| And the patient mistook me for Adams. | И пациент перепутал меня с Адамс. |
| A lot of times a family member notices before the patient does. | Часто члены семьи замечают это раньше, чем сам пациент. |
| Sorry, but I think I can tell when a patient is confused or not. | Извините, но я думаю, цто могу сказать, когда пациент в своем уме, а когда нет. |
| Numbers, however, should not be the sole determinant in the distribution of assistance, as a single patient today could easily lead to a full-blown, uncontrolled pandemic tomorrow. | Однако цифры не должны быть единственным решающим фактором при распределении помощи, поскольку сегодня единственный пациент, бесспорно, мог бы вызвать завтра подлинную неконтролируемую пандемию. |
| Patient: I can't make it out. | Пациент: Я не могу разобрать. |
| I hope you have a nice, patient teacher. | Надеюсь, у тебя будет добрый, терпеливый учитель. |
| What do you mean, patient? | Что ты имеешь в виду, терпеливый? |
| So patient, so reasonable. | Такой терпеливый, такой умеренный. |
| You're a really patient teacher. | Ты очень терпеливый учитель. |
| And I really understood what patient capital meant emotionally in the last month or so. | Я вправду поняла на эмоциональном уровне, что такое терпеливый капитал, только где-то около месяца назад. |
| Decisions to release the patient, however, may be taken by the doctor in charge of the establishment in which the person has been placed. | В то же время решение об освобождении пациента может быть принято главным врачом лечебного учреждения, в которое помещается больной. |
| If, at the expiration of the provisional order, it is considered necessary that the patient undergo further treatment, then another order for a period not exceeding 12 months, is made. | Если по истечении срока действия предварительного постановления признано необходимым, чтобы больной продолжил лечение, то принимается новое постановление сроком действия, не превышающим 12 месяцев. |
| Go to visit the patient. | Вы идите к больной. |
| Where's the patient? | Тогда куда делся больной? |
| If a patient believes he is cured... | Если больной верил в свое выздоравливание... |
| I saved the patient's life. | Что она? - Я спасла жизнь пациентки. |
| Taub said he saw a rattly old air conditioner in the patient's house. | Тауб сказал, что видел шумный старый кондиционер. в доме пациентки. |
| Did you wait to update the family until my patient was out of surgery, too? | Ты не рассказывал семье новости, пока не закончилась операция у моей пациентки? |
| Your patient doesn't have vitiligo. | У вашей пациентки нет витилиго. |
| Patient's heart stopped. | У пациентки остановилось сердце. |
| Apparently she was with the patient last night. | Видимо, эту ночь она провела с пациенткой. |
| I've no idea why I took up with her patient. | Я понятия не имею почему связался с ее пациенткой. |
| Yes. Dr. Choi has a patient in similar circumstances, though it turns out that she never had cancer at all. | У доктора Чой похожая ситуация с его пациенткой, хотя оказалось, что у неё никогда не было рака. |
| Mindy, I'm with a patient. | Минди, я с пациенткой. |
| Whose patient was she? | Чьей пациенткой она была? |
| The patient got shot, and the bullet got sucked into the femoral vein. | Пациентку подстрелили, и пулю засосало в бедренную вену. |
| Dr. Wilson convinced you to treat this patient under false pretenses. | Доктор Уилсон убедил вас лечить эту пациентку под ложными причинами. |
| And the new patient I put in Belle Starr. | Что ещё? Новую пациентку я направила в Белль Стар. |
| I'm sorry about your patient. | Мне жаль твою пациентку. |
| You didn't keep this patient despite the cat, you kept this patient because of the cat. | Вы оставили пациентку не несмотря на кошку, а как раз из-за неё. |
| We hope that both sides will remain patient, demonstrate flexibility and take initiatives to create conditions for the resumption of negotiations. | Мы надеемся, что обе стороны сохранят терпение, проявят гибкость и выступят с инициативами, позволяющими создать условия для возобновления переговоров. |
| Notably, the word "patient" does not appear, and the Fed has signaled that it may raise its benchmark rate as early as June. | Примечательно, что слово «терпение» не всплывало, и ФРС сигнализировала, что ключевая процентная ставка может быть поднята уже в июне. |
| And thank him for being so patient with me. | И поблагодарите его за терпение. |
| But I think the dialogue is important, and we have to be tolerant and patient. | Но я считаю, что этот диалог важен, и мы должны проявлять терпение и настойчивость. |
| You sure have been patient. | Господи, у тебя действительно ангельское терпение. |
| I think my patient needs a little privacy. | Я думаю, моей пациентке нужно позволить уединиться. |
| Thirteen's giving our patient her third vaccine injection. | Тринадцатая делает пациентке третью инъекцию вакцины. |
| The actual patient is 16. | И вообще-то, пациентке 16. |
| Why would the patient consent? | С чего бы пациентке соглашаться? |
| I went out of my way to give a patient exactly what she wants, only to have it explode in my face. | Я пошла навстречу своей пациентке, и после всего все обернулось против меня. |
| Well the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try the ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| The patient was given Natrum Muriaticum 200C (one dose, the first day) and 1M (one dose, the second day), and Nat-m 6x for the next 30 days. | Ей сказали подождать и посмотреть, какой в дальнейшем будет эффект от лекарства. С тех пор не было необходимости консультироваться у врача. |
| He's with a patient right now, but you're free to wait. | У него сейчас пациент, вам придётся подождать. |
| As long as there's an ESI-1 patient in front of her, she has to wait. | Пока перед ней будут срочные пациенты, ей придется подождать. |
| I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. | Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| A patient gifted me this pine tree. | Одна из пациенток преподнесла мне это сосновое деревце. |
| It turns out that Laura paid for a patient's entire hospital bill in cash, and she wanted to be anonymous. | Выяснилось, что Лора полностью оплатила счет за лечение одной из пациенток, и она пожелала остаться анонимной. |
| Imagine that: a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of. | Представьте себе: женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. |
| In 1893, a former female patient shot Tourette in the head, claiming he had hypnotized her against her will. | В 1893 (или 1896) году одна из пациенток выстрелила Туретту в голову, заявив, что он её загипнотизировал против её воли. |
| And my district patient numbers are spiralling wildly. | И число пациенток на моём участке резко растёт. |