| Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile) suggested that the draft should be discussed paragraph by paragraph. | Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ (Чили) предлагает обсудить текст проекта пункт за пунктом. | 
| The Working Party will be invited to consider the new text paragraph by paragraph, noting the reservations of countries when consensus cannot be reached. | Рабочей группе предлагается обсудить этот новый текст по пунктам и отметить оговорки стран в тех случаях, когда консенсус невозможен. | 
| The text of my statement is being circulated, with an explanatory note on the draft resolution, paragraph by paragraph. | Текст моего выступления с разъяснениями по каждому пункту проекта резолюции, сейчас распространяется. | 
| The CHAIRMAN asked the Country Rapporteur to read out a paragraph submitted by Mr. Aboul-Nasr for inclusion as paragraph 13 bis. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Докладчика по стране зачитать абзац, представленный гном Абулом-Насром для включения в текст в качестве пункта 13-бис. | 
| Another option would be to subsume the text of paragraph 27 in paragraph 25. | В качестве другого варианта можно было бы включить в пункт 25 текст пункта 27. | 
| The informal questionnaire asked for comments on the paragraph and inquired whether the same paragraph was also necessary in Variant B. Some responses proposed the deletion of this paragraph. | В неофициальном вопроснике делегациям было предложено высказать свои замечания по поводу данного пункта и ответить на вопрос о целесообразности добавления такого же пункта в текст варианта В. Несколько делегаций предложили исключить данный пункт. | 
| On that occasion, however, the text was not systematically read paragraph by paragraph. | В этом случае, однако, текст не разбирается систематически пункт за пунктом. | 
| I understand that during the informal session you will hold today you will be encouraging delegations to consider the entire text paragraph by paragraph. | Как я понимаю, на неофициальном заседании, которое вы будете проводить, вы порекомендуете делегациям рассматривать весь текст по пунктам. | 
| If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph. | Если выделенный текст находится внутри абзаца, он автоматически преобразуется в новый абзац. | 
| Following operative paragraph 1, an additional paragraph should be introduced to read as follows: | После пункта 1 постановляющей части в текст следует включить дополнительный пункт в следующей редакции: | 
| He would prefer such a paragraph not to be included; an addition to paragraph 5 might possibly meet the concerns expressed. | Он считает, что этот пункт вообще не следует включать; соответствующую озабоченность можно было бы сформулировать и добавить в текст пункта 5. | 
| The CHAIRMAN asked for clarification of paragraph 11 (new paragraph 10). | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит уточнить текст пункта 11 (нового пункта 10). | 
| It was also felt that the text of paragraph 32 should mirror the reference to "three or more separate entities" introduced in paragraph 28. | Было также высказано мнение, что текст пункта 32 должен отражать указание на «три или более отдельных субъекта», включенное в пункт 28. | 
| Insert the following text in replacement of existing paragraph 3, which becomes paragraph 4: | Включить вместо нынешнего пункта З, который становится пунктом 4, следующий текст: | 
| This text, which is based on paragraph 3, option 2, of article 74, has been modified to avoid duplication with paragraph 2. | Этот текст, который основывается на пункте З варианта 2 статьи 74, был изменен во избежание дублирования с текстом пункта 2. | 
| He invited the Conference to consider the draft final document paragraph by paragraph prior to adopting the text as a whole. | Он приглашает Конференцию рассмотреть проект заключительного документа по пунктам, прежде чем принимать текст в целом. | 
| The current text contains amendments to paragraph 11 and a new paragraph 16 suggested by the delegation of the United States. | Настоящий текст содержит поправки к пункту 11 и новый пункт 16, предложенные делегацией Соединенных Штатов. | 
| The group also expressed the view that the new text should become article 7 ter, paragraph 2, with the existing paragraph 2 of article 7 ter becoming paragraph 1. | Эти делегации также высказали мнение о том, что новый текст должен стать пунктом 2 статьи 7 тер, а существующий текст пункта 2 статьи 7 тер - пунктом 1 этой статьи. | 
| The first sentence of paragraph 33 would remain in place and the entire text of paragraph 34, on national security, would become the remainder of the new paragraph 33. | Первое предложение пункта ЗЗ останется на своем прежнем месте, а весь текст пункта 34, касающегося государственной безопасности, продолжит новый пункт 33. | 
| Annex 3, paragraph 2.2.1.: OICA remark: The text between square brackets of this paragraph reflects the actual wording of the Regulation. | З. Приложение З, пункт 2.2.1 - Замечание МОПАП: Текст данного пункта, указанный в квадратных скобках, отражает нынешнюю формулировку Правил. | 
| Mr. Forteau proposed the insertion of a new paragraph, a copy of which had been distributed, after paragraph (11) in order to reflect the view expressed by certain members during the plenary debate. | Г-н Форто предлагает после пункта 11) включить новый пункт, текст которого был распространен, чтобы отразить позицию, выраженную некоторыми членами в ходе пленарного обсуждения. | 
| Consequently, in paragraph 23 (c) should read: "Consider any relevant information submitted to it without prejudice to paragraph 18; and". | В связи с этим подпункт с) пункта 23 должен иметь следующий текст: "Рассматривать любую представленную ему соответствующую информацию без ущерба для пункта 18; и". | 
| The Committee would need to decide whether to include paragraph 1, or to express the content of that paragraph in the conclusion. | Комитету нужно будет решить, включать ли пункт 1 в текст документа или изложить содержание этого пункта в заключении. | 
| The view was expressed that the square brackets around the whole of paragraph 1 should be deleted and the text of the paragraph retained. | Было высказано мнение, что квадратные скобки, в которые заключен весь пункт 1, следует снять и сохранить текст этого пункта. | 
| El Salvador based its Application for revision on Article 61, paragraph 1, of the Statute of the Court, the text of which is reproduced in paragraph 204 above. | В качестве основания для своего заявления Сальвадор сослался на пункт 1 статьи 61 Статута Суда, текст которого воспроизводится в пункте 204 выше. |