| The first patient makes it across, but the second patient is too afraid. | Первый пациент делает это, но второй пациент боится. |
| Dr. Perrington, got a hemoptysis patient. | Доктор Перрингтон, у меня пациент с гемоптизисом. |
| This epidemiological study showed how "patient zero" had infected multiple partners with HIV, and they, in turn, transmitted it to others and rapidly spread the virus to locations all over the world (Auerbach et al., 1984). | Эпидемиологическое исследование показало, каким образом нулевой пациент инфицировал множество партнеров ВИЧ и как они быстро распространили вирус по миру (Auerbach et al., 1984). |
| It's our new patient. | Это наш новый пациент. |
| In Oregon, the patient decides independently of the physician where and when he or she wants to die, or even at all. | В Орегоне пациент принимает решение о том, где и когда он должен умереть и хочет он этого вообще независимо от врача. |
| Too many roadblocks, politics, favors... but you're dirty, ace... and I'm patient. | Слишком много препятствий на дороге, политиков, покровителей... но ты грязный, туз... а я терпеливый. |
| Does a patient man invent an energy drink? | Терпеливый человек придумал бы энергетический напиток? |
| This shows that the task facing us remains arduous and a serious, practical and patient approach is required to continue the extensive exchange of views and to seek common ground step by step. | Это свидетельствует о том, что задача, стоящая перед нами, остается трудной и требуется серьезный, практический и терпеливый подход для того, чтобы продолжить широкий обмен мнениями и постепенно найти общие позиции. |
| Mr. Thomas Verheye, European Commission, explained the Patient Capital Initiative (PCI), an innovative public - private financing mechanism being developed by the European Commission. | Г-н Томас Верхей, Европейская комиссия, рассказал об инициативе "Терпеливый капитал" (ТК) - инновационном механизме финансирования с участием государственного и частного секторов, который разрабатывается Европейской комиссией. |
| And I really understood what patient capital meant emotionally in the last month or so. | Я вправду поняла на эмоциональном уровне, что такое терпеливый капитал, только где-то около месяца назад. |
| The patient may pass away at any moment. | Больной может скончаться в любую минуту. |
| It was carrying three passengers: pilot, patient and escort. | В нем находились три человека: пилот, больной и сопровождающее лицо. |
| (b) Where the patient, being accused of having committed an offence, was acquitted by reason of insanity (Criminal Procedure Law, cap. 155, sect. 70 (2)); | Ь) когда больной, обвиняемый в совершении какого-либо преступления, был оправдан по причине его душевной болезни (пункт 70 (2) статьи 155 Уголовно-процессуального кодекса); |
| How's the patient, doc? | Как больной, док? |
| The possibility of "conversion" from voluntary to compulsory care is limited to cases where it is to be feared that a patient will seriously injure himself or somebody else. | Возможность "преобразования" характера лечения с добровольного на принудительное ограничивается случаями, когда существует опасение, что больной может нанести серьезный ущерб своему собственному здоровью или здоровью других лиц. |
| I have to see how a patient's labor is progressing. | Нужно следить, как продвигаются роды у моей пациентки. |
| Sir, I have just diagnosed a heavily pregnant patient with advanced TB. | Сэр, я диагностировал запущенный туберкулёз у пациентки на большом сроке. |
| Looks like you fixed everything but the patient. | Похоже, что ты спас всех, кроме пациентки. |
| Miss Dimello is a patient. | Это для пациентки, мисс Димелло. |
| I got a patient with ITP. | У моей пациентки ИТП. |
| Stanza rehab won't even confirm Natasha was a patient. | В реабилитационном центре даже не могут подтвердить, что Наташа была их пациенткой. |
| So I performed a much more invasive surgery and had a very different conversation with the patient afterwards. | Позже я провёл более инвазивную операцию, и у меня была совершенно другая беседа с пациенткой. |
| Kat Richards was a patient of Alice Finn. | Кэт Ричардс была пациенткой Элис Финн. |
| She was a 17-year-old patient at the Radley Institution and was believed to have run away from the hospital on the night that Alison DiLaurentis was allegedly kidnapped. | Она являлась 17-летней пациенткой клиники Рэдли, и предполагается, что она сбежала из лечебницы в ночь, когда якобы была похищена Элисон ДиЛаурентис. |
