The new text to be added to paragraph 6 (c) of annex 1, appendix 1 appears in bold. |
Новый текст, подлежащий включению в пункт 6 с) добавления 1 к приложению 1, выделен жирным шрифтом. |
Background 24. The French version of ATP is not in line with the English and Russian versions in paragraph 2.1.4 of appendix 2 to annex 1. |
При переносе соответствующих значений в пункте 2.1.4 добавления 2 к приложению 1 была допущена ошибка, и, следовательно, его текст на французском языке отличается от текстов на английском и русском языках. |
The following alternative text was suggested and approved to replace paragraph 11 in the specifications document: |
Был предложен и одобрен вместо пункта 11 документа по спецификациям следующий альтернативный текст: |
I agree with this articulation of the remedial paragraph as well with the rest of the Views. |
Я поддерживаю такую формулировку пункта о возмещении, равно как и остальной текст Соображений. |
This paragraph is no doubt referring to the provisions of various human rights instruments; however, some drafting changes are necessary to make its content understandable. |
Несомненно, что в этом пункте речь идет о необходимости соблюдения условий, предусмотренных различными документами по правам человека, однако в текст необходимо внести кое-какие поправки, чтобы сделать его более понятным. |
The Chairman took it that the Commission agreed to amend paragraph (1) as suggested by Sir Michael Wood but to leave footnote 186 unaltered. |
Председатель отмечает, что, насколько он понимает, Комиссия решает изменить пункт 1), как это было предложено сэром Майклом Вудом, но при этом оставить текст сноски 186 без изменений. |
In making this transposition, however, the Commission decided to modify the text of guideline 3.1.8, paragraph 2, somewhat. |
Тем не менее в связи с таким "преобразованием" Комиссия внесла некоторые изменения в текст прежнего пункта 2 руководящего положения 3.1.8. |
Special provision "k": Add the following text before the third paragraph: |
Специальное положение "к": Перед третьим абзацем включить следующий текст: |
This lead EIGA to review the Class 2 specific transitional provision 1.6.2.2 (see paragraph 2 for text) which allows the carriage of cylinders with no label. |
1.2 Это побудило ЕАПГ пересмотреть специальное переходное положение для класса 2, предусмотренное в пункте 1.6.2.2 (текст см. в пункте 2), которое допускает перевозку баллонов без знаков. |
Page 4, paragraph 1.1., replace the text with"(Reserved)". |
Стр. 4 текста на англ. языке, пункт 1.1, заменить текст словом "Зарезервировано". |
The Working Group requested the Secretariat to retain the text of paragraph 14.2, with consideration being given to possible alternatives to reflect the views expressed. |
Рабочая группа просила Секретариат сохранить текст пункта 14.2 и подготовить, возможно, альтернативные варианты, отражающие высказанные мнения. |
The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft paragraph that presented alternative options that reflected the various proposals that had been made. |
К Секретариату была обращена просьба подготовить пересмотренный текст этого проекта пункта, который содержал бы альтернативные варианты, отражающие различные внесенные предложения. |
To accomplish that outcome, the following language might be substituted for paragraph 1: "1. |
Для этого предлагается заменить текст пункта 1 следующей формулировкой: «1. |
the text of a new paragraph 6.21(5) should be rejected as contradictory |
текст нового пункта 6.21(5) принимать не следует, поскольку он противоречит практике, применяемой на Дунае и на других речных бассейнах, кроме Рейна; |
3/, second paragraph, delete the first brackets and the text in brackets. |
В сноске З/, второй пункт, снять первые скобки и исключить текст в скобках. |
Some delegations had felt that the text of the paragraph, in particular the footnote, did not correspond to the rationale given by the Acting Chairman. |
Некоторые делегации сочли, что текст этого пункта, в особенности сноска к нему, не соответствуют объяснениям, предложенным исполняющим обязанности Председателя. |
Thus, the paragraph will read, |
Поэтому текст пункта будет звучать следующим образом: |
Then we would insert the text of paragraph 10 as it appears now, with the deletion of "2006". |
После этого мы вставили бы сюда текст пункта 10 в его нынешнем виде, исключив из него слова «2006 года». |
Mr. Sicilianos, supported by Mr. Thornberry, proposed that the text be transferred to the end of paragraph 4. |
Г-н СИСИЛИАНОС при поддержке г-на ТОРНБЕРРИ предлагает заменить текст в конце пункта 4. |
It was noted that, as the text of the paragraph stood, it did not encompass notification of information contained in a website. |
Было отмечено, что текст этого пункта в его существующем виде не содержит упоминания об информации, имеющейся на том или ином веб - сайте. |
There was general support to redraft the beginning of paragraph 1 to delete superfluous text, in order to make the goal of this draft article clear. |
Члены Комитета выразили общую поддержку переработке начала пункта 1, с тем чтобы исключить из него излишний текст и более четко выразить цель этого проекта статьи. |
The text should be corrected by aligning the words to the corresponding wording in Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. |
Этот текст следует исправить, приведя его в соответствие с формулировкой пункта 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций. |
The paragraph should read: The Group will also continue to work with the Secretariat to improve the al-Qa'idah section of the list. |
Текст пункта должен гласить: Группа будет также продолжать сотрудничать с Секретариатом в целях совершенствования раздела перечня, касающегося «Аль-Каиды». |
The CHAIRMAN confirmed that the paragraph, including the reference to housing and education, was in line with the Committee's standard wording on that subject. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что текст данного пункта, включая ссылку на жилищную сферу и сферу образования, соответствует стандартным формулировкам Комитета по этой теме. |
Ms. Gavrilescu said that her delegation could support the reformulated text of paragraph 3 (a) proposed by the United States representative at the previous meeting. |
Г-жа Гаврилеску говорит, что ее делегация считает возможным поддержать измененный текст пункта З(а), предложенный представителем Соединенных Штатов Америки на предыдущем заседании. |