After discussion, the Working Group agreed to delete the second sentence of paragraph (1), so that paragraph (1) would read: "The arbitral tribunal may make separate awards on different issues at different times." |
После обсуждения Рабочая группа согласилась исключить второе предложение пункта 1, с тем чтобы текст этого пункта гласил следующее: "Арбитражный суд может выносить отдельные арбитражные решения по различным вопросам в различное время". |
(b) Conform the text in paragraph (2) (c) with the chapeau provisions of paragraph (2) with the aim of ensuring that all suppliers or contractors that presented submissions should receive the notice referred to in paragraph (2); |
Ь) привести текст в пункте 2 (с) в соответствие с вводными положениями пункта 2, с тем чтобы обеспечить получение уведомления, указанного в пункте 2, всеми поставщиками или подрядчиками, направившими представления; |
In accordance with the Commission's well-established practice in the context of the Guide to Practice, paragraph 1 of guideline 4.2.4 largely reproduces article 21, paragraph 1 (a), of the 1986 Vienna Convention while making the modifications justified by the above-mentioned arguments: |
В соответствии с укоренившейся практикой, которой следует Комиссия в рамках Руководства по практике, в пункте 1 руководящего положения 4.2.4 в значительной мере воспроизводится текст пункта 1 а) статьи 21 Венской конвенции 1986 года, в который внесены изменения, необходимые в силу изложенных выше соображений: |
The text of draft article 80 proposed for consideration by the Working Group was a combination of Variants A and B of paragraph 1, and a modification of draft paragraph 80 (2) as follows: |
На рассмотрение Рабочей группы был также предложен следующий текст проекта статьи 80, представляющий собой комбинацию вариантов А и В пункта 1 и измененный вариант проекта пункта 80(2): |
It was proposed that the draft article 81 should become draft paragraph 81 (1), and that the following text be incorporated into the draft convention as draft paragraph 81 (2): |
Было предложено, чтобы проект статьи 81 стал проектом пункта 81(1) и чтобы в проект конвенции был добавлен следующий текст в качестве проекта пункта 81(2): |
Regarding paragraph 3, the original paragraph 4 of article 25 stated as follows: "The arbitral tribunal may require the retirement of any witness or witnesses during the testimony of other witnesses." |
В отношении пункта З: первоначальный текст пункта 4 статьи 25 гласил: "На время дачи показаний свидетелями арбитражный суд может потребовать удаления других свидетелей". |
(c) (With reference to footnote 3) To delete paragraph 19, and to add a final sentence into paragraph 18 explaining the consequences of suspension and the differences between suspension and termination of the auction; |
с) (со ссылкой на сноску З) исключить пункт 19 и добавить заключительное предложение в текст пункта 18, в котором разъясняются последствия приостановления аукциона и различия между приостановлением и прекращением аукциона; |
The limitation amounts to be inserted into paragraph 1 of draft article 62 would be 875 SDR per package and 3 SDR per kilogram and the text of that paragraph would be otherwise unchanged; |
в пункт 1 проекта статьи 62 будут включены следующие суммы ограничения: 875 СПЗ за место груза и 3 СПЗ за килограмм; в иных отношениях текст данного пункта останется без изменений; |
Paragraph 12 (now 8) - I simplified the paragraph to reference Article 22 rather than "appropriate documentation showing that the requirements of this article have been met" |
Пункт 12 (нынешний пункт 8) - я упростил текст пункта, включив в него ссылку на статью 22, вместо ссылки на "соответствующую документацию, показывающую соблюдение требований настоящей статьи" |
In paragraph 29, for the existing figure 2 substitute: In paragraph 35, for the existing text substitute: |
2 заменить следующим: В пункте 35 существующий текст заменить следующим: |
Also at the 39th meeting, the representative of Senegal, in his capacity as facilitator of the draft resolution, orally corrected the text by replacing the words "achievement of sustainable development" by the words "achievement of development" in operative paragraph 8. |
Также на 39м заседании представитель Сенегала в качестве координатора консультаций по данному проекту резолюции внес в его текст устное исправление, заменив слова «обеспечение устойчивого развития» в пункте 8 постановляющей части словами «обеспечение развития». |
The text of article 23, paragraph 2, of the 1986 Convention is identical to the corresponding provision of the 1969 Convention, except that it refers to the procedure to be followed when an international organization is a party to a treaty. |
Текст пункта 2 статьи 23 Конвенции 1986 года идентичен соответствующему положению Конвенции 1969 года, за исключением единственного отличия: в нем оговаривается процедура, которой необходимо следовать в том случае, когда стороной договора является международная организация. |
In paragraph 18, the Secretary-General proposes a new regulation 4.19 for the treatment of interest on voluntary contributions, which harmonizes United Nations practice with that of other United Nations system organizations. |
