| The text of the paragraph should be taken out of square brackets and accepted, since all of the points contained in it are important. | Следует снять квадратные скобки вокруг этого пункта и принять его текст, поскольку все упоминаемые в нем аспекты имеют важное значение. |
| The Group of Experts examined the text of every article and every paragraph of the commentaries of the United Nations Model Convention. | Группа экспертов рассмотрела текст всех статей Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и всех пунктов комментариев к ней. |
| Both current paragraph 3 and the suggested addition should include the possibility of suspending as well as terminating authorization; | как нынешний текст пункта З, так и предлагаемые дополнения к нему должны предусматривать возможность приостановки и прекращения действия разрешения; |
| Ms. EVATT proposed that the paragraph should be maintained and the square brackets deleted. | Г-жа ЭВАТ предлагает сохранить текст пункта 28 и, соответственно, снять квадратные скобки. |
| The following text was proposed as a substitute for paragraph (2): | В качестве замены пункта 2 был предложен следующий текст: |
| He saw a need also for a new paragraph about the foreign exchange regime that would apply to a given project. | Он считает также необходимым включить в текст новый пункт о режиме обмена иностранной валюты, который применялся бы к тому или иному проекту. |
| In connection with the environment, population resettlement as a result of infrastructure projects raised complex legal issues; a paragraph on that topic should perhaps be included to highlight its importance. | Останавливаясь на вопросах окружающей среды, он отмечает, что сложные правовые вопросы возникают в связи с переселением населения в целях осуществления проектов в области инфраструктуры; пункт, посвященный этой теме, можно было бы, наверное, включить в текст, с тем чтобы подчеркнуть ее значимость. |
| Replace paragraph 2 by the following: | Текст пункта 2 заменить новым текстом: |
| 215103 Add the following text as a third paragraph: | 215103 Включить в качестве третьего абзаца следующий текст: |
| Consequently, we recommend that the following be added as a second paragraph of the Protocol: | Поэтому мы рекомендуем включить в Протокол в качестве второго пункта следующий текст: |
| The text of marginal 10500 (2) was taken over unchanged in paragraph 5.3.2.1.2 ADR 2001 as far as the transport units are concerned. | Текст маргинального номера 10500 (2) был включен в пункт 5.3.2.1.2 ДОПОГ 2001 года без каких-либо изменений, в том что касается транспортных единиц. |
| Redraft the first paragraph since the requirements would appear to be impracticable | Переработать текст первого абзаца т.к. его требования представляются невыполнимыми. |
| The PRESIDENT said that new paragraph 18 should mention that the text of the afore-mentioned appeal was contained in annex III. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в новом пункте 18 следует уточнить, что текст вышеупомянутого призыва воспроизводится в приложении III. |
| It was suggested that the bracketed text in draft paragraph 56 (2)(c) should be deleted. | Было предложено исключить из проекта пункта 56(2)(с) текст в квадратных скобках. |
| At the time of the submission of the present report, two replies had been received, one of which is reproduced in paragraph 5 below. | На момент представления настоящего доклада было получено два отклика, текст одного из которых приводится в пункте 5 ниже. |
| Draft paragraph 56 (1)(a)-alternative bracketed text | Проект пункта 56(1)(а) - альтернативный текст в квадратных скобках |
| This text replaces that set out in paragraph 3 bis in the previous version. | Этот текст заменяет текст, использовавшийся в предыдущем варианте пункта З бис. |
| As to paragraph 73, it was suggested that it should be revised to reflect the views expressed in favour and against written form. | Было предложено пересмотреть текст пункта 73, с тем чтобы отразить в нем мнения, высказанные в пользу письменной формы и против нее. |
| One delegation indicated that the paragraph should not be so drafted as to imply that fictitious companies existed in all countries. | Одна из делегаций указала, что текст этого пункта не следует разрабатывать таким образом, чтобы он подразумевал, что фиктивные компании существуют во всех странах. |
| After extensive consultations, the following revised text was proposed as a substitute for the draft paragraph: | После продолжительных консультаций был предложен следующий новый пересмотренный текст этого проекта пункта: |
| At the time of submission of this document, those delegations had not submitted to the Secretariat the text to be incorporated into paragraph 3 of article 60. | Ко времени представления настоящего документа данные делегации не представили Секретариату текст для включения в пункт З статьи 60. |
| Mr. Sorieul, said that the text in square brackets in article 7, paragraph 1, should also be in italics. | Г-н Сорьёл говорит, что текст, заключенный в квадратные скобки, в пункте 1 статьи 7 следует также набрать курсивом. |
| With respect to paragraph (a) of the purpose clause, it was noted that the text in square brackets referred to the obligations of third parties. | В отношении пункта (а) положения о целях было указано, что текст, заключенный в квадратные скобки, касается обязательств третьих сторон. |
| The proposal of the Group of 77 for paragraph 84 (g) bis was deleted and the Facilitator's proposed alternative text was agreed upon. | Предложение Группы 77 в контексте пункта 84 было опущено, а предложенный Координатором альтернативный текст был согласован. |
| He took it that the proposed amendment to article 7, paragraph 1, had not received sufficient support and that the text would remain unchanged. | Он полагает, что предложенная поправка к пункту 1 статьи 7 не получила достаточной поддержки и что этот текст остается без изменений. |