| In this manner a physician can "see" what the patient sees. | Таким образом, врач может «видеть» то, что видит пациент. |
| So clinically speaking, the patient will be dead? | Значит с клинической точки зрения пациент будет мертв? |
| If the patient should oppose such a commitment, the physician decides if commitment is required. | Если пациент возражает против такого помещения, то врач сам принимает решение о необходимости такого помещения. |
| Since 2011, WHO has recommended that all patients with severe malaria be treated with injectable artesunate (intramuscular or intravenous), followed by a complete course of an artemisinin-based combination therapy as soon as the patient can take oral medicines. | С 2011 года ВОЗ рекомендует назначение всем пациентам, страдающим от тяжелой формы малярии, артесуната в форме внутримышечных или внутривенных инъекций, а затем, как только пациент будет в состоянии принимать лекарства перорально, - полного курса комбинированных препаратов на основе артемизинина. |
| Article 24 of the Health Protection Act establishes that, when requesting and receiving medical treatment, a patient is entitled to choose a doctor and a medical institution. | Статья 24 Закона Республики Узбекистан "Об охране здоровья граждан" закрепляет, что при обращении за медицинской помощью и её получении пациент имеет право на выбор врача и лечебно-профилактического учреждения. |
| I heard you were a patient man. | Я слышал, что ты терпеливый человек. |
| This shows that the task facing us remains arduous and a serious, practical and patient approach is required to continue the extensive exchange of views and to seek common ground step by step. | Это свидетельствует о том, что задача, стоящая перед нами, остается трудной и требуется серьезный, практический и терпеливый подход для того, чтобы продолжить широкий обмен мнениями и постепенно найти общие позиции. |
| Patient, not usually a violent dude, but if you try to leave here one more time without telling us what's going on in words we can understand, | Терпеливый, обычно не жестокий чувак, но если ты попытаешься еще раз уйти отсюда не объяснив нам что происходит словами, которые мы можем понять, |
| I'm a patient man. | Я - парень терпеливый. |
| Once its lines are set, the glow worm hangs from a mucus hammock and waits, like a patient angler. | Когда нити готовы, червь свешивается из слизистого гамака и ждет, как терпеливый рыбак. |
| I spoke to the driver of the ambulance transporting this patient. | Я разговаривал с шофером машины скорой помощи, в которой находился больной. |
| Now, how's the patient? | Ну, как там наш больной? |
| We have a patient who is mentally ill. | У нас психически больной пациент. |
| Here, in this room, a patient lies suffering. | В этой комнате лежит больной. |
| The patient arrived to the department of liver pathologies of the medical institution in extreme emergency: confusional conscience, frank biliousness of scleras and skin, massive edemas, abdominal dropsy. | Больной поступил в отделение патологии печени медицинского учреждения в крайне тяжелом состоянии: сознание спутано, выраженная желтушность склер и кожи, массивные отеки, асцит (скопление жидкости в брюшной полости). |
| Case history, Haley, Janet Haley, day clinic patient. | Историю болезни, Хейли, Джанет Хейли, пациентки дневного стационара. |
| My patient is running out of time. | У моей пациентки заканчивается время. |
| That's a question for the patient. | Это вопрос для пациентки. |
| My patient is switching to the midwives? | Мои пациентки уходят к акушерам? |
| Patient's mri was negative. | Результаты МРТ пациентки чистые. |
| Or maybe she was a nicer patient. | Или она была более приятной пациенткой. |
| I've no idea why I took up with her patient. | Я понятия не имею почему связался с ее пациенткой. |
| Okay, I discussed the various options with my patient, Dana, and this is what we decided upon together. | Я обсудил с пациенткой различные варианты, Дана, и мы вместе пришли к этому решению. |
| Whose patient was she? | Чьей пациенткой она была? |
| Why am I your patient? | Почему я вдруг стала твоей пациенткой? |
| The first patient was moved to radiology before I saw her. | Первую пациентку увезли на радиотерапию до того, как я ее увидела. |
| About a patient you don't even know? | Обсуждать пациентку, которую даже не знаешь! |
| Slash a lot taken a back, that you would take my patient my patient out of the hospital without my permission. | Вернее сказать сильно в шоке от того, что вы забрали мою пациентку, МОЮ пациентку из больницы без моего разрешения. |
