| That's one patient, one data set. | И это один пациент, один набор данных. |
| You told Dr. Torres about us, and Dr. Torres chose not to teach me in a moment that put a patient in danger. | Вы рассказали Доктору Торрес про нас, и Доктор Торрес решила не учить меня в тот момент, когда пациент оказался в опасности. |
| My procedure's a wash, and the patient's been under far longer than is optimal. | Моя операционная готовится И пациент был без сознания очень долго |
| The decision to enforce measures of immobilization for more than 48 hours was subject to special review by a doctor who was not employed in the psychiatric establishment where the measure was being enforced, was not treating the patient and was not subordinate to the patient's doctor. | Продолжение пребывания там в течение более чем 48 часов санкционируется на основании заключения только того специалиста, который не работает в психиатрическом заведении, где содержался пациент, не является его лечащим врачом и не находится в подчинении у этого врача. |
| She and her patient have fallen in love... and it is no surprise when she forsakes... the upwardly-mobile attorney Koslow... and announces wedding plans with Zelig. | Она и ее пациент влюбились... и не было никакого сюрприза, когда она бросила... продвигающегося вверх адвоката Козлова... и объявила о свадьбе с Зелигом. |
| Too many roadblocks, politics, favors... but you're dirty, ace... and I'm patient. | Слишком много препятствий на дороге, политиков, покровителей... но ты грязный, туз... а я терпеливый. |
| You remember Stan, who's now my sensitive, patient, foot-massaging angel. | Ты помнишь Стена Который теперь чувствительный, терпеливый, ангел массажа ног |
| And unfortunately, you're the same you... so patient, so accommodating. | И, к сожалению, ты всё тот же... такой терпеливый, такой сговорчивый. |
| The representative of China considered it important that the Working Group in its drafting process was able to refrain from confrontation and lecturing, but rather engaged in patient dialogues to enhance understanding and bridge differences. | По мнению представителя Китая, тот факт, что члены Рабочей группы смогли в процессе разработки проекта воздержаться от конфронтации и взаимных упреков и предпочли терпеливый диалог в целях усиления взаимопонимания и устранения трудностей, имеет очень важное значение. |
| Now, entrepreneurs need patient capital for three reasons. | Предпринимателям нужен «терпеливый» капитал по трём причинам. |
| The patient in the next bed wasn't too pleased with you. | Больной с соседней кровати не было слишком доволен вами. |
| It's infectious, it's not safe to approach the patient. | Это очень опасно, не приближайтесь к больной. |
| She moves pretty good for a cancer patient. | Она шустрая для раковой больной. |
| Therefore, when the patient misses out on a course of chemotherapy or radiotherapy, that completely disrupts the protocol of treatment for the patient and the patient could relapse to his situation before treatment. | Когда больной пропускает часть курса химио- или радиотерапии, предписанный ему курс лечения полностью нарушается, и он может оказаться в состоянии, в котором он находился до начала лечения. |
| This method allows to reach a conversion of alcohol domination from "+" to"-". As a result - the patient become indifferent to alcohol or his organism is starting to produce a condition of alcohol intolerance. | Разработанный нами вариант сочетанного применения указанных приемов позволяет достичь преобразования алкогольной доминанты со знака "+" на знак"-", в результате чего больной становится или абсолютно равнодушен к спиртному или же в его организме вырабатывается состояние непереносимости спиртного. |
| This is the next phase of your journey as a patient. | Это следующий этап твоего путешествия в качестве пациентки. |
| Any chance you could turn this creative brilliance towards my patient's liver? | Есть шанс, что ты направишь этот блестящий, созидательный ум к печени моей пациентки? |
| Your patient has a Chiari Malformation. | У твоей пациентки Мальформация Киари. |
| Not of the patient. | Не пациентки, я встречался с её братом. |
| Which is a full one pound less than your patient who is in trouble. | Что на полкилограмма меньше чем у твоей несчастной пациентки. |
| But, two months ago, there was this blowout with a patient. | Но два месяца назад произошел конфликт с пациенткой. |
| I could use your help with a patient. | Мне нужна твоя помощь с пациенткой. |
