохранять терпение еще несколько дней. |
| You had me drugging a patient and taking advantage of her. | Вы... заставили меня ввести наркотики пациентке и использовать её в своих интересах. |
| In one case, a district court had ordered the hospital in question to issue an official apology to the patient for causing her bodily harm. | По одному делу окружной суд обязал соответствующую больницу принести официальные извинения пациентке за посягательство на ее физическую неприкосновенность. |
| Either we identify it, apologize to the patient and resolve it, or this has to be reported to Administration. | Мы или определим кто это, принесём извинения пациентке и всё уладим, или об этом будет необходимо доложить администрации. |
| But the patient, I sort of promised her that I'd be there. | Но я, вроде как, пообещала пациентке приглядеть за ней. |
| Honey, honey... teIIthemthe storyabout your patient... whothinksthingsare other things. | Дорогой, расскажи им историю о своей пациентке которая принимает одно за другое |
| Well the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try the ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| You have to wait until the doctor speaks to the patient. | Вам надо подождать, пока доктор поговорит с пациентом. |
| Can we hold off on your insecurities until we find this patient? | Можешь немножко подождать со своими комплексами, пока мы не найдём пациента? |
| I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. | Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе. |
| I don't think we're looking at any of those, Dante, but if your mom is willing to stick around till I finish up with my next patient, I would be happy to give you a full checkup. | Не думаю, что это наши варианты, но, если твоя мама согласится подождать, пока я закончу со следующим пациентом, я бы с радостью провёл полный осмотр. |
| I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| It'll add more weight and might conform better to the patient's anatomy. | Это добавит веса и, может быть, лучше подойдет к строению пациенток. |
| It turns out that Laura paid for a patient's entire hospital bill in cash, and she wanted to be anonymous. | Выяснилось, что Лора полностью оплатила счет за лечение одной из пациенток, и она пожелала остаться анонимной. |
| When I see a young patient who is obviously... close to malnourishment, I am obliged to indicate it to her parents. | Когда я вижу столь юных пациенток, которые, похоже, находятся на грани голодного обморока, я обязан обратить на это внимание родителей. |
| And my district patient numbers are spiralling wildly. | И число пациенток на моём участке резко растёт. |
| Imagine that: a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of. | Представьте себе: женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. |