The text of the paragraph should be taken out of square brackets and accepted, since all of the points contained in it are important. |
Следует снять квадратные скобки вокруг этого пункта и принять его текст, поскольку все упоминаемые в нем аспекты имеют важное значение. |
The Group of Experts examined the text of every article and every paragraph of the commentaries of the United Nations Model Convention. |
Группа экспертов рассмотрела текст всех статей Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и всех пунктов комментариев к ней. |
Both current paragraph 3 and the suggested addition should include the possibility of suspending as well as terminating authorization; |
как нынешний текст пункта З, так и предлагаемые дополнения к нему должны предусматривать возможность приостановки и прекращения действия разрешения; |
Ms. EVATT proposed that the paragraph should be maintained and the square brackets deleted. |
Г-жа ЭВАТ предлагает сохранить текст пункта 28 и, соответственно, снять квадратные скобки. |
The following text was proposed as a substitute for paragraph (2): |
В качестве замены пункта 2 был предложен следующий текст: |
He saw a need also for a new paragraph about the foreign exchange regime that would apply to a given project. |
Он считает также необходимым включить в текст новый пункт о режиме обмена иностранной валюты, который применялся бы к тому или иному проекту. |
In connection with the environment, population resettlement as a result of infrastructure projects raised complex legal issues; a paragraph on that topic should perhaps be included to highlight its importance. |
Останавливаясь на вопросах окружающей среды, он отмечает, что сложные правовые вопросы возникают в связи с переселением населения в целях осуществления проектов в области инфраструктуры; пункт, посвященный этой теме, можно было бы, наверное, включить в текст, с тем чтобы подчеркнуть ее значимость. |
Replace paragraph 2 by the following: |
Текст пункта 2 заменить новым текстом: |
215103 Add the following text as a third paragraph: |
215103 Включить в качестве третьего абзаца следующий текст: |
Consequently, we recommend that the following be added as a second paragraph of the Protocol: |
Поэтому мы рекомендуем включить в Протокол в качестве второго пункта следующий текст: |
The text of marginal 10500 (2) was taken over unchanged in paragraph 5.3.2.1.2 ADR 2001 as far as the transport units are concerned. |
Текст маргинального номера 10500 (2) был включен в пункт 5.3.2.1.2 ДОПОГ 2001 года без каких-либо изменений, в том что касается транспортных единиц. |
Redraft the first paragraph since the requirements would appear to be impracticable |
Переработать текст первого абзаца т.к. его требования представляются невыполнимыми. |
The PRESIDENT said that new paragraph 18 should mention that the text of the afore-mentioned appeal was contained in annex III. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в новом пункте 18 следует уточнить, что текст вышеупомянутого призыва воспроизводится в приложении III. |
It was suggested that the bracketed text in draft paragraph 56 (2)(c) should be deleted. |
Было предложено исключить из проекта пункта 56(2)(с) текст в квадратных скобках. |
At the time of the submission of the present report, two replies had been received, one of which is reproduced in paragraph 5 below. |
На момент представления настоящего доклада было получено два отклика, текст одного из которых приводится в пункте 5 ниже. |
Draft paragraph 56 (1)(a)-alternative bracketed text |
Проект пункта 56(1)(а) - альтернативный текст в квадратных скобках |
This text replaces that set out in paragraph 3 bis in the previous version. |
Этот текст заменяет текст, использовавшийся в предыдущем варианте пункта З бис. |
As to paragraph 73, it was suggested that it should be revised to reflect the views expressed in favour and against written form. |
Было предложено пересмотреть текст пункта 73, с тем чтобы отразить в нем мнения, высказанные в пользу письменной формы и против нее. |
One delegation indicated that the paragraph should not be so drafted as to imply that fictitious companies existed in all countries. |
Одна из делегаций указала, что текст этого пункта не следует разрабатывать таким образом, чтобы он подразумевал, что фиктивные компании существуют во всех странах. |
After extensive consultations, the following revised text was proposed as a substitute for the draft paragraph: |
После продолжительных консультаций был предложен следующий новый пересмотренный текст этого проекта пункта: |
At the time of submission of this document, those delegations had not submitted to the Secretariat the text to be incorporated into paragraph 3 of article 60. |
Ко времени представления настоящего документа данные делегации не представили Секретариату текст для включения в пункт З статьи 60. |
Mr. Sorieul, said that the text in square brackets in article 7, paragraph 1, should also be in italics. |
Г-н Сорьёл говорит, что текст, заключенный в квадратные скобки, в пункте 1 статьи 7 следует также набрать курсивом. |
With respect to paragraph (a) of the purpose clause, it was noted that the text in square brackets referred to the obligations of third parties. |
В отношении пункта (а) положения о целях было указано, что текст, заключенный в квадратные скобки, касается обязательств третьих сторон. |
The proposal of the Group of 77 for paragraph 84 (g) bis was deleted and the Facilitator's proposed alternative text was agreed upon. |
Предложение Группы 77 в контексте пункта 84 было опущено, а предложенный Координатором альтернативный текст был согласован. |
He took it that the proposed amendment to article 7, paragraph 1, had not received sufficient support and that the text would remain unchanged. |
Он полагает, что предложенная поправка к пункту 1 статьи 7 не получила достаточной поддержки и что этот текст остается без изменений. |