Примеры в контексте "Paragraph - Текст"

Примеры: Paragraph - Текст
(b) That the offence has been committed by one of its nationals.] The text of this paragraph will need to be reviewed in the light of agreement on the formulation of article 10, on extradition. Ь) его гражданином.]Текст настоящего пункта необходимо будет еще раз рассмотреть с учетом соглашения относительно формулировки статьи 10, касающейся выдачи.
Turning to certain paragraphs of the report which had clearly given rise to misunderstanding and called for clarification, she said that paragraph 37 should be interpreted in the following manner. Г-жа Барберини переходит затем к некоторым пунктам доклада, текст которых, как представляется, стал источником недоразумений и соответственно требует разъяснений.
There are no changes in the 12 pages of UN text from paragraph 6.2.2.1 to 6.2.2.6.6, but it is shown for completeness. Подразделы 6.2.2.1-6.2.2.6.6 взяты из Рекомендаций ООН без каких-либо изменений, с тем чтобы весь текст был представлен в полном объеме.
TE1 should be deleted from section 6.8.4 and replaced by a general provision in a new paragraph 6.8.2.2.10. Текст общего положения был заново сформулирован Рабочей группой, которая просит Совместное совещание утвердить это предложение.
Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph. Точно так же, при преобразовании таблицы в текст, метки столбцов заменяются на указанные символы, а каждая строка становится отдельным абзацем.
Some delegations suggested the inclusion of the expression "inter alia" here. Mexico proposed the following amended text for paragraph 1: "(b) Codes of ethics and standards of conduct for the correct, honourable and proper performance of activities by individuals. Мексика предложила текст пункта 1 со следующими поправками: "Ь) кодексах этики и стандартах поведения для обеспечения корректного, достойного и надлежащего осуществления деятельности частными лицами.
It was noted, however, that careful consideration needed to be given to the text proposed in paragraph 24 of the Secretary-General's report, as it did not mirror accurately all the corresponding provisions of the Convention. В то же время было отмечено, что предложенный в пункте 24 доклада Генерального секретаря текст необходимо тщательно изучить, т.к.
In paragraph 1, subparagraph (a), it is recommended that the text be revised as follows: "if it is has been physically delivered to the addressee;". В подпункте (а) пункта 1 рекомендуется изложить текст в следующей редакции: "если оно физически доставлено адресату;".
The full text of articles 1 and 2 of the WHO Constitution is reproduced in the appendix to the present annex, and pertinent functions have been identified in the table following paragraph 11 below. Полный текст статей 1 и 2 Устава ВОЗ воспроизводится в дополнении к настоящему приложению, а имеющие непосредственное отношение к ртути функции указаны в таблице, следующей за пунктом 11 ниже.
The authors further note that on 9 October 2000, article 167-3 of the AOC was amended by law, to bring it into line with the requirements of paragraph 45, EC. Авторы далее отмечают, что 9 октября 2000 года соответствующим законом были внесены поправки в текст статьи 1673 КАП с целью приведения его в соответствие с требованиями пункта 45 ИК.
He thus favoured leaving the text as it stood, subject to a few slight changes such as those that had been proposed for the first paragraph. Г-н де ГУТТ благодарит г-на Валенсия за его предложение, текст которого подвергся многочисленным изменениям и представляет собой компромисс, достигнутый с большим трудом.
It was not certain that paragraph 3 served the role envisaged for it, and an attempt should be made to reformulate the text. Делегация Венгрии не уверена, что пункт З обеспечивает достижение поставленной перед ним цели, в связи с чем необходимо попробовать перефразировать текст.
In connection with paragraph 13 of the notes, it was suggested that the text should refer to the need for the contracting authority to give notice to the concessionaire when the latter was found to be in serious default on its obligations. В связи с пунктом 13 комментариев было предложено включить в текст упоминание о том, что организации-заказчику необходимо направлять кон-цессионеру уведомление в случаях серьезного неис-полнения им своих обязательств.
Mrs. HIGGINS recapitulated the amendments that had been made to the text and read out the paragraph as it would stand once all the amendments had been incorporated. Г-жа ХИГГИНС обобщает изменения, внесенные в текст, и зачитывает пункт в том виде, который учитывает все поправки.
Mr. PASTOR-RIDRUEJO (Spain) said that he had abstained from voting because he felt that the improvements made to article 7, paragraph 2, were inadequate and that the text was still imbalanced. Г-н ПАСТОР-РИДРУЭХО (Испания) воздержался при голосовании, поскольку изменения, внесенные в пункт 2 статьи 7, представляются ему недостаточными и что текст по-прежнему является несбалансированным.
Delete subparagraph (b); insert a new paragraph in this section as follows: "On high-speed craft, the number of bilge pumps and their output shall be a matter for special scrutiny by the classification society". ; ввести в качестве нового пункта этого раздела текст следующего содержания: «На высокоскоростных судах количество осушительных насосов и их подача/ являются предметом специального рассмотрения классификационным обществом».
With regard to the criterion for determining the nationality of a corporation, it would be preferable to delete the bracketed phrase in article 17, paragraph 2. Что касается критерия об определении национальной принадлежности корпорации, то было бы предпочтительно исключить текст, содержащийся в квадратным скобках, в пункте 2.
On paragraph 2, Mexico, Portugal and the Russian Federation supported the insertion of the bracketed text" he full implementation of", while Venezuela wished to delete it. Австралия, Австрия, Венесуэла, Гана, Германия, Российская Федерация, Сирийская Арабская Республика и Соединенное Королевство заявили, что предпочитают исключить этот текст.
After discussion, the Working Group agreed that the square brackets around the text should be deleted, and the phrase should be retained in paragraph (1). После обсуждения Рабочая группа согласилась снять квадратные скобки, в которые заключен данный текст, и сохранить эту формулировку в пункте 1.
On this point, France proposes the incorporation of article 20 of the proposal submitted by Austria and the Netherlands, with the addition, after paragraph 1, of a provision to limit the scope of immunities and jurisdictional privileges. В связи с этим вопросом Франция предлагает несколько изменить текст статьи 20, предложенный Австрией и Нидерландами, добавив после пункта 1 положение, предусматривающее ограничение сферы действия иммунитетов и юрисдикционных привилегий.
Replace paragraph 51 (e) by Contribute to the determination of the effects of fine particles on radiation forcing and climate change in the EMEP region. Текст подпункта 51 е) заменить следующими словами: "содействовать определению влияния тонкодисперсных частиц на радиационное воздействие и изменение климата в регионе ЕМЕП".
In support of a recommendation along the lines of paragraph 33, it was stated that an all-asset security was a useful tool in a modern secured transactions system. В поддержку рекомендации, содержащей текст пункта ЗЗ, было указано, что создание обеспечения во всех активах является полезным инструментом в современной системе обеспеченных сделок.
When you add a caption to a table, the caption text is inserted as a paragraph next to the table. При добавлении названия к рамке название добавляется в текст внутри рамки до или после существующего.
The Joint Meeting rejected the second amendment to 1.4.2.1 (1), paragraph 2, on the grounds that the existing text was preferable and sufficiently precise. Совместное совещание отклонило вторую поправку к этому же подпункту (2), так как сочло, что нынешний текст является более подходящим и достаточно точным.
It might be, as the representative of Mexico had claimed, that deleting the second sentence of paragraph 1 in the main proposal for article 7 would ultimately not have any consequence, but it was language which was probably familiar to everyone. Оратор полагает, что по общему правилу работы Комиссии, в тех случаях, когда какой-либо неоднократно пересмотренный текст принят Рабочей группой, для того чтобы изменить его, предложения одной делегации недостаточно.