| Except for the part where House went behind your back and KO'd the patient with insulin and colchicine. | Не считая эпизода, когда Хаус за твоей спиной вырубил пациентку, накачав её инсулином и колхицином. |
| You get all huffy when my patient stumbles into yours in the hallway, but you got no qualms about chatting my guy up. | Ты очень обиделся, когда мой пациент натолкнулся на твою пациентку в коридоре. |
| You just have to be really patient. | С НИМИ надо ИМЕТЬ ОГРОМНОЕ ТЕРПЕНИЕ. |
| And thank you, sir, for being so patient. | И, сэр, спасибо вам за терпение. |
| Thank you both for being so patient. | Вам спасибо за терпение. |
| At the invitation of the Chairman, Mr. Lippiatt took a place at the petitioners' table. Mr. Lippiatt said that the Saharan people had remained patient, surviving in one of the most desolate places on the planet, the Sahara desert in Algeria. | По приглашению Председателя место за столом петиционеров занимает г-н Липпиатт. Г-н Липпиатт говорит, что сахарский народ сохраняет терпение и силы к выживанию в одном из самых безлюдных уголков планеты - алжирской части пустыни Сахара. |
| The Government of Bosnia and Herzegovina had been patient and shown good will by negotiating a political agreement in Geneva that could lead to a cease-fire. | Правительство Боснии и Герцеговины, проявляя терпение и добрую волю, вело переговоры в Женеве в целях заключения политического соглашения, которое привело бы к прекращению огня. |
| I think my patient needs a little privacy. | Я думаю, моей пациентке нужно позволить уединиться. |
| Tomorrow I have to see the patient. | Завтра я должен заехать к пациентке. |
| Danny, I just tried to introduce you to my first patient. | Дэнни, я просто пыталась представить тебя своей первой пациентке |
| 6.7 At the third meeting of the medical board, held on 19 May 2007, the following was stated: The operation required by the patient is not an emergency, it is elective... | 6.7 В третьем заключении медицинской комиссии от 19 мая 2007 года утверждается следующее: Операция, необходимая пациентке, не является срочной и не носит планового характера... |
| Well, I just had to tell a patient that I like her cancer's spreading, but I don't want to talk about it. | Я только что сказал пациентке, что её рак прогрессирует, но я не хочу говорить об этом. |
| You should have just been patient just a little. | Надо было всего лишь чуть-чуть подождать. |
| Well, the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| The patient was given Natrum Muriaticum 200C (one dose, the first day) and 1M (one dose, the second day), and Nat-m 6x for the next 30 days. | Ей сказали подождать и посмотреть, какой в дальнейшем будет эффект от лекарства. С тех пор не было необходимости консультироваться у врача. |
| I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. | Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе. |
| I don't think we're looking at any of those, Dante, but if your mom is willing to stick around till I finish up with my next patient, I would be happy to give you a full checkup. | Не думаю, что это наши варианты, но, если твоя мама согласится подождать, пока я закончу со следующим пациентом, я бы с радостью провёл полный осмотр. |
| I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| A patient gifted me this pine tree. | Одна из пациенток преподнесла мне это сосновое деревце. |
| It'll add more weight and might conform better to the patient's anatomy. | Это добавит веса и, может быть, лучше подойдет к строению пациенток. |
| The act also mandates facilities for postpartum recovery to maintain records of patient transfers to hospitals in case of infection, disease and negligent accidents so as to prevent reoccurrences in the future. | Закон также обязывает отделения послеродовой реабилитации вести учет случаев перевода пациенток в стационары в результате инфицирования, возникновения патологии или халатного обращения с пациенткой, с целью предупреждения таких случаев в будущем. |
| In 1998, neurosurgeon Itzhak Fried described a 16-year-old female patient (referred to as "patient AK") who laughed when her SFG was stimulated with electric current during treatment for epilepsy. | В 1998 году нейрохирург Ицхак Фрид описал одну из своих пациенток, 16-летнюю девушку, которая проходила лечение от эпилепсии электрическим током. |
| And my district patient numbers are spiralling wildly. | И число пациенток на моём участке резко растёт. |