Примеры в контексте "Paragraph - Текст"

Примеры: Paragraph - Текст
The CHAIRMAN drew the attention of the Committee to Mr Lindgren Alves' proposed draft for paragraph 13, which had been distributed as requested and which read as follows: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание членов Комитета на предлагаемый гном Линдгреном Алвисом проект пункта 13, текст которого распространен согласно поступившей просьбе и который гласит:
The text of regulation 1.1, paragraph (e), would be amended to reflect the replacement of the 100,200 and 300 series with one new set of staff rules. В текст пункта (ё) положения 1.1 будут внесены изменения, отражающие замену правил о персонале серий 100,200 и 300 новым сводом правил о персонале.
In accordance with its earlier decision to consider the reformulated text of draft article 30, paragraph 1, the Working Group continued its deliberations on the following revised text of that provision: В соответствии с принятым ею ранее решением обсудить пересмотренный текст пункта 1 статьи 30 Рабочая группа продолжила свою работу над следующим пересмотренным текстом этого положения:
It was noted that draft paragraph 5 appeared in the text in square brackets, and that the provision also contained four sets of square brackets in the text itself. Было отмечено, что проект пункта 5 в тексте заключен в квадратные скобки и что сам текст этого положения содержит также четыре варианта в квадратных скобках.
The text of draft paragraph (1) was approved by the Working Group, subject to any drafting adjustments considered necessary by the Secretariat for clarification. текст проекта пункта 1 следует считать одобренным Рабочей группой при условии внесения любых редакционных изменений, которые будут сочтены необходимыми Секретариатом для целей разъяснения.
Mr. KJAERUM said that he would prefer to retain the paragraph, if only to signal the Committee's concern that such an important government initiative had been boycotted by the very people it was supposed to benefit. Г-н КЬЕРУМ говорит, что он предпочел бы, чтобы этот текст был сохранен хотя бы для того, чтобы продемонстрировать озабоченность Комитета тем фактом, что столь важная правительственная инициатива была пробойкотирована самим народом, которому она должна быть принести выгоды.
The Working Group agreed to delete the text in parenthesis in paragraph (b) of recommendation 59 on the understanding that the commentary would clarify that future advances had the same priority as the first advance. Рабочая группа решила исключить текст в круглых скобках в пункте (Ь) рекомендации 59 при том понимании, что в комментарии будет уточнено, что будущие авансовые платежи имеют тот же приоритет, что и первоначальный авансовый платеж.
By way of further explanation of the text proposed in paragraph 270 above, it was said that an attempt was made to align that text as closely as possible with the approach taken in the chapter of the draft convention on jurisdiction. В порядке дальнейшего разъяснения текста, предложенного в пункте 270 выше, было указано, что предпринимается попытка в максимально возможной степени согласовать этот текст с подходом, использованным в посвященной юрисдикции главе проекта конвенции.
By way of introduction, it was recalled that paragraph 6.7 was derived from articles 6 and 26 of the Hamburg Rules and article 4.5 of the Hague and Hague-Visby Rules. В качестве вступительного замечания напоминалось о том, что текст пункта 6.7 взят из статей 6 и 26 Гамбургских правил и статьи 4.5 Гаагских и Гаагско - Висбийских правил.
He could accept both paragraphs of draft article 4 as they were; there was no need for the additional language for paragraph (2) suggested by the delegation of France, provided sufficient clarification was given in the Guide. Он готов принять оба пункта проекта ста-тьи 4 в их нынешнем виде; если в руководстве будет содержаться достаточно разъяснений, то нет никакой необходимости дополнять текст пункта 2, как это предлагает делегация Франции.
He proposed deleting the whole of paragraph 11 and replacing it by the following text: After discussion, as it was not possible to obtain a consensus, the Commission decided that the text proposed by the Working Group should not be interfered with. Он предлагает полностью исключить пункт 11, заменив его следующим текстом: Поскольку в ходе обсуждения достигнуть консенсуса оказалось невозможным, Комиссия постановила не изменять текст, предложенный Рабочей группой.
At the same meeting, the representative of Uruguay corrected the text by replacing the words "Calls upon" by the word "Urges" in section V, operative paragraph 12. На том же заседании представитель Уругвая внес в текст пункта 12 постановляющей части раздела V исправление, заменив слово «призывает» словами «настоятельно призывает».
After extensive consultations among interested delegations, it was possible to arrive at the text of the draft resolution contained in paragraph 11 of the report, which was adopted by consensus by the Fourth Committee. После широких консультаций среди заинтересованных делегаций удалось составить текст проекта резолюции, который содержится в пункте 11 доклада и который был принят Четвертым комитетом на основе консенсуса.
At the eleventh session of the Ad Hoc Committee, the text of article 5 of the draft Protocol was finalized, with the exception of paragraph 1 (c), which remains open pending a decision about whether to deal with destructive devices in the Protocol. На одиннадцатой сессии Специального комитета был окончательно доработан текст статьи 5 проекта протокола, исключая подпункт 1(с), который остается открытым до принятия решения о том, будут ли в Протоколе рассматриваться разрушающие устройства.
However, in the spirit of compromise, these delegations finally agreed to delete all the text in square brackets, so that paragraph 6 would read: Однако, стремясь к компромиссу, эти делегации в конечном счете согласились исключить весь текст в квадратных скобках и остановиться на следующей формулировке пункта 6:
Accordingly, the Secretariat would be happy to withdraw its drafting proposal for article 24, retaining the text in article 24, paragraph 1 (a) (i) and. Поэтому Секретариат охотно снимает свое предложение о внесении редакционных поправок в статью 24 и таким образом текст пункта 1 (а)(i) и статьи 24 остается без изменения.
It also, in principle, agreed on the text of paragraph 2 (c) - see footnote in the revised text of the draft legally binding instrument on the basis of the outcome of this meeting. Она согласовала также в принципе текст пункта 2 с) - см. сноску в пересмотренном тексте проекта, имеющего обязательную юридическую силу документа на основе результатов этого совещания.
Replace the text of these paragraphs "The programme of work aims at the following:"and insert subparagraphs (a) to (p) of paragraph 19.3 of the medium-term plan. Заменить текст этих пунктов словами «Программа работы нацелена на следующее:» и включить подпункты (а)-(р) пункта 19.3 среднесрочного плана.
In order to reduce paper consumption, the text of the Kyoto Protocol, which was reproduced in its entirety in the decision referred to in paragraph 2 above, has been omitted. В целях экономии текст Киотского протокола, полностью изложенный в решении, упомянутом в пункте 2 выше, не был включен в настоящий документ.
It was agreed to amend paragraph 2 by revising the opening words to read as follows: "Each Party shall require the owners or operators of facilities subject to reporting under article 7 to use...". Otherwise, the text was considered to be acceptable. Было принято решение изменить формулировку пункта 2 в его вступительной части следующим образом: "Каждая Сторона требует от владельцев или операторов объектов, подпадающих под требования по представлению отчетности в соответствии со статьей 7, использовать..." За исключением этой поправки текст был сочтен приемлемым.
A proposal was made to simplify the second sentence of paragraph by replacing it with a sentence along the following lines: "For the purposes of these Rules, any person may be a witness or an expert witness". Было предложено упростить текст второго предложения пункта 1 бис, заменив его примерно следующей формулировкой: "Для целей настоящего Регламента любое лицо может являться свидетелем или свидетелем-экспертом".
In line 4 after "Member States", in accordance with paragraph 1.3 of the medium-term plan for 2002-2005, add the following: "and the principles of non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any state and of consent". В строке 5 после формулировки «государств-членов», в соответствии с пунктом 1.3 среднесрочного плана на 2002-2005 годы, добавить следующий текст: «и принципов невмешательства в дела, которые относятся в основном к национальной юрисдикции любого государства, и согласия».
The central section of paragraph 2 (b) should be deleted and the text should read: "Restrictions on freedom of religion and remaining obstacles to the freedom of expression, association and peaceful assembly". Центральная часть пункта 2(b) должна быть исключена, и текст должен гласить: «ограничения свободы вероисповедания и сохраняющиеся препятствия для реализации права на свободное выражение мнений, свободу ассоциаций и мирные собрания».
The text of paragraph 15-9.1 should be amended to read: Предлагается стилистически изменить текст п. 15-9.1:
The representatives of PRI and IRF were requested to submit new text for paragraph 2.2 of the above-mentioned document and it was decided that the final version of the recommendation would be adopted at the thirty-eighth session. Представителям МОПДТП и МАФ было предложено представить новый текст для пункта 2.2 вышеупомянутого документа, и было решено, что окончательный вариант этой рекомендации будет принят на тридцать восьмой сессии.