Примеры в контексте "Paragraph - Текст"

Примеры: Paragraph - Текст
In article 25, it was agreed to insert the word "peaceful" before "means" in paragraph 1, after which the text was agreed. В пункте 1 статьи 25 было решено включить слово "мирного" перед словом "способа", после чего текст пункта был принят.
If that were to involve too lengthy an editorial discussion, his delegation would much prefer to go along with the Secretariat's proposal