| Not everyone's going to be so patient. | Ни каждый способен на такое терпение. | 
| Right here today at this gathering if you had been patient. | Здесь и сейчас, на этом совете, прояви ты терпение. | 
| When I was patient with Balla it was right. | Я проявил терпение к Балле, и это было правильно. | 
| And for being so patient with me. | И за твоё терпение со мной. | 
| Our shareholders have been patient but let's be honest... no one is impressed by a dinosaur anymore. | Акционеры проявляют терпение, но давайте будем откровенны: динозаврами сейчас никого не удивишь. | 
| Thanks for being patient, letting me finish. | Спасибо за терпение и возможность закончить. | 
| We hope that both sides will remain patient, demonstrate flexibility and take initiatives to create conditions for the resumption of negotiations. | Мы надеемся, что обе стороны сохранят терпение, проявят гибкость и выступят с инициативами, позволяющими создать условия для возобновления переговоров. | 
| We hope that all parties will remain patient and sincere and will show flexibility. | Надеемся, что все стороны будут и далее проявлять терпение и открытость и будут демонстрировать гибкость. | 
| I guess I'm no better at being patient than you are. | Полагаю мое терпение не лучше твоего. | 
| You just have to be really patient. | С НИМИ надо ИМЕТЬ ОГРОМНОЕ ТЕРПЕНИЕ. | 
| Chopper, I have been patient... | Чоппер, не испытывай моё терпение. | 
| No, I'm done being patient. | Нет, я и так само терпение. | 
| We have been extremely patient, but that patience is wearing thin. | Мы проявляем огромное терпение, но этому терпению приходит конец. | 
| Nor should it be endangered by a failure to be sufficiently accommodating and sufficiently patient. | Нельзя подвергать его опасности из-за неспособности пойти на уступки или проявить достаточное терпение. | 
| As trust cannot be built overnight, we need to remain patient with this step-by-step approach. | Так как нельзя быстро завоевать доверие, нам следует проявлять терпение, осуществляя этот поэтапный подход. | 
| First, we must remain patient and step up our efforts to consult and communicate with one another. | Во-первых, нам надо сохранять терпение и наращивать свои усилия, дабы консультироваться и общаться друг с другом. | 
| I thought I was nothing but patient. | Вндроид: Мне казалось, я само терпение. | 
| And thank you, sir, for being so patient. | И, сэр, спасибо вам за терпение. | 
| I have been nothing but patient and cooperative. | Я проявил терпение и сотрудничал с вами. | 
| I know, and I so appreciate you being patient. | Я знаю, и я благодарен тебе за терпение. | 
| The polarization and trauma that characterize Mali today require external actors to be sensitive, patient and supportive. | Нынешнее поляризованное и психологически неустойчивое состояние населения Мали требует от внешних сторон того, чтобы они проявляли деликатность и терпение и оказывали поддержку. | 
| Amid calls for the unilateral establishment of a parallel government, Mr. Abdullah publicly addressed his supporters and called upon them to remain patient for a few more days. | Зазвучали призывы к одностороннему формированию параллельного правительства, и г-н Абдулла публично выступил перед сторонниками и призвал их сохранять терпение еще несколько дней. | 
| Thank you all for coming, and thank you all for being so patient. | Спасибо вам всем, что пришли... и спасибо за ваше терпение. | 
| Love is a battlefield, love is patient, love is kind. | Любовь- это сражение, любовь- это терпение, любовь- это честность. | 
| Now, I haven't decided on a venue yet, so I ask that you all remain patient. | Правда, я еще не решила в каком месте, поэтому я прошу всех сохранять терпение. |