The provisions of the paragraph could and should be included in the text of the convention itself. |
Положения данного пункта могут и должны быть включены в текст самой конвенции. |
Regarding paragraph 2, concern was expressed that the current text might give undue weight to nationality. |
Что касается пункта 2, то была выражена озабоченность тем, что этот текст может придать излишнюю весомость фактору гражданства. |
Article 3, paragraph 3, of the Constitution provides that the text of the Holy Scriptures is inalterable. |
В соответствии с пунктом 3 статьи 3 конституции текст Священного писания сохраняется неизменным. |
Mr. BUERGENTHAL pointed out that the information included in the table could not be properly interpreted without reading paragraph 2. |
Г-н БЕРГЕНТАЛЬ констатирует, что для надлежащего толкования информации, содержащейся в списке, требуется прочесть текст пункта 2. |
We propose a full revision of paragraph 44. |
Предлагаем полностью изменить текст пункта 44. |
Mr. CHIGOVERA said that the text of paragraph 3 was completely unrealistic. |
Г-н ЧИГОВЕРА полагает, что текст пункта 3 является совершенно нереалистичным. |
Mr. YUTZIS said that paragraph 3 accurately described the existing situation. |
Г-н ЮТСИС говорит, что текст пункта 3 точно отражает существующее положение. |
There was therefore no reason to amend the paragraph. |
Поэтому он не считает необходимым изменять текст этого пункта. |
The text of an arrangement pursuant to that paragraph was agreed and signed by MINURSO and the Moroccan military authorities on 26 October 1999. |
Между МООНРЗС и марокканскими военными властями был согласован и 26 октября 1999 года подписан текст договоренности по этому пункту. |
Mr. Joinet made a change in the French text of operative paragraph 2. |
Г-н Жуане внес изменение во французский текст пункта 2 постановляющей части. |
4.1.4.1.3 The text becomes a Note to paragraph 4.1.4.1. |
4.1.4.1.3 Этот текст становится примечанием 1 к пункту 4.1.4.1. |
Therefore the text of paragraph 1 has been moved to the revised article 28 describing termination procedures. |
В этой связи текст пункта 1 переносится в статью 28 в первой редакции, содержащую описание процедур прекращения. |
(e) New text following paragraph 13.28 |
ё) Новый текст, следующий за пунктом 13.28 |
Hence, the current text would be included as new paragraph 2. |
В этом случае нынешний текст был бы включен в качестве нового пункта 2. |
He also made available the text of an additional paragraph to be inserted between present paragraphs 4 and 5. |
Он также представил текст дополнительного пункта, включаемого между нынешними пунктами 4 и 5. |
However, he did not understand the reason for the final clause of paragraph (2). |
Однако он не понимает, с какой целью в текст пункта 2 включена заключительная оговорка. |
The text of article 10, paragraph 1, in that option was acceptable to his delegation. |
Текст пункта 1 статьи 10 в этом варианте является приемлемым для его делегации. |
Finally, it fully supported the text of article 16, in particular the provisions of its third paragraph. |
Наконец, она полностью поддерживает текст статьи 16, особенно положения ее третьего пункта. |
He found the text of article 20 acceptable, with a preference for option 1 of paragraph 1 (c). |
Он находит текст статьи 20 приемлемым, причем вариант 1 пункта 1 с) является предпочтительным. |
The text in square brackets in paragraph 3 (a) should be kept. |
Следует сохранить текст в квадратных скобках в пункте З а). |
In article 43, paragraph 1, the text in square brackets should be kept. |
Следует сохранить текст в квадратных скобках в пункте 1 статьи 43. |
He supported the entire text of article 39, paragraph 3, including the phrase in brackets. |
Он поддерживает весь текст пункта З статьи 39, включая фразу в скобках. |
In article 49, paragraph 3, she suggested the deletion of the text in brackets. |
В пункте З статьи 49 она предлагает исключить текст в скобках. |
Article 77, paragraph 3, was still pending. |
Текст пункта З статьи 77 будет представлен позже. |
His delegation also agreed with the inclusion of crimes against humanity and considered that the chapeau of paragraph 1 in that section was acceptable. |
Его делегация также согласна с включением в текст Статута преступлений против человечности и считает, что вступительная часть пункта 1 в этом разделе является приемлемой. |