| I'd like to report a possible case of abuse involving a minor patient. | Я бы хотела сообщить о возможном случае насилия над несовершеннолетней пациенткой. |
| Because she was my patient. | За то что она была моей пациенткой. |
| She was the kid's uncle's patient. | Она была пациенткой их дяди. |
| Take the patient back to holding, and the next O.R. that's available is yours. | Увези пациентку обратно в палату и следующая операционная будет в твоем распоряжении. |
| I'm... - Here to get your patient back. | здесь, чтобы вернуть вашу пациентку назад. |
| You injured your patient. | Ты травмировал свою пациентку. |
| Suspecting a heart problem, we went up into the ICU and asked the patient if she would consent to a bubble study. | Подозревая проблемы с сердцем, мы пошли в отделение интенсивной терапии и попросили пациентку сделать пузырьковый тест. |
| Patient's name is Nina Johnson. | Пациентку зовут Нина Джонсон. |
| Right here today at this gathering if you had been patient. | Здесь и сейчас, на этом совете, прояви ты терпение. |
| I thought I was nothing but patient. | Вндроид: Мне казалось, я само терпение. |
| I should like to warmly thank France for having undertaken the task of coordinating the negotiations and for having brought us, in a patient and clear-sighted manner, to a final consensus after more than three months of debate. | Я хотел бы выразить Франции искреннюю признательность за выполнение задачи по координации переговоров и за то, что она, проявляя терпение и применяя четкий подход, привела нас к достижению заключительного консенсуса после более чем трехмесячных прений. |
| But, if you're patient, I think I might be worth your while. | Но если проявишь терпение, думаю, я тебя не разочарую. |
| Patience is a virtue in which I believe, but there is nothing virtuous about being patient with the suffering of others. | Я верю в то, что терпение - это достоинство, но нет ничего достойного в терпении по отношению к страданиям других. |
| What matters is keeping your patient alive and giving the baby a fighting chance. | Важно сохранить пациентке жизнь и позволить ребёнку родиться. |
| Sorry to hear about your toxaemia patient, Cynthia. | Сожалею о твоей пациентке с токсемией, Синтия. |
| Because her delivery date was imminent, the doctors gave the patient the results of the ELISA tests before they had been confirmed. | В связи с приближением срока родов врачи сообщили пациентке о результатах теста ELISA, не дожидаясь их подтверждения. |
| A patient doesn't like Foreman. | Пациентке не нравится Форман... |
| Advised patient of pregnancy. | Пациентке сообщили о беременности. |
| You should have just been patient just a little. | Надо было всего лишь чуть-чуть подождать. |
| I suddenly become patient enough to wait for those kids upstairs to come of age. | Я вдруг стал достаточно терпелив чтобы подождать, пока те девочки наверху вырастут. |
| Can we hold off on your insecurities until we find this patient? | Можешь немножко подождать со своими комплексами, пока мы не найдём пациента? |
| As long as there's an ESI-1 patient in front of her, she has to wait. | Пока перед ней будут срочные пациенты, ей придется подождать. |
| I don't think we're looking at any of those, Dante, but if your mom is willing to stick around till I finish up with my next patient, I would be happy to give you a full checkup. | Не думаю, что это наши варианты, но, если твоя мама согласится подождать, пока я закончу со следующим пациентом, я бы с радостью провёл полный осмотр. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| We're turning it into my prenatal patient resource center. | Мы превращаем его в предродовой центр для пациенток. |
| When I see a young patient who is obviously... close to malnourishment, I am obliged to indicate it to her parents. | Когда я вижу столь юных пациенток, которые, похоже, находятся на грани голодного обморока, я обязан обратить на это внимание родителей. |
| Imagine that: a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of. | Представьте себе: женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. |
| In 1998, neurosurgeon Itzhak Fried described a 16-year-old female patient (referred to as "patient AK") who laughed when her SFG was stimulated with electric current during treatment for epilepsy. | В 1998 году нейрохирург Ицхак Фрид описал одну из своих пациенток, 16-летнюю девушку, которая проходила лечение от эпилепсии электрическим током. |
| And my district patient numbers are spiralling wildly. | И число пациенток на моём участке резко растёт. |