| One paragraph of article 49 was still pending, and would be transmitted to the Committee at a later stage. | Текст одного пункта статьи 49 будет представлен и передан на рассмотрение Комитету позднее. | 
| A text similar to paragraph (c) appeared in many instruments, including the Geneva Conventions. | Текст, аналогичный приводимому в подпункте с), фигурирует во многих документах, в том числе в Женевских конвенциях. | 
| The original text of paragraph 7 could be deleted and replaced by a reference to that request. | Можно снять первоначальный текст пункта 7 и заменить его ссылкой на эту просьбу. | 
| Mr. ABOUL-NASR said that he could not agree to the inclusion of paragraph 36 in the concluding observations. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он не может согласиться с включением пункта 36 в текст заключительных замечаний. | 
| He therefore proposed replacing the text of paragraph 5 with a new text in which the Committee would welcome the holding of those negotiations. | Поэтому он предлагает заменить текст пункта 5 новым пунктом, в котором Комитет выражает удовлетворение проведением этих переговоров. | 
| The Chairman asked the expert from the United Kingdom to check the text of paragraph 10.3.3.3 to ensure the necessary concordance. | Председатель обратился к эксперту из Соединенного Королевства с просьбой выверить текст пункта 10.3.3.3, чтобы обеспечить необходимое соответствие. | 
| Mr. DIACONU pointed out that the Committee had already added a text to the guidelines after paragraph 8. | Г-н ДЬЯКОНУ указывает, что Комитет уже включил один текст после пункта 8 руководящих принципов. | 
| The European Union had abstained from the vote on paragraph 7 as it considered the text to be inappropriate. | Европейский союз воздержался от голосования по пункту 7, поскольку он считает, что текст является неуместным. | 
| The AGBM may wish to take into account the text of the Geneva Ministerial Declaration (see paragraph 3 above). | СГБМ, возможно, пожелает принять к сведению текст Женевской декларации министров (см. пункт 3, выше). | 
| The Drafting Committee had decided to refer the bracketed text of paragraph 2 to the Working Group of the Whole for a final decision. | Редакционный комитет принял решение передать текст пункта 2, заключенный в скобки, Рабочей группе полного состава для принятия окончательного решения. | 
| Add a paragraph to the end of special provision 640. | Предлагаемое решение: Дополнить текст специального положения 640. | 
| As for article 3, paragraph 3, the Drafting Committee recommended no changes in the text as proposed by the International Law Commission. | Что касается пункта 3 статьи 3, то Редакционный комитет рекомендует не вносить изменений в текст, предложенный Комиссией международного права. | 
| Third, it was concerned at the wording of article 7, paragraph 2 for the reasons it had outlined previously. | В-третьих, по указанным ранее причинам делегацию Швейцарии беспокоит текст пункта 2 статьи 7. | 
| The text of paragraph 2 of article 1 draws its inspiration from the above-mentioned instruments. | Текст пункта 2 статьи 1 навеян положениями вышеупомянутых документов. | 
| The paragraph should be left as it stood. | Текст этого пункта следует оставить без изменений. | 
| The Group decided that the text of this paragraph should be placed within brackets. | Группа решила заключить текст этого пункта в скобки. | 
| His delegation would submit the text of its proposed new paragraph to the secretariat. | Его делегация представит Секретариату текст предлагаемого ею проекта формулировки нового пункта. | 
| The text in square brackets in new paragraph 11 remains as there was not sufficient agreement to delete or retain the text. | Текст в квадратных скобках в новом пункте 11 остается, ибо не было достаточного согласия насчет того, чтобы удалить или сохранить текст. | 
| Eighth, the revised text of paragraph 4 has now clarified the limited and specific nature of the role of the committee that is being created. | В-восьмых, пересмотренный текст пункта 4 постановляющей части сейчас уточняет ограниченный и конкретный характер роли создаваемого комитета. | 
| The text of the decisions, as adopted, is contained in the following paragraph. | Текст принятых решений изложен в следующих пунктах. | 
| The text is that of paragraph 3 of the text submitted by the Coordinator. | Текст идентичен тексту пункта З, предложенному Координатором. | 
| It is proposed that the text would be included in paragraph (2) of the current Guide's commentary to article 33. | Этот текст предлагается включить в пункт 2 нынешнего комментария Руководства к статье 33. | 
| It had given detailed consideration to the recommendation made in paragraph 13, and the outcome was a carefully worded text. | Комитет подробно рассмотрел рекомендацию, сделанную в пункте 13, и по итогам рассмотрения был подготовлен тщательно продуманный текст. | 
| As for paragraph 2, his delegation would favour the deletion of the text currently in square brackets. | Что касается пункта 2, то его делегация предпочла бы исключить текст, помещенный в настоящее время в квадратные скобки. | 
| The text of paragraph (2) of this article is as preliminarily approved by the Working Group at its twelfth session. | Текст пункта 2 настоящей статьи был в предварительном порядке одобрен Рабочей группой на ее двенадцатой сессии. |