Between the time he checked in and the time he re-checked in, our patient lost a single pound. |
Между первой и второй госпитализацией наш пациент потерял всего полкило. |
The doctor may nevertheless refuse to transmit to his patient information which could aggravate his illness. |
Пациент пользуется правом на получение любой информации, которая позволяет ему иметь представление о состоянии своего здоровья. |
It is a psychological maxim that until the patient recognizes that he has a problem, a cure is unlikely to be found. |
В психологии существует такой твердый принцип: до тех пор пока сам пациент не признает, что у него есть проблема, для него вряд ли можно найти лекарство. |
Moreover, the proportion of persons in the less privileged categories who consult a dentist is strikingly smaller, dental costs in Switzerland being paid by the patient. |
Кроме того, было установлено, что лица, относящиеся к менее обеспеченным группам населения, значительно реже обращаются к стоматологам, так как в Швейцарии стоматологические услуг оплачивает сам пациент. |
(b) A relative of every detained patient should be kept fully advised of the patient's rights, unless the patient objects; |
Ь) родственники любого пациента, помещенного на принудительное лечение, должны в полной мере информироваться о правах пациента, если только сам пациент не возражает против этого; |
They were killed by an Ishbalan an Ishbalan patient they saved. |
Их убил пациент... которого они выходили. |
The idiosyncratic beliefs of the schizophrenic are the target of pharmacotherapy, but at the same time they may be a source of personal pride and form a distinct sense of self that the patient wants to preserve. |
В то же самое время они могут быть источником персональной гордости и вызывать отчетливое чувство индивидуальности, которое пациент захочет сохранить. |
the patient has to read before they're in our trial to cure their epilepsy? |
И это должен прочитать пациент до того как начать испытания по исцелению эпилепсии. |
Now that the wife is the only patient, hoard is back on the board. |
Теперь, когда наш пациент - жена, накопительство - учитываемый симптом. |
It is further stipulated that coercive measures may be used only if the patient cannot be induced, through individualised information, to participate of his or her own free will. |
Далее оговаривается, что меры принуждения допустимы только в том случае, если пациент не поддается убеждению и не желает подчиниться по доброй воле. |
Coercive measures may not be used to a greater extent than is necessary in order to render the patient capable of voluntary participation in the requisite care and of receiving the support needed. |
Меры принуждения не должны быть больше того необходимого минимума, который требуется, чтобы пациент добровольно принял участие в соответствующей процедуре или согласился на необходимую помощь. |
At the end of the operation which lasts a few minutes, eye vision is temporarily blurred though the patient will already feel the change in vision which improves as the hours go by, without minimum pain or disturbing sensations. |
По завершению операции, длящейся несколько минут, зрение временно помрачено. Несмотря на это пациент сразу ощущает благоприятный результат, который будет улучшаться час за часом без малейшей боли или дискомфорта. |
The taller than expected height occurs because estrogen normally causes fusion of the epiphyseal growth plates in the bones, and in its absence, the patient will keep growing longer. |
Рост выше среднего является следствием того, что эстроген обычно вызывает слияние эпифизарных пластин, и в его отсутствие пациент будет продолжать расти дольше. |
If a patient has a mutant allele and a low-expressivity allele, the residual level of protein falls beneath the threahold for normal function, and so they do show disease phenotype. |
Если пациент имеет мутантный аллель и алель низкого уровня экспрессивности, остаточный уровень белка падает ниже порога для нормального функционирования, и в этом случае они являют фенотип болезни. |
Although a surgical success, the patient and his wife suffered psychological trauma as a result of the procedure, and had the surgery reversed 15 days later. |
Операция прошла успешно, но в результате пациент и его жена получили психологическую травму, и через 15 дней пересаженный орган пришлось удалить по настоянию пациента. |
Minkowski claimed that "rich autism" happened only when a schizophrenic patient was equipped with an autism-independent inclination towards affective and cognitive expressivity. |
Минковский утверждал, что «богатый аутизм» появляется только тогда, когда шизофренический пациент имеет независимую от аутизма склонность к аффективно-когнитивной экспрессии. |
Unfortunately it requires the patient to be lying down, and so it cannot be so easily used with an ordinary slit lamp in an optometric environment. |
К сожалению, этот метод требует, чтобы пациент лежал, и поэтому он не может быть применён с использованием обычной щелевой лампы в оптометрической среде. |
This is a representative patient who at the time was 73 - totally needed to have a bypass, decided to do this instead. |
Вот показательный случай - пациент 73 лет - нуждающийся в шунтировании, решил использовать наш метод; количественная оценка коронарографии показала сужение сосуда. |
They, in these papers, explained to their fellow doctors who perform colonoscopies, how to minimize the chance that when you perform a colonoscopy, your patient will explode. |
В этих исследованиях врачи объясняли своим коллегам, проводящим колоноскопию, как свести к минимуму вероятность того, что во время выполнения процедуры пациент взорвётся. |
But every once in a while, there was still a patient convinced that he was sick, and he'd come back. |
Но, время от времени, находился пациент, убеждённый, что он болен, и он приходил снова. |
Personally, I choose to believe that the white light people sometimes see, the visions this patient saw, they're all just chemical reactions that take place while the brain shuts down. |
Лично я действительно верю, что люди видят белый свет и какие-то картины, как этот пациент. |
One of the senior doctors at my hospital, Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack, have been saying for decades that the most underutilized resource in all of health care is the patient. |
Один из старших докторов в моей больнице, Чарли Сафран, и его коллега Ворнер Слэк уже десятилетия говорят о том, что наименее использованный ресурс здравоохранения - это сам пациент. |
One of the senior doctors at my hospital, Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack, have been saying for decades that the most underutilized resource in all of health care is the patient. |
Один из старших докторов в моей больнице, Чарли Сафран, и его коллега Ворнер Слэк уже десятилетия говорят о том, что наименее использованный ресурс здравоохранения - это сам пациент. |
They, in these papers, explained to their fellow doctors who perform colonoscopies, how to minimize the chance that when you perform a colonoscopy, your patient will explode. |
В этих исследованиях врачи объясняли своим коллегам, проводящим колоноскопию, как свести к минимуму вероятность того, что во время выполнения процедуры пациент взорвётся. |
This is a representative patient who at the time was 73 - totally needed to have a bypass, decided to do this instead. |
Вот показательный случай - пациент 73 лет - нуждающийся в шунтировании, решил использовать наш метод; количественная оценка коронарографии показала сужение сосуда. |