Not everyone's going to be so patient. |
Ни каждый способен на такое терпение. |
Right here today at this gathering if you had been patient. |
Здесь и сейчас, на этом совете, прояви ты терпение. |
When I was patient with Balla it was right. |
Я проявил терпение к Балле, и это было правильно. |
And for being so patient with me. |
И за твоё терпение со мной. |
Our shareholders have been patient but let's be honest... no one is impressed by a dinosaur anymore. |
Акционеры проявляют терпение, но давайте будем откровенны: динозаврами сейчас никого не удивишь. |
Thanks for being patient, letting me finish. |
Спасибо за терпение и возможность закончить. |
We hope that both sides will remain patient, demonstrate flexibility and take initiatives to create conditions for the resumption of negotiations. |
Мы надеемся, что обе стороны сохранят терпение, проявят гибкость и выступят с инициативами, позволяющими создать условия для возобновления переговоров. |
We hope that all parties will remain patient and sincere and will show flexibility. |
Надеемся, что все стороны будут и далее проявлять терпение и открытость и будут демонстрировать гибкость. |
I guess I'm no better at being patient than you are. |
Полагаю мое терпение не лучше твоего. |
You just have to be really patient. |
С НИМИ надо ИМЕТЬ ОГРОМНОЕ ТЕРПЕНИЕ. |
Chopper, I have been patient... |
Чоппер, не испытывай моё терпение. |
No, I'm done being patient. |
Нет, я и так само терпение. |
We have been extremely patient, but that patience is wearing thin. |
Мы проявляем огромное терпение, но этому терпению приходит конец. |
Nor should it be endangered by a failure to be sufficiently accommodating and sufficiently patient. |
Нельзя подвергать его опасности из-за неспособности пойти на уступки или проявить достаточное терпение. |
As trust cannot be built overnight, we need to remain patient with this step-by-step approach. |
Так как нельзя быстро завоевать доверие, нам следует проявлять терпение, осуществляя этот поэтапный подход. |
First, we must remain patient and step up our efforts to consult and communicate with one another. |
Во-первых, нам надо сохранять терпение и наращивать свои усилия, дабы консультироваться и общаться друг с другом. |
I thought I was nothing but patient. |
Вндроид: Мне казалось, я само терпение. |
And thank you, sir, for being so patient. |
И, сэр, спасибо вам за терпение. |
I have been nothing but patient and cooperative. |
Я проявил терпение и сотрудничал с вами. |
I know, and I so appreciate you being patient. |
Я знаю, и я благодарен тебе за терпение. |
The polarization and trauma that characterize Mali today require external actors to be sensitive, patient and supportive. |
Нынешнее поляризованное и психологически неустойчивое состояние населения Мали требует от внешних сторон того, чтобы они проявляли деликатность и терпение и оказывали поддержку. |
Amid calls for the unilateral establishment of a parallel government, Mr. Abdullah publicly addressed his supporters and called upon them to remain patient for a few more days. |
Зазвучали призывы к одностороннему формированию параллельного правительства, и г-н Абдулла публично выступил перед сторонниками и призвал их сохранять терпение еще несколько дней. |
Thank you all for coming, and thank you all for being so patient. |
Спасибо вам всем, что пришли... и спасибо за ваше терпение. |
Love is a battlefield, love is patient, love is kind. |
Любовь- это сражение, любовь- это терпение, любовь- это честность. |
Now, I haven't decided on a venue yet, so I ask that you all remain patient. |
Правда, я еще не решила в каком месте, поэтому я прошу всех сохранять терпение. |