I have this patient at the hospital. | У меня есть один пациент в больнице. |
Our Doctor is now our patient. | Сейчас наш доктор - наш пациент. |
The health-care law requires people to provide complete information on their health condition to competent health professionals and to follow prescribed therapy - written consent is required if a patient wants to stop treatment. | В соответствии с Законом о медицинском обслуживании населению предписывается представлять полную информацию о состоянии здоровья компетентным медицинским работникам и выполнять предписанные процедуры лечения, а в случае, когда пациент желает прекратить лечение, требуется его письменное согласие. |
How many days has the patient been in coma? | Как долго пациент в коме? |
I was running on time, and then my last rounds' patient turned into a crier. | Я уже заканчивал, когда мой пациент начал вредничать. |
This shows that a serious, pragmatic and patient approach on the part of the entire membership is required to the reform of the Council if we are to continue an extensive exchange of views and seek common ground step by step. | Это показывает, что для реформирования Совета требуется серьезный, прагматичный и терпеливый подход со стороны всех членов Организации, если мы хотим продолжить широкий обмен мнениями и стремимся постепенно прийти к общему мнению. |
I am a patient man, Andi. | Я терпеливый человек, Анди. |
My landlord, he's a good man, a patient man, but he will not wait forever. | Мой домовладелец хороший, терпеливый человек, Но вечно он ждать не будет |
This patient search crystallized in the birth of this novel inter-group proposal put forward by the five Ambassadors, who have sketched out for the Conference on Disarmament a perspective of consensus and demiurgical labour. | Этот терпеливый поиск выкристаллизовался в виде зарождения оригинального межгруппового предложения пятерки послов, которые наметили для Конференции по разоружению перспективы консенсуса и созидательной работы. |
While microfinance organizations and community development banks have flourished, other tools using market mechanisms, such as microcredit community development venture capital or patient capital, have also been successful. | В то время как организации по микрофинансированию и общинные банки развития процветали, другие финансовые инструменты, использующие такие рыночные механизмы, как венчурный капитал в виде микрокредитов на развитие общин или «терпеливый» капитал, также были успешными. |
Suppose he was just a patient. | Но если представить, что он просто больной. |
However, no AIDS patient has yet requested their services. | Однако ни один больной СПИДом не попросил их помощи. |
The patient feels well, stands usual physical activity easily. | Больной чувствует себя хорошо, легко переносит обычную физическую нагрузку. |
The patient in the next bed wasn't too pleased with you. | Больной с соседней кровати не было слишком доволен вами. |
I knew that the death of your patient would be a sore subject. | Я знал, что смерть пациента будет для вас больной темой. |
That's the screw That I just pulled out of your patient. | Этот винт я только что вытащила из твоей пациентки. |
She's interfering with my patient, contradicting my medical advice - and putting Kayla's life at risk. | Она вмешивается в дела моей пациентки, противоречит моим медицинским предписаниям и ставит под угрозу жизнь Кейлы. |
The patient started experiencing spinal shocks before the machine was turned on. | У пациентки начались спинальные шоки ещё до того, как мы включили аппарат. |
If my board even hears about these threats, let alone a settlement, they'll investigate what happened while you were here as a patient. | Если правление даже услышит о этих угрозах, не принимая во внимание соглашение, они проведут расследование того, что случилось пока ты была здесь в качестве пациентки. |
I thought she said, "I am suddenly and irrationally defending"the patient's strong career, | Мне послышалось, она сказала: Я внезапно и нелогично стала защищать успешную карьеру пациентки, хоть на самом деле она просто никчёмная брюзга. |
You could have handled this patient without dragging Chase in. | Вы могли разобраться с этой пациенткой, не привлекая к делу Чейза. |
I specifically said the bet was off if you contacted the patient. | Я особо подчеркнул, что пари отменяется, если ты встретишься с пациенткой. |
I mean, with a patient? | Я имею в виду - с пациенткой? |
