Don't you find it frustrating when a patient needs treatment, but either refuses it or can't see the need for it - |
Вас не расстраивает, когда пациент нуждается в лечении, но либо отказывается от него, либо не видит в нем необходимости? |
You do realize the patient is conscious, don't you, Bertie? |
Берти, ты ж понимаешь, что пациент в сознании, а? |
The patient who is not satisfied with the health care provided or is not satisfied with the approach of the health-care worker concerned, may file an application with the personnel organ of the health-care institution. |
Пациент, который не удовлетворен обеспечиваемой ему медицинской помощью или обращением с ним соответствующего медицинского персонала, может обращаться с ходатайством в кадровую службу данного медицинского учреждения. |
A patient wishing to complain of his treatment can direct his complaint to the office of the Director General of Public Health or a special committee appointed to resolve disputes that may arise in the relations of the public with persons working within the health-care system. |
Пациент, желающий подать жалобу на обращение с ним, может направить свою жалобу в канцелярию Генерального директора Управления по вопросам государственного здравоохранения или в специальный комитет, учрежденный для рассмотрения споров, которые могут возникнуть между населением и лицами, работающими в рамках системы здравоохранения. |
In addition the patient has the right to respect for his privacy, particularly as regards information on the state of his health; |
Помимо этого, пациент имеет право на невмешательство в его частную жизнь, в частности в том, что касается информации о состоянии его здоровья. |
The patient also pays a fixed amount for each visit to a private practitioner, ISK 1,400, along with 40 per cent of the costs of procedures undertaken by the latter, but never more than ISK 5,000 per visit. |
Пациент также платит установленную сумму за каждое посещение частного врача, 1400 исландских крон, а также 40% от стоимости процедур, проведенных последним, однако в любом случае не более 5000 исландских крон за одно посещение. |
The cost of treatment is borne by the State, regardless of whether the patient is treated within the country, at a public hospital, or abroad where necessary. |
покрытие расходов на лечение за счет государства, независимо от того, проходит ли пациент лечение внутри страны, в государственной больнице, или за рубежом, когда это необходимо. |
A patient detained in accordance with the provisions of the Mental Health Act, 2001 has a statutory right under section 16 of the 2001 Act to inter alia legal representation and to communicate with the Inspector of Mental Health Services. |
Пациент, принудительно госпитализированный в соответствии с положениями Закона о психическом здоровье 2001 года, имеет, в частности, законное право в соответствии с разделом 16 Закона 2001 года, на правовое представительство и на общение с Инспектором услуг в области психического здоровья. |
Immediately dangerous behaviour means that the patient, as a result of an acute psychotic condition, poses an immediate and serious threat to his/her own or others' life, physical well-being or health. |
Непосредственно опасное поведение означает, что в результате острого психотического состояния пациент создает непосредственную и серьезную угрозу для своей собственной жизни, физического благосостояния или здоровья либо жизни, физического благосостояния или здоровья окружающих. |
Principle 11 permits involuntary treatment when an independent authority finds that the person lacks the capacity to give or withhold informed consent or unreasonably withholds such consent, and is satisfied that the proposed plan of treatment is in the best interest of the patient's health needs. |
В Принципе 11 разрешается принудительное лечение, если независимый полномочный орган удостоверился в том, что пациент не в состоянии дать или не дать осознанное согласие на предлагаемый курс лечения, и установил, что предлагаемый курс лечения наилучшим образом отвечает интересам здоровья пациента. |
Even when these very stringent criteria are met, the power to detain is not invoked except in cases where all other means having been fully considered, detention in hospital is considered the most appropriate means of providing the care and treatment that a patient needs. |
Даже когда эти весьма строгие критерии соблюдаются, полномочия помещать на принудительное лечение задействуются только в случаях, когда все другие средства глубоко изучены и помещение на принудительное лечение в психиатрическую больницу считается наиболее подходящим способом лечения, в котором нуждается данный пациент. |
The patient has the right to any information about his condition, the right to identify persons who should be informed about his condition, and the right to prohibit the disclosure of such information. |
Пациент имеет право на любую информацию о своем состоянии, право определять лиц, которых следует проинформировать о его состоянии, и право запрещать раскрытие такой информации. |
Amidst the shuffle of expert groups, working groups and a proliferation of new abbreviations and acronyms, we must never forget that our patient is the planet Earth, and that the survival of the entire planet is our collective responsibility. |
В постоянной суматохе экспертных групп, рабочих групп, мелькания новых сокращений и акронимов мы никогда не должны забывать, что наш пациент - это планета Земля и что нашей коллективной ответственностью является выживание целой планеты. |
The patient is 38-year-old male, who is hit by a drunk driver 12 years ago. |
Пациент - мужчина, 38 лет 12 лет назад его сбил пьяный водитель |
I say one word, and the patient responds with the first one he comes up with. |
Я говорю слово, а пациент отвечает первым, что придет ему в голову |
one patient who killed in a fire, and one hospital nurse the five alarm fire broke out on the eight floor of the hospital... |
пациент и работающая там медсестра погибли в огне пожар начался на восьмом этаже больницы... |
So I get that you saved him, but he was my patient, and you should've told me |
Да, ты спас его, но он - мой пациент, и ты должен был сказать мне... |
So, hypothetically, if a patient like that came to you and said that your treatments weren't working, what would you tell him to do? |
Так, гипотетически, если бы пациент как этот пришел к вам и сказал, что ваше лечение не работает, что бы вы посоветовали ему сделать? |
But as a doctor first, as a citizen second, and eventually, as a patient third, |
Но как врач... во-первых, и как гражданин, во-вторых, ну и как пациент, в-третьих, |
When he introduced me to Dr. Grambs... he told me that he's a patient of Dr. Grambs, and I said: "You let him work on you even with the whole affirmative action thing?" |
Когда мой друг представил меня доктору Грэмбсу то сказал, что он пациент доктора Грэмбса, и я сказал "Ты позволяешь, чтобы он тебя лечил, даже со всей этой компенсационной дискриминацией?" |
What would you say to someone that said to you this is a psychiatric hospital and that you're a patient here and that I am your psychiatrist? |
Что бы ты сказал человеку, который сказал бы тебе, что ты в психиатрической больнице, и что ты здесь - пациент, и что я твой психиатр? |
Patient unconscious and not breathing when we arrived. |
Пациент был без сознания и не дышал, когда мы приехали. |
Patient was depressed, expressing suicidal, I need Post-its. |
Пациент был подавлен, склонялся к суицидальным мыслям... мне нужны стикеры. |
But I liked The English Patient. |
Но лично мне "Английский пациент" понравился. |
Patient is a 53-year-old right-handed male. |
Пациент: мужчина, 53 года, правша. |