The text of this new paragraph would read as follows: |
Текст этого нового пункта будет гласить: |
We would thus have preferred that paragraph 2 of article 19 not be included in the text. |
Соответственно, мы бы предпочли, чтобы пункт 2 статьи 19 не был включен в текст. |
Add to footnote 18 to paragraph 2: "However, countries may wish to provide that transit should not be denied on the basis of nationality". |
Добавить к сноске 18 к пункту 2 следующий текст: "Однако страны, возможно, пожелают предусмотреть, что в разрешении на транзитную перевозку не может быть отказано на основании гражданства". |
Speaking as Chairman, he suggested that the informal working group should prepare a new text of paragraph 14, which the Committee would discuss at a later meeting. |
Выступая в качестве Председателя, он предлагает неофициальной рабочей группе подготовить новый текст пункта 14, который Комитет обсудит на одном из следующих заседаний. |
Mr. BANTON (Rapporteur) said that he had given his amended text of the paragraph to the Secretariat so that the changes could be incorporated. |
Г-н БЕНТОН (Докладчик) говорит, что он передал текст данного пункта с внесенными в него поправками в секретариат, с тем чтобы указанные изменения были учтены. |
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) consequently proposed that the word "effective" already appearing in paragraph 11 be deleted so that the text would read "effective access to protection". |
Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) в этой связи предлагает исключить слово "эффективный", уже употребленное в пункте 11, с тем чтобы его текст звучал следующим образом: "эффективного доступа к средствам правовой и другой защиты". |
In his view, the text of rule 95, paragraph 1 of the current rules of procedure was perfectly satisfactory, provided the last sentence was deleted. |
По его мнению, текст пункта 1 правила 95 действующих правил процедуры вполне удовлетворителен, если из него исключить последнее предложение. |
Mr. LALLAH proposed that a reference to article 5, paragraph 1, of the Covenant should be added. |
Г-н ЛАЛЛАХ предлагает также добавить в текст пункта 5 ссылку на пункт 1 статьи 5 Пакта. |
We therefore call for the insertion of a paragraph stating that the cultures, customs and cultural heritage of peoples must be respected. |
Поэтому мы призываем к внесению в текст пункта, подтверждающего необходимость уважения самобытных культур, обычаев и культурного наследия народов. |
The text of the paragraph should be maintained, along with "and sustainable" after "optimal". |
Текст этого пункта и слова "и устойчивому" после слова "оптимальному" следовало бы сохранить. |
He took it that the Working Group wished to approve that version of paragraph 2 of article 8, taking note of the reservation entered by Ethiopia. |
Как представляется, Рабочая группа желает утвердить этот текст пункта 2 статьи 8 с учетом оговорки, высказанной Эфиопией. |
The CHAIRMAN said that paragraph 36 would be redrafted accordingly, and that the revised English text would be made available at the following meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что пункт 36 будет соответствующим образом переработан и что пересмотренный текст на английском языке будет представлен на следующем заседании. |
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that his delegation preferred to retain the text of article 12, paragraph 2, as it stood. |
Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) заявляет о том, что его делегация предпочла бы сохранить текст пункта 2 статьи 12 в его нынешнем виде. |
He proposed that "or relating to water quality" should be inserted after "ecological nature" in paragraph 1. |
В связи с этим в текст первого пункта после слов "экологического характера" он предлагает добавить слова "и о качестве воды". |
She suggested that some of the examples quoted by the Commission in paragraph (11) of its commentary should be mentioned in the article. |
Г-жа Флорес предлагает включить в текст статьи некоторые примеры, перечисленные Комиссией международного права в пункте 11 ее комментариев. |
The view was also expressed that the proposed text in paragraph 33 of the Secretary-General's report provided a good basis for further discussions. |
Было высказано также мнение, что текст, предложенный в пункте ЗЗ доклада Генерального секретаря, составляет неплохую основу для дальнейшего обсуждения. |
Insert the following text before paragraph 1: |
Поместить перед первым пунктом следующий текст: |
The new text of paragraph 116 is as follows: |
Новый текст пункта 132 является следующим: |
Following informal consultations, Mr. Reshetov had proposed a new text based on paragraph 75 of the Declaration adopted at the World Conference against Racism. |
После неофициальных консультаций г-н Решетов предложил новый текст на основе пункта 75 Декларации, принятой на Всемирной конференции по борьбе с расизмом. |
There was widespread support for the text contained in L. and the addition of paragraph 4 as proposed by Mexico was generally welcomed. |
Значительное количество участников поддержало текст, содержащийся в документе L., и участники в целом приветствовали добавление пункта 4, предложенного Мексикой. |
So, when read carefully, it is very clear that a number of qualifiers have been built into the text of this paragraph. |
Поэтому, когда внимательно читаешь проект, то становится совершенно ясно, что в текст данного пункта внесен ряд уточнений. |
Accordingly, 1.8.7.2.4 was transcribed with minor adaptations into a new paragraph 6.8.2.3.3 which applies only to tanks not subject to special provision TA4 of section 6.8.4. |
В связи с этим текст пункта 1.8.7.2.4 был воспроизведен с незначительными изменениями в новом пункте 6.8.2.3.3, который применяется только к цистернам, на которые не распространяется специальное положение TA4, предусмотренное в разделе 6.8.4. |
As indicated in paragraph 35 of the Commission's report, it was unwise to rely too much on the text of the Vienna Conventions in that respect. |
Как указывается в пункте 35 доклада Комиссии, нецелесообразно слишком сильно полагаться на текст Венских конвенций в этой связи. |
Mr. Graham Tapia proposed that the last sentence of paragraph 1 should be deleted because it was unnecessary and contributed nothing to the text. |
Г-н Грэм Тапия предлагает исключить последнее предложение пункта 1, поскольку не считает его необходимым и привносящим в текст что-либо новое. |
Parliamentary documentation", add the following to the existing paragraph: |
В документацию для заседающих органов» добавить к существующему пункту следующий текст: |