| Her delegation assumed that paragraph 2 of that article would be retained and not replaced by text from article 24. | Ее делегация считает, что пункт 2 этой статьи следует сохранить, а не заменять на текст из статьи 24. | 
| Careful thought should be given to the revised wording to be proposed for article 4, paragraph 4, and article 41. | Пересмотренный текст, который будет предложен по пункту 4 статьи 4 и по статье 41, следует всесторонне обсудить. | 
| However, the view was also expressed that the square brackets in proposed paragraph 3 should be deleted and the text inside retained in order to include minimum requirements to protect third parties. | В то же время было также высказано мнение о том, что квадратные скобки в предложенном пункте З следует снять, а заключенный в них текст сохранить с тем, чтобы включить минимальные требования для защиты третьих сторон. | 
| Replacement text for paragraph 74, 75 and 78 | Текст, заменяющий текст пунктов 74, 75 и 78 | 
| Either: For paragraph 11, substitute | Либо: Вместо пункта 11 включить следующий текст | 
| Furthermore, it was suggested that the text of paragraph 13 could be used as a chapeau to some other paragraphs, such as paragraphs 11 and 15. | Кроме того, было предложено использовать текст пункта 13 в качестве предисловия к некоторым другим пунктам, таким, как пункты 11 и 15. | 
| Accordingly, paragraph 18 of the draft resolution would be amended as follows: "18. | Таким образом, текст пункта 18 проекта резолюции после внесения в него поправок будет следующим: «18. | 
| Drop cap: capital letter beginning of a paragraph written in a size that is larger than the text and aligned to the top of the first line. | Буквица: буквы начале абзаца написано в размере, который превышает текст и приведены в соответствие к началу первой строки. | 
| former (Article 8, paragraph 3) | прежний текст (пункт З статьи 8) | 
| Therefore, the Informal Plenary decided that the present text of the paragraph should be replaced by the following text: | Поэтому неофициальный Пленум постановил, что нынешний текст пункта следует заменить следующим текстом: | 
| However, it preferred the earlier version of paragraph 1 of that article, since the new one did not include individuals who themselves committed acts of aggression. | С другой стороны, она отдает предпочтение предыдущему варианту текста пункта 1 статьи, поскольку в новый текст не включаются лица, которые совершают акты агрессии, действуя в конкретном качестве. | 
| The drafting of paragraph 3 of the article will have to be improved because the Spanish is unclear. | Что касается пункта З этой статьи, необходимо уточнить ее редакцию, поскольку ее текст на испанском языке является неясным. | 
| As mentioned in paragraph 10 above, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice approved the text of the International Code of Conduct for Public Officials. | Как упоминалось в пункте 10 выше, Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию утвердила текст Международного кодекса поведения государственных должностных лиц. | 
| The representative of Austria proposed to insert, after paragraph 3 of the proposal by Nigeria the following text: | Представитель Австрии предложил включить после пункта 3 предложения Нигерии следующий текст: | 
| Some delegations expressed the view that paragraph 19.1 should be redrafted in order more accurately to reflect the objectives of the Vienna Declaration and Programme of Action. | Некоторые делегации выразили мнение, что следует изменить текст пункта 19.1, с тем чтобы он более точно отражал цели Венской декларации и Программы действий. | 
| Text to replace paragraph 4 of the annex to resolution 33/138 | Текст, заменяющий пункт 4 приложения к резолюции 33/138 | 
| That delegation proposed the following alternative text for paragraph 3: | Эта делегация предложила следующий альтернативный текст пункта З: | 
| Citing paragraph 2 of the draft, she expressed the hope, on behalf of the sponsors, that it would be adopted without a vote. | Цитируя пункт 2 постановляющей части, представитель Канады выражает надежду от имени авторов, что текст будет принят без голосования. | 
| [Australia: Replace paragraph 75 with: | [Австралия: Заменить текст пункта 75 следующим: | 
| No final position could be taken on paragraph 2 until a consensus was reached on the inclusion of the crime of aggression. | Окончательная позиция по пункту 2 не может быть выработана до того, как будет достигнут консенсус в отношении вопроса о включении в текст преступления агрессии. | 
| His delegation approved of the text of article 3 as a whole, but would prefer more specific wording for paragraph 2. | Иракская делегация одобряет текст статьи З в целом, выражая вместе с тем пожелание, чтобы в пункте 2 использовались более конкретные термины. | 
| While reading the paragraphs on the Office of Legal Affairs, we did not fail to notice the text of paragraph 119. | В процессе ознакомления с пунктами о работе Управления по правовым вопросам мы не могли не обратить внимание на текст пункта 119. | 
| We propose that the following be added to paragraph 81: | Предлагаем включить следующий текст в пункт 81: | 
| He did not, therefore, feel that his proposed new paragraph prejudged the results of the elections. | Исходя из этого, он не считает, что предложенный им текст нового пункта как-то предрешает результаты выборов. | 
| Mr. GARVALOV said the text of paragraph 3 should remain as it stood, with the amendment proposed by Mr. van Boven. | Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что текст пункта 3 следует сохранить в первоначальном виде с поправкой, предложенной г-ном ван Бовеном. |