| Spain Eight more cases raises the total in Spain to 10, including the first human-to-human intergenerational transmission (in which the patient had not recently been to Mexico but was infected by another patient who had just visited Mexico, namely his girlfriend). | Испания Первый случай передачи вируса от человека к человеку между разными поколениями (пациент, не посещавший Мексику в последнее время, был заражён другим пациентом, недавно вернувшимся из Мексики). |
| The patient passes on to the examination section and puts on the examination robe. The doctor examines the patient and plans how to accomplish the procedure. | Больной пациент проходит в отделение осмотра, надевает халат.Доктор осматривает пациента и рассказывает пациенту как будет проходить процесс лечения. |
| This is actually a patient who presented with a deceased organ, and we then created one of these smart biomaterials, and then we then used that smart biomaterial to replace and repair that patient's structure. | Это пациент, который пришел к нам с отмершим органом, и мы создали один из этих хитрых биоматериалов, а затем использовали этот хитрый биоматериал, чтобы заменить и починить структуру тела пациента. |
| Independently of the category of the patient no action may be taken without a written consent. | Независимо от категории, к которой относится данный пациент, с момент его приема в медицинское учреждение и начала лечения ни одно действие не может быть предпринято без письменного согласия. |
| The patient could be kept in the institution for up to a year but could be discharged earlier and treated at home if the doctor in charge of the patient's treatment considered that his or her condition had improved. | Пациент может содержаться в учреждении до одного года, но может быть выписан ранее и проходить лечение на дому, если лечащий врач считает, что его или ее состояние улучшается. |
| His patient, a 16-year-old-boy, is today the longest-living lymphoma transplant survivor. | Его пациент, 16-летний англ. Dave Stahl, сегодня самый долгоживущий пациент с лимфомой, получивший трансплантацию. |
| Should the patient afflicted with the disease caregiver will very often be the spouse. | Обычно, когда пациент остается дома, о нем заботится супруг. |
| There's only one way a tularemia patient goes into a coma... while on I.V. chloramphenicol. | Есть только одна возможность, при которой пациент попадает в кому, получая внутривенно хлорамфаникол. |
| One places the photographic plate here while the patient's afflicted limb is then placed on top of that. | Сначала сюда кладется фотопластинка, пациент кладет руки на нее. |
| "1995, patient at the State Psychiatric Hospital at Gaithersburg." | Пациент Государственной Психиатрической больницы... в Гейтерсбурге . |
| I was running on time, and then my last rounds' patient turned into a crier. | Я уже заканчивал, когда мой пациент начал вредничать. |
| It's up to next of kin to give informed consent when the patient has left no clear directives, even in the case of a highly- experimental treatment. | Решение принимают ближайшие родственники, если пациент не оставил однозначных инструкций, даже если речь идет об экспериментальном лечении. |
| Which means that some pedes patient is about to be short one art project. | А значит, некий маленький пациент скоро лишится некоего художественного проекта. |
| According to those patchouli oil-selling New Agers, it's supposed to be the terminal patient, but you're going through the five stages. | Если верить этим высокодуховным хиппи, это должен быть умирающий пациент, но через эти пять стадий проходишь ты. |
| It's been two months since patient zero took a bite of a contaminated burger at a Gas N' Gulp. | Два месяца назад первый пациент надкусил заражённый гамбургер, из магазина заправочной станции. |
| A little bell around a dog's neck will provide an auditory stimulus, so the patient not only feels it, but also hears it. | Колокольчик на шее собаки действует как звуковой раздражитель, так что пациент не только чувствует, но и слышит ее. |
| I'm blazing the trail as a patient today... so I can continue to set the standard as a lawyer tomorrow. | Я прокладываю путь как пациент сегодня, чтобы стать эталоном юриста завтра. |
| That boy looks like the patient they admitted to the lab. | Пациент в лабораторном госпитале сбежал из палаты. |
| If his mental illness is established, deprivation of liberty may be motivated by the need of medical treatment, to which the patient is unwilling to subject himself. | Когда факт психического заболевания установлен, лишение свободы может мотивироваться необходимостью лечения, подвергнуться которому пациент не желает. |
| The lab leaves the patient without any diagnostic findings - yet still they suffer from ailments. | В лабораторных анализах нет изменений - а пациент продолжает предъявлять жалобы. |
| Shiro Dhara is a powerful experience, which puts the patient at peace and often invokes tranquil feelings from within. | Широдара оставлает настолько сильное впечатление что пациент испытывает умиротворенность и часто становится более уравновешенным. |
| Timothy Ray Brown, more commonly known as the Berlin patient, is the first person to be officially cured of HIV/AIDS. | Тимоти Рэй Браун («Берлинский пациент») - первый человек, который вылечился от ВИЧ/СПИДа. |
| The decision to enforce measures of immobilization for more than 48 hours was subject to special review by a doctor who was not employed in the psychiatric establishment where the measure was being enforced, was not treating the patient and was not subordinate to the patient's doctor. | Продолжение пребывания там в течение более чем 48 часов санкционируется на основании заключения только того специалиста, который не работает в психиатрическом заведении, где содержался пациент, не является его лечащим врачом и не находится в подчинении у этого врача. |
| The patient or any other person the MHRB considers as having a proper interest in the matter can appeal to the MHRB against the decision to rescind a patient's right to vote. | Пациент или любое другое заинтересованное, по мнению СВПО, лицо может обжаловать в СВПО решение о лишении пациента права на участие в голосовании. |
| You don't use post-op fluoroscopy to study a patient's pathologic motion 'cause if you did, you'd understand the biomechanics and prevent re-injury, which, as we all know, a patient is his own worst enemy. | Вы не используете послеоперационную рентгеноскопию, чтобы изучить патологию движений, потому что, если бы вы это делали, вы бы понимали биомеханику и предотвратили бы повторные травмы, потому что, как известно, пациент - свой собственный злейший враг. |