| It's not a lot different than the one you see on my patient. | Конструкция не особо отличается от той, что носит мой пациент. |
| For clinical diagnosis, a patient must exhibit five of these. | Для постановки клинического диагноза пациент должен проявить пять из перечисленных черт. |
| You know, I've never seen a patient receive so much attention... especially one who's so unworthy of it. | Вы знаете, я никогда не видела чтобы пациент получал так много внимания... особенно тот, кто так недостоен его. |
| No? No. You're a patient. | Вы пациент, а я доктор. |
| This my only patient? | Это мой единственный пациент? |
| We appreciate you because you are patient. | Местные жители вас любят, потому что вы - терпеливый. |
| Maybe he's a patient guy. I don't know. | Не знаю, терпеливый он, что ли. |
| The message read "A patient waiter is no loser." | По телеграфу был передан текст «Терпеливый официант - не неудачник». |
| And while my employer is fair and patient on the whole, he's no weak sister nor a man to be trifled with. | И хотя мой наниматель в целом человек справедливый и терпеливый, он не кисейная барышня и с ним лучше не шутить. |
| Now, entrepreneurs need patient capital for three reasons. | Предпринимателям нужен «терпеливый» капитал по трём причинам. |
| Here is an M.S. patient. | Это больной, страдающий рассеянным склерозом. |
| How long an AIDS patient can survive if gets treatment? | Как долго больной СПИДом может прожить с лечением? |
| The certificate must not be issued by a physician who is employed at the psychiatric hospital or the psychiatric ward to which the patient is to be committed. | Такая справка не может выдаваться врачом, работающим в психиатрической больнице или в психиатрическом отделении, в которое должен быть помещен данный больной. |
| I knew that the death of your patient would be a sore subject. | Я знал, что смерть пациента будет для вас больной темой. |
| How's the patient? | Как больной, доктор? |
| You were willing to punish the husband of your patient because you identified with him. | Ты хотел наказать мужа пациентки, потому что в нём ты видел себя. |
| I was with my leukaemia patient. | Я была у пациентки с лейкемией. |
| That patient's fiance wanted to donate his, but they weren't a match. | Жених пациентки хотел пожертвовать свою, но он не подходит. |
| Not of the patient. | Не пациентки, я встречался с её братом. |
| Patient's heart stopped. | У пациентки остановилось сердце. |
| So... you need to talk to the patient, not the mother. | Итак, тебе надо поговорить с пациенткой. |
| I know this violates confidentiality, but she was a patient of my brother's for a long time. | Я знаю, что это нарушает конфиденциальность, но она в течение долгого времени была пациенткой моего брата. |
| I'd remember you if you were a patient. | Я бы помнил, если бы Вы были пациенткой. |
| So I performed a much more invasive surgery and had a very different conversation with the patient afterwards. | Позже я провёл более инвазивную операцию, и у меня была совершенно другая беседа с пациенткой. |
| Because she was my patient. | За то что она была моей пациенткой. |
| Heard you took my patient on a little joyride. | Слышал, вы повезли мою пациентку покататься. |
| The first patient was moved to radiology before I saw her. | Первую пациентку увезли на радиотерапию до того, как я ее увидела. |
| Checking up on my favorite patient. | Проверяю свою любимую пациентку. |
| This is why you're harassing my patient? | Поэтому вы достаете мою пациентку? |
| I'm looking for a former patient of mine - | Хочу найти свою бывшую пациентку... |
| You just have to be really patient. | С НИМИ надо ИМЕТЬ ОГРОМНОЕ ТЕРПЕНИЕ. |
| I have been nothing but patient and cooperative. | Я проявил терпение и сотрудничал с вами. |
| This report shows that, as a result of the courageous and patient efforts of all stakeholders, considerable progress has been made in the peacebuilding process in Burundi. | Настоящий доклад свидетельствует о значительных успехах, достигнутых в процессе миростроительства в Бурунди благодаря усилиям всех заинтересованных сторон, проявлявших упорство и терпение. |
| This is highly inefficient, because while it isindividually rational for depositors to want their money immediately, the bank might have been able to service all of them had they beencollectively patient. | И это демонстрирует крайнюю неэффективность системы, поскольку, в то время как для каждого вкладчикаотдельно является вполне разумным требовать немедленного возвращения своих денег, банки вполне могли бы удовлетворить все требования, если бы вкладчики проявилиобщее терпение. |
| I want to thank her for being patient with me, but I just don't manage. | Хочу поблагодарить её за всё её терпение, на которое |
| I have to go back a few times, to see a patient. | Но мне нужно несколько раз поехать к пациентке. |
| Who did the eye job on that patient yesterday? | Кто делал операцию на глаза вчерашней пациентке? |
| Is she a patient or a pickled herring? | Вы говорите о пациентке или маринованной селедке? |
| Is there a reason you keep referring to your patient in the past tense, doctor? | По какой причине вы упомянули о своей пациентке в прошедшем времени, доктор? |
| He gave it to your patient. | Он передал его твоей пациентке. |
| The patient was given Natrum Muriaticum 200C (one dose, the first day) and 1M (one dose, the second day), and Nat-m 6x for the next 30 days. | Ей сказали подождать и посмотреть, какой в дальнейшем будет эффект от лекарства. С тех пор не было необходимости консультироваться у врача. |
| I suddenly become patient enough to wait for those kids upstairs to come of age. | Я вдруг стал достаточно терпелив чтобы подождать, пока те девочки наверху вырастут. |
| He's with a patient right now, but you're free to wait. | У него сейчас пациент, вам придётся подождать. |
| Can we hold off on your insecurities until we find this patient? | Можешь немножко подождать со своими комплексами, пока мы не найдём пациента? |
| I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. | Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе. |
| I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| A patient gifted me this pine tree. | Одна из пациенток преподнесла мне это сосновое деревце. |
| Neither patient could turn over without assistance, but I have back issues. | Ни одна из пациенток не могла перевернуться самостоятельно, а у меня проблемы со спиной. |
| We're turning it into my prenatal patient resource center. | Мы превращаем его в предродовой центр для пациенток. |
| It turns out that Laura paid for a patient's entire hospital bill in cash, and she wanted to be anonymous. | Выяснилось, что Лора полностью оплатила счет за лечение одной из пациенток, и она пожелала остаться анонимной. |
| The act also mandates facilities for postpartum recovery to maintain records of patient transfers to hospitals in case of infection, disease and negligent accidents so as to prevent reoccurrences in the future. | Закон также обязывает отделения послеродовой реабилитации вести учет случаев перевода пациенток в стационары в результате инфицирования, возникновения патологии или халатного обращения с пациенткой, с целью предупреждения таких случаев в будущем. |