in view of my friendship for the patient and her complete trust in me, what I did was indefensible. | Учитывая мои дружеские отношения с этой пациенткой, ее доверие ко мне, мой поступок непростителен. |
Did you ever get in touch with that patient? | Ты связалась с той пациенткой? |
I had never even seen that patient. | Я ни разу не видел пациентку. |
I have to kill my patient. | Мне придется убить пациентку, знаю. |
In a case involving severe injury, the police see the patient in the ward to record her statement and start investigations. | В случае серьезных телесных повреждений полицейские опрашивают пациентку в палате, чтобы зарегистрировать ее заявление и приступить к расследованию. |
The patient was discharged, and a month later, she was back in the E.R. in the middle of the night. | Пациентку выписали, но через месяц ее привезли по скорой, посреди ночи. |
Just the inspirer must be capable to make the patient believe this. | Но тот, кто будет его оказывать, должен суметь убедить в этом пациентку. |
Nor should it be endangered by a failure to be sufficiently accommodating and sufficiently patient. | Нельзя подвергать его опасности из-за неспособности пойти на уступки или проявить достаточное терпение. |
I thought I was nothing but patient. | Вндроид: Мне казалось, я само терпение. |
I'd appreciate if you and some of the other crews would be a little patient, give us some time to get on our feet before you found another distributor. | Я был бы признателен, если бы вы и другие банды проявили терпение, дали бы нам время, пока мы встанем на ноги, и не искали бы себе новых поставщиков. |
The refugees had been patient and had got on with improving their own lives and those of their children, with the crucial help of the international community and donor Governments. | Беженцы проявляют терпение и улучшают условия своей жизни и жизни своих детей, получая значительную помощь со стороны международного сообщества и стран-доноров. |
But, if you're patient, I think I might be worth your while. | Но если проявишь терпение, думаю, я тебя не разочарую. |
You're doing a craniotomy on my patient rosemary bullard today. | Ты сегодня делаешь краниотомию моей пациентке Розмари Буллард. |
And then I'll tell our patient that we just killed her. | А потом я скажу нашей пациентке, что мы только что её убили. |
I've got to tell you about this clinic patient. | Я вам сейчас расскажу о пациентке в клинике... |
So why was it that, just a few nights later, as I stood in that same E.R. and determined that my diabetic patient did indeed need an amputation, why did I hold her in such bitter contempt? | Но всего несколько ночей спустя, когда я стоял в том же отделении скорой помощи и настаивал, что моей пациентке с диабетом все же нужна ампутация, почему я так жестоко ее презирал? |
The patient needs an mri. | Это пациентке нужна МРТ. |
Well, the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
The patient was given Natrum Muriaticum 200C (one dose, the first day) and 1M (one dose, the second day), and Nat-m 6x for the next 30 days. | Ей сказали подождать и посмотреть, какой в дальнейшем будет эффект от лекарства. С тех пор не было необходимости консультироваться у врача. |
I suddenly become patient enough to wait for those kids upstairs to come of age. | Я вдруг стал достаточно терпелив чтобы подождать, пока те девочки наверху вырастут. |
Can we hold off on your insecurities until we find this patient? | Можешь немножко подождать со своими комплексами, пока мы не найдём пациента? |
I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. | Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе. |
I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
A patient gifted me this pine tree. | Одна из пациенток преподнесла мне это сосновое деревце. |
It'll add more weight and might conform better to the patient's anatomy. | Это добавит веса и, может быть, лучше подойдет к строению пациенток. |
We're turning it into my prenatal patient resource center. | Мы превращаем его в предродовой центр для пациенток. |
It turns out that Laura paid for a patient's entire hospital bill in cash, and she wanted to be anonymous. | Выяснилось, что Лора полностью оплатила счет за лечение одной из пациенток, и она пожелала остаться анонимной. |
Imagine that: a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of. | Представьте себе: женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. |