Примеры в контексте "Paragraph - Текст"

Примеры: Paragraph - Текст
Two delegations, observing that paragraph 4 of the draft decision should include 'and implement' after 'take account of', suggested that the text be modified accordingly to accurately reflect discussions among delegations. Отметив, что пункт 4 проекта решения должен включать слова «и осуществить» после фразы «принять к сведению», две делегации предложили соответственно изменить текст с целью точного отражения итогов обсуждений между делегациями.
It was stated that there was uncertainty in the present text of paragraph (5) as to which party was referred to as "the other party". Было указано, что нынешний текст пункта 5 является неясным в отношении того, какая сторона подразумевается под "другой стороной".
This paragraph has been placed here on the recommendation of the informal working group coordinated by Mexico, which produced the revised text of articles 44 and 45. Этот пункт был перенесен в данное место по рекомендации неофициальной рабочей группы, работу которой координировала Мексика и которая подготовила пересмотренный текст статей 44 и 45.
At the close of its deliberations, the Working Group was reminded that the deletion of all provisions dealing with the court enforcement of preliminary orders might make the entire text of paragraph (7), including the opting-out clause, more acceptable to a number of delegations. Перед завершением обсуждений Рабочая группа напомнила о том, что исключение всех положений, касающихся приведения в исполнение предварительных постановлений в судебном порядке, может сделать весь текст пункта 7, включая положение об отказе от применения, более приемлемым для целого ряда делегаций.
In paragraph 1 after several vessels abreast add а) В пункте 1 добавить следующий текст:
However the text was placed between square brackets because its contents would depend on the outcome of the discussion on the new paragraph concerning EDI and EDP in Chapter 5.4. Однако этот текст был заключен в квадратные скобки, так как его содержание будет зависеть от результатов обсуждения формулировки нового пункта главы 5.4, касающегося ЭОД и ЭОИ.
The Chairperson said he took it that the Committee wished to adopt the new paragraph 55, on the understanding that the agreed amendments would be incorporated in it. Председатель говорит, что, насколько он понимает, члены Комитета желают принять новый пункт 55 при том понимании, что в его текст будут включены согласованные поправки.
However, we remain flexible with regard to adopting the text proposed by the delegation of Algeria, which includes a reference to the consultations carried out by the presidents. Its inclusion in this paragraph is appropriate and necessary. Тем не менее мы сохраняем гибкость на тот счет, чтобы принять текст, предложенный делегацией Алжира, который содержит ссылку на консультации, проведенные председателями, что тоже было бы уместно и необходимо включить в этот пункт.
The United States respectfully requests that the Secretariat communicate this text to the Parties to the Convention, including in accordance with Article 17, paragraph 2. В этой связи Соединенные Штаты просят секретариат сообщить этот текст Сторонам Конвенции, в том числе в соответствии с пунктом 2 статьи 17.
Add at the end of Article 3, paragraph 8: Включить в конце пункта 8 статьи 3 следующий текст:
Consolidated text of paragraph 1.11 including the proposed amendments (amendments shown in bold underlined) Сводный текст пункта 1.11, включающий предлагаемые поправки (поправки выделены жирным шрифтом с подчеркиванием)
For that reason, it might be preferable for some countries to leave Article 2 unchanged but to make modifications to Annex 1, Appendix 1 so that it is once again paragraph 4 that deals with certificates of compliance. Поэтому с точки зрения некоторых стран лучше было бы оставить текст статьи 2 без изменений и внести изменения в добавление 1 к приложению 1, с тем чтобы о свидетельствах о соответствии вновь упоминалось в пункте 4.
The subcommittee notes that such an introductory paragraph would render it unnecessary to include a special comment along the same lines in the Commentaries of the United Nations Model on each specific Article. Подкомитет отмечает, что благодаря включению во введение такого пункта отпадет необходимость добавлять аналогичный отдельный комментарий в текст комментариев по каждой конкретной статье Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
Article 19, paragraph 1, of the Treaty of the European Union incorporates in the Treaty text the principle of effective judicial protection at Member State level. Статья 19, параграф 1, Договора Европейского Союза включает в текст Договора принцип эффективной судебной защиты на уровне государства - члена ЕС.
The above formulation of the injunction followed substantially the wording of the condition in paragraph 5.2.2 of the operator's waste management licence, but made it specific to odours on the properties owned and occupied by the communicants. Вышеуказанный текст судебного запрета в целом совпадал с формулировками пункта 5.2.2 выданной оператору лицензии на управление отходами, однако содержал конкретные ссылки на запах, распространяющийся на принадлежащее авторам сообщения жилье.
With regard to draft article 40, his delegation was pleased to see that the additional paragraph 2 suggested by the Special Rapporteur had found support and was included in the final text. Что касается проекта статьи 40, то его делегация с удовлетворением отмечает, что предложение Специального докладчика включить дополнительный пункт 2 получило поддержку и этот пункт был включен в окончательный текст.
The United Nations, therefore, endorses the current text of draft article 9, paragraph (1), and suggests that the commentary be revised to clarify the distinction between international law and internal rules of the organization. Поэтому Организация Объединенных Наций поддерживает нынешний текст проекта статьи 9, пункт 1, и предлагает внести в комментарий изменения для разъяснения различия между международными нормами и внутренними правилами организации.
After discussion, it was decided that in the absence of consensus on modifying draft article 1, paragraph (2) the text should remain as is for now, with the various suggested changes being noted for future consideration. После обсуждения было решено, что в отсутствие консенсуса об изменении пункта 2 проекта статьи 1 текст следует сохранить в его нынешнем виде, отложив на более поздний срок рассмотрение различных предложенных изменений.
It was suggested that the proposed new paragraph be placed in square brackets and that the concept of clear and adequate notice to the buyer required more precise definition. Было отмечено, что текст нового пункта следует заключить в квадратные скобки и что концепция ясного и достаточного уведомления покупателя нуждается в более точном определении.
Another suggestion was to provide parties with the option to object to such information going to the neutral, and thus to retain the bracketed text at the end of paragraph (3). Другое предложение состояло в том, чтобы предоставить сторонам возможность возразить, по своему выбору, против передачи такой информации нейтральной стороне, для чего должен быть сохранен текст, приведенный в конце пункта 3 в квадратных скобках.
After discussion, and for the reasons discussed under draft article 1 (see above, paras. 25-29), it was agreed that the text of draft paragraph (3) should be placed in square brackets. После обсуждения и по причинам, рассмотренным в связи с проектом статьи 1 (см. пункты 25-29 выше), было решено, что текст проекта пункта 3 должен быть заключен в квадратные скобки.
Mr. Sorieul (Secretariat) proposed the reinsertion in paragraph 6, after the first sentence, of the following text: The Commission noted that, under General Assembly resolution 49/221, it was entitled to summary records. Г-н Сорьель (Секретариат) предлагает вновь вставить после первого предложения пункта 6 текст следующего содержания: Комиссия отметила, что в соответствии с резолюцией 49/221 Генеральной Ассамблеи в отношении заседаний Комиссии предусмотрено составление кратких отчетов.
The following shall be inserted at the end of Article 10, paragraph 1 of the Protocol: Следующий текст следует включить в конце пункта 1 статьи 10 Протокола:
The following paragraphs shall be inserted after the fourth paragraph, beginning with the word "Recognizing", of the Preamble: После четвертого пункта преамбулы, начинающегося со слова "признавая", в текст необходимо включить следующие пункты:
Second, if the new text of draft article 4, subparagraph (b), proposed in paragraph 51 were accepted, the alleged contradiction would, in any event, disappear. Если новый текст подпункта (Ь) проекта статьи 4, предложенный в пункте 51, будет принят, то предполагаемое противоречие в любом случае исчезнет.