| This also applies to private services if the patient in question is considered to have a right to receive necessary specialist health care and if the treatment cannot be provided by public hospitals. | Это касается и услуг частных специалистов-медиков, если признано, что конкретный пациент имеет право на необходимую специализированную медицинскую помощь и если государственные больницы не могут обеспечить требуемое лечение. |
| A patient for you, doctor. | Доктор, к вам пациент. |
| And it's owned by a patient? | И им владеет твой пациент? |
| Our patient saves his time, and is encouraged to return to his regular lifestyle as soon as possible. | Пациент экономит время, причём может в очень быстрый способ вернуться к ежедневным обязанностям. |
| And does Patient X work here? | Пациент х работает здесь? |
| What do you mean, patient? | Что ты имеешь в виду, терпеливый? |
| I mean, he's been totally patient and understanding. | Он такой терпеливый и понимающий. |
| I guess I'm patient for labor. | Я наверное терпеливый когда работаю. |
| This patient search crystallized in the birth of this novel inter-group proposal put forward by the five Ambassadors, who have sketched out for the Conference on Disarmament a perspective of consensus and demiurgical labour. | Этот терпеливый поиск выкристаллизовался в виде зарождения оригинального межгруппового предложения пятерки послов, которые наметили для Конференции по разоружению перспективы консенсуса и созидательной работы. |
| Patient capital works between, and tries to take the best of both. | «Терпеливый» капитал работает между ними и пытается взять лучшее от обеих систем. |
| We've got a patient in cardiac distress, which could have been avoided if I had gotten that echo earlier. | У нас больной с сердечной недостаточностью, которую можно было бы избежать если бы я сделала эхо раньше. |
| The patient in the next bed wasn't too pleased with you. | Больной с соседней кровати не было слишком доволен вами. |
| On the contrary, human rights associations are calling for illness to be recognized as a ground for non-expulsion, especially when the patient cannot receive appropriate care in his or her country or in the country to which he or she is expelled. | Напротив, многочисленные правозащитные ассоциации придерживаются позиции, что заболевание человека является одним из оснований для невысылки, в первую очередь в случае, если больной человек не имеет возможности получить надлежащий уход в своей собственной стране или в стране своей высылки. |
| She moves pretty good for a cancer patient. | Она шустрая для раковой больной. |
| The patient can't endure it. | Больной не сможет вынести. |
| That patient's fiance wanted to donate his, but they weren't a match. | Жених пациентки хотел пожертвовать свою, но он не подходит. |
| It's a present... from the husband of a patient. | Подарок... от мужа пациентки. |
| Patient exhibits drug-induced paranoia. | "У пациентки паранойя, вызванная веществами". |
| Patient's skin condition is worsening. | Состояние кожи пациентки ухудшается. |
| Patient's heart just stopped. | Сердце пациентки только что остановилось. |
| I specifically said the bet was off if you contacted the patient. | Я особо подчеркнул, что пари отменяется, если ты встретишься с пациенткой. |
| Three weeks ago, you never would have slept with a patient. | Три недели назад ты не стал бы спать с пациенткой. |
| You only have to take our patient for a walk, and chat with her to help her feel "normal". | Ты должен будешь гулять с пациенткой, разговаривать с ней, помогать ей чувствовать себя нормальной. |
| Yes, she was a patient. | Да, она была пациенткой. |
| Go spend more time with the patient. | Лучше будь рядом с пациенткой. |
| Amelia's doing brain surgery on my pregnant patient. | Амелия собирается оперировать мою беременную пациентку. |
| I think I may have killed a patient. | Мне кажется, я мог убить пациентку. |
| I have to kill my patient. | Мне придется убить пациентку, знаю. |
| Slash a lot taken a back, that you would take my patient my patient out of the hospital without my permission. | Вернее сказать сильно в шоке от того, что вы забрали мою пациентку, МОЮ пациентку из больницы без моего разрешения. |
| I've brought you a patient. | Я привезла тебе пациентку. |
| In this same regard, New Zealand commends the patient persistence of the Director General and his staff in working towards the implementation of the agreement. | В этой связи Новая Зеландия признательна Генеральному директору и его сотрудникам за терпение и настойчивость в отношении осуществления данного соглашения. |
| A free society minimizes the limitations it places on the individual's voluntary choices, and is patient, tolerant and even tries to understand the other, even with regard to ways which the majority do not view as acceptable or desired. | Свободное общество сводит к минимуму те ограничения, которые оно накладывает на возможность свободного выбора, проявляет терпение и терпимость и даже делает попытки понять тех, чьи позиции большинство его членов считают неприемлемыми или нежелательными. |
| I'll admit you have been patient. | Согласен, ты проявила терпение. |
| But I think the dialogue is important, and we have to be tolerant and patient. | Но я считаю, что этот диалог важен, и мы должны проявлять терпение и настойчивость. |
| We have been patient. | Мы уже давно проявляем терпение. |
| I've got to tell you about this clinic patient. | Я вам сейчас расскажу о пациентке в клинике... |
| It doesn't bother you that House wouldn't take just two seconds to talk about the patient? | Тебя не беспокоит, что Хаус и двух секунд не уделил, чтобы поговорить о пациентке? |
| You guys don't think it's weird House knew the patient needed a heart transplant... before we did any heart tests? | Парни, вы не находите странным, что Хауз знал о том, что пациентке нужна пересадка сердца, прежде чем мы провели любые тесты? |
| But the patient is off-limits. | Но к пациентке даже не прикасайтесь. |
| Why would the patient consent? | С чего бы пациентке соглашаться? |
| Well the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try the ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| Well, the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
| You have to wait until the doctor speaks to the patient. | Вам надо подождать, пока доктор поговорит с пациентом. |
| As long as there's an ESI-1 patient in front of her, she has to wait. | Пока перед ней будут срочные пациенты, ей придется подождать. |
| I thought that if I waited, if I was patient enough, you'd let me in. | Я думала, если подождать, потерпеть, то ты меня подпустишь к себе. |
| I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
| You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
| The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
| And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
| So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
| A patient gifted me this pine tree. | Одна из пациенток преподнесла мне это сосновое деревце. |
| You should have told me you had a Playmate patient. | Мог бы сказать мне, что одна из твоих пациенток - модель Плейбоя! |
| In 1893, a former female patient shot Tourette in the head, claiming he had hypnotized her against her will. | В 1893 (или 1896) году одна из пациенток выстрелила Туретту в голову, заявив, что он её загипнотизировал против её воли. |
| Because our fertility patient numbers are finally up, plus I raised our fees. | Потому что у нас наконец-то прибавилось бесплодных пациенток. |
| And my district patient numbers are spiralling wildly. | И число пациенток на моём участке резко растёт. |