One patient on St Helena is HIV positive. |
На острове Св. Елены имеется один ВИЧ-инфицированный пациент |
Even if the patient does not appeal the decision, the commission is to review the matter after three months to ascertain whether compulsory treatment is still necessary. |
Даже если пациент не обжалует решение, комиссия обязана провести рассмотрение данного вопроса по истечении трех месяцев, с тем чтобы удостовериться в том, сохраняется ли необходимость в принудительном лечении. |
The criteria for evaluating whether a patient has the necessary capacity to consent are set out in chapter 4 of the Act. |
Критерии для определения того, обладает ли пациент надлежащей способностью дать свое согласие, изложены в главе 4 указанного закона. |
It also recommended that all use of force be recorded and every patient against whom force is employed should be examined by a doctor. |
Он рекомендовал также, чтобы любое применение силы фиксировалось и каждый пациент, к которому применялась сила, проходил осмотр врачом. |
The expert diagnosis of temporary incapacity to work implies that the patient is able to recover, which explains why the benefit is authorized for a short period. |
Экспертный диагноз временной нетрудоспособности подразумевает, что пациент может восстановиться, чем объясняется выплата пособий в течение краткого периода времени. |
This right shall be enjoyed by the patient and, on his/her behalf, also by his/her statutory representative. |
Этим правом наделяется пациент или его законный представитель, действующий от его имени. |
The patient is convinced he is possessed by a demon, an incubus which dominates his actions and makes him carry out its will. |
Пациент убежден, что в него вселился демон, Инкуб, который управляет его действиями и подавляет его волю. |
The lesson is that our patient - the world, and the disadvantaged of the world - that patient deserves our compassion. |
Таким образом, урок ясен: наш пациент - мир и ущемлённые мира сего - этот пациент заслуживает нашего сострадания. |
Because if I am humble and curious, when a patient asks me a question, and I don't know the answer, I'll ask a colleague who may have a similar albeit distinct patient with sarcoma. |
Потому что если я скромен и любопытен, то когда пациент задаёт мне вопрос, а я не знаю ответа, я спрошу коллегу, у которого есть похожий, но другой пациент с саркомой. |
That can't be right, 'cause if the patient from bed 2 is in bed one, then that means the patient from bed 3 must be... |
Не может быть, если пациент из второй кровати лежит на первой, значит, пациент из третьей должен быть... |
Obviously, if we continue like this another 15 years, one day or another we are going to lose the patient. |
И ясно, что если мы так и будем продолжать еще 15 лет, то пациент может в любой день нас покинуть. |
In this case, double blinding is achieved by ensuring that the patient does not know whether their surgery was real or sham, and that the experimenters who evaluate patient outcomes are different from the surgeons and do not know which patients are in which group. |
В этом случае двойное ослепление достигается за счет того, что пациент не знает, была ли их операция реальной или ложной, и что экспериментаторы, которые оценивают результаты пациентов, отличаются от хирургов и не знают, какие пациенты находятся в какой группе. |
With water and weightlessness particular, the masseur can make a patient with stretching, but it can also deliver a massage to acupuncture to the upper body, then down, while supporting the patient's spine. |
С водой и невесомость частности, массажист может сделать пациент с растяжением, но оно также может доставить массаж акупунктуры для верхней части тела, потом вниз, поддерживая позвоночник пациента. |
If the patient, despite being duly informed, refuses necessary medical care the medical doctor requires from the patient a statement of refusal in writing or other demonstrable form. |
Если пациент, несмотря на предоставление ему необходимой информации, отказывается от медицинской помощи, врач требует от пациента сделать заявление об отказе в письменном виде или иной демонстративной форме. |
Section 7 of the Act provides specifically for the right of a patient to refuse medical treatment, and according to section 10 a patient must give a written approval of any participation in scientific tests, such as experiments with new drugs. |
В статье 7 Закона непосредственно предусматривается право пациента отказаться от медицинского лечения, а согласно статье 10 пациент должен в письменном виде подтвердить свое согласие на участие в научных опытах, например в экспериментах с новыми лекарственными средствами. |
A patient or his personal representative or any interested person shall have the right to appeal to a higher court against a decision that the patient be admitted to, or be retained in, a mental health facility. |
Пациент или его личный представитель, или любое заинтересованное лицо имеет право обжаловать в вышестоящем суде решение о госпитализации больного или о его содержании в психиатрическом учреждении. |
The Medication Law stipulates that patient, his or her closest relatives or lawful representatives have the right to choose a medical treatment institution located in Latvia and a medical practitioner for the diagnosis and medical treatment of illnesses and injuries, and rehabilitation of the patient. |
Закон о медицинском обслуживании9 гласит, что пациент, его ближайшие родственники или законные представители имеют право выбирать медицинское лечебное заведение, расположенное в Латвии, и врача для диагностики и лечения заболеваний и травм, а также реабилитации пациента. |
(e) A patient placed under these means of restraint must be checked regularly and the medical staff has the obligation to inform the medical doctor of any change in his/her patient's condition; |
ё) пациент, являющийся объектом таких спецсредств, должен регулярно проверяться и медицинский персонал обязан информировать врача о любых изменениях в состоянии его/ее пациента; |
At each review, the review body shall consider whether the criteria for involuntary admission set out in paragraph 1 of Principle 16 are still satisfied, and, if not, the patient shall be discharged as an involuntary patient. |
Во время каждого пересмотра надзорный орган должен выяснить, удовлетворяются ли по-прежнему критерии принудительной госпитализации, изложенные в пункте 1 Принципа 16, и, если нет, пациент должен быть выписан как госпитализированный в принудительном порядке. |
The Committee was further concerned by the fact that experts appointed to assess a patient's need for continued coercive treatment worked in the same hospital as the one in which the patient was held. |
Комитет также был обеспокоен тем, что эксперты, назначенные для оценки необходимости продолжения принудительного лечения, работают в той же больнице, в которой находится данный пациент. |
Your food poisoning patient, David? |
Твой пациент с отравлением, Давид? |
The police are on their way, but for now, he's our patient, and... |
Полиция в пути, но пока он наш пациент, и... |
I am so sorry for the intrusion, but, I'm a patient of Dr. Godfrey's... |
Простите за вторжение, но я пациент доктора Годфри... был. |
I am not the patient here, okay? |
Сейчас не я пациент, ясно? |
I found the patient who experiences guilt from his actions is most likely to fall back into the original destructive pattern. |
Я обнаружила, что пациент, который испытывает вину от своих действий, скорее всего, вернется к первоначальной деструктивной модели действий. |