| Typical patient, was she? | Она была обычной пациенткой? |
| You've got a patient here from County Jail. | К вам доставили пациентку из тюрьмы... |
| For example, if a male doctor performs an examination on a female patient, there'd be a nurse present, right? | Например, если мужчина, доктор осматривает свою пациентку, там обязательно должна присутствовать медсестра, правильно? |
| I got this patient now. | Я получил одну пациентку. |
| You brought this patient to me. | Ты привела ко мне пациентку. |
| Do you know this patient? | Ты знаешь эту пациентку? |
| I have been nothing but patient and cooperative. | Я проявил терпение и сотрудничал с вами. |
| This report shows that, as a result of the courageous and patient efforts of all stakeholders, considerable progress has been made in the peacebuilding process in Burundi. | Настоящий доклад свидетельствует о значительных успехах, достигнутых в процессе миростроительства в Бурунди благодаря усилиям всех заинтересованных сторон, проявлявших упорство и терпение. |
| We will end this statement by expressing profound gratitude and thanks to President Charles Taylor and the good people of Liberia who have been patient, helpful and encouraging in helping us to take one faltering step after the other along the long road to peace. | В заключение этого выступления мы хотели бы высказать глубокую признательность президенту Чарльзу Тейлору и великодушному народу Либерии, которые проявили терпение, оказали нам помощь и моральную поддержку, с тем чтобы мы могли медленно, шаг за шагом продвигаться по этому длинному пути, ведущему к миру. |
| I thank you for being open and courageous, and I would like to thank you also for having been patient enough to have listened to what may have been a rather unusual speech. | Я благодарю вас за открытость и мужество и хотел бы поблагодарить вас также и за то терпение, которое вы проявили, выслушав не совсем обычное, как представляется, выступление. |
| I'll admit you have been patient. | Согласен, ты проявила терпение. |
| (Taub) We've kept the patient up for 12 hours now. | Мы не позволяем пациентке спать уже в течение 12 часов. |
| I saw him dose a patient. | я видел, как он вводил препарат пациентке. |
| My sister is too emotionally wrapped up in this patient to clearly see that she can't help this woman. | Моя сестра слишком привязана к пациентке, чтобы трезво оценить ситуацию. |
| Either we identify it, apologize to the patient and resolve it, or this has to be reported to Administration. | Мы или определим кто это, принесём извинения пациентке и всё уладим, или об этом будет необходимо доложить администрации. |
| But the patient is off-limits. | Но к пациентке даже не прикасайтесь. |
| I'll let Foreman know that the 16-year-old patient with the severe edema can wait. | Я скажу Форману, что шестнадцатилетняя пациентка с сильным отеком может и подождать. |
| I suddenly become patient enough to wait for those kids upstairs to come of age. | Я вдруг стал достаточно терпелив чтобы подождать, пока те девочки наверху вырастут. |
| You have to wait until the doctor speaks to the patient. | Вам надо подождать, пока доктор поговорит с пациентом. |
| Can we hold off on your insecurities until we find this patient? | Можешь немножко подождать со своими комплексами, пока мы не найдём пациента? |
| As long as there's an ESI-1 patient in front of her, she has to wait. | Пока перед ней будут срочные пациенты, ей придется подождать. |
| I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| We're turning it into my prenatal patient resource center. | Мы превращаем его в предродовой центр для пациенток. |
| Imagine that: a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of. | Представьте себе: женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. |
| In 1998, neurosurgeon Itzhak Fried described a 16-year-old female patient (referred to as "patient AK") who laughed when her SFG was stimulated with electric current during treatment for epilepsy. | В 1998 году нейрохирург Ицхак Фрид описал одну из своих пациенток, 16-летнюю девушку, которая проходила лечение от эпилепсии электрическим током. |
| Because our fertility patient numbers are finally up, plus I raised our fees. | Потому что у нас наконец-то прибавилось бесплодных пациенток. |
| And my district patient numbers are spiralling wildly. | И число пациенток на моём участке резко растёт. |