В пункте 18 Генеральный секретарь предлагает новый текст положения 4.19, касающегося порядка учета процентов по добровольным взносам, который позволяет унифицировать практику, применяемую в Организации Объединенных Наций и в других организациях системы Организации Объединенных Наций. |
(c) Text of Declaration, paragraph 5: OTIF proposes to delete the text in square brackets"[with a view to making rapid progress towards unified railway law]" as it contains repetitive information; |
с) Пункт 5 текста Декларации: ОТИФ предлагает исключить текст в квадратных скобках"[с целью скорейшего достижения прогресса в деле создания единого железнодорожного права]", поскольку он содержит повторяющуюся информацию. |
In the second sentence of the second paragraph "of compliance" is added for consistency (see text in italics). |
во второе предложение второго пункта включены слова "о соответствии" (см. текст, выделенный курсивом); |
Its 1989 resolution entitled "The Protection of Human Rights and the Principle of Non-intervention in the Internal Affairs of States", article 5, paragraph 2, states in the authoritative French text: |
В переводе с французского языка подлинный текст пункта 2 статьи 5 его резолюции 1989 года по вопросу о защите прав человека и принципе невмешательства во внутренние дела государств звучит следующим образом: |
To be able to include this last point mentioned in paragraph 3 also into RID, the words "for example" should be also included into RID text (proposal 3, RID only). |
Для того чтобы отразить этот момент, указанный в пункте 3, в МПОГ, в текст МПОГ необходимо добавить слово "например" (предложение 3, только МПОГ). |
He further proposed amending the text in brackets in the last sentence of the paragraph to read: "free for the publication of up to 50 documents, and a flat fee of 750 euro for the publication of greater than 50 documents". |
Оратор далее предлагает внести поправки в текст в скобках в последнем предложении пункта, с тем чтобы он читался следующим образом: "бесплатная публикация менее 50 документов и фиксированная плата в размере 750 евро за публикацию более 50 документов". |
In paragraph 4 of the commentary, which addresses the term "person" it was decided to use the complete text of the OECD commentary, subject to its verification by the Secretariat and the Subcommittee and confirmation by the Committee. |
В пункте 4 комментариев, в котором рассматривается термин «лицо», было решено использовать полный текст комментариев ОЭСР с учетом его проверки Секретариатом и Подкомитетом и утверждения Комитетом. |
In accordance with the results of the discussions as noted, it was agreed that the wording of paragraph 3 should be amended to read as follows (the new wording is in boldface type): |
В соответствии с изложенными результатами обсуждения было решено изменить формулировку пункта 3 следующим образом (новый текст помечен жирным шрифтом): |
Recommendation: The following change should be made to the text: change these last words of the paragraph from "on timing of international immigrations" to "on the timing of international migration". |
Рекомендация: рекомендуется внести следующую поправку в текст: в конце пункта заменить слово "иммиграции" словом "миграции". |
Mr. D'Allaire (Canada), referring to the first sentence of article 24 (3), questioned the proposed deletion of the phrase "of paragraph (1) of this article"; in his view that phrase added to the clarity of the text. |
Г-н Д'Аллер (Канада), говоря о первом предложении статьи 24 (3), выразил сомнение по поводу исключения слов "пункта 1 настоящей статьи"; по его мнению, эти слова делают текст более ясным. |
Upon the recommendation of the group, the Conference of the Parties adopted the rules of procedure agreed by the group, and maintained paragraph 1 of rule 45 in square brackets to indicate that that provision had not been agreed and was of no effect. |
Согласно рекомендации группы, Конференция Сторон приняла согласованные группой правила процедуры, сохранив текст пункта 1 правила 45 в квадратных скобках, указав тем самым на то, что данное положение не было согласовано и не имеет силы. |
4.1.1.5.1 Insert a new paragraph 4.1.1.5.1 with the same text as in existing 6.1.5.1.6 with the insertion of the words "or a large packaging" after "combination packaging" and the words "or large packaging" after "outer packaging" in the first sentence. |
4.1.1.5.1 Включить новый пункт 4.1.1.5.1, текст которого идентичен тексту существующего пункта 6.1.5.1.6, в первое предложение которого вставлены слова "или крупногабаритной тары" после слов "комбинированной тары" и слова "или комбинированную тару" после слов "наружную тару". |
Link to the text of the Optional Protocol: law/. Article 5, paragraph 1, provides that the number of Subcommittee members shall increase to 25 with the fiftieth ratification of the Optional Protocol. |
Текст Факультативного протокола см. law/. В пункте 1 статьи 5 предусматривается, что после ратификации Факультативного протокола пятнадцатым сигнатарием число членов ППП увеличивается до 25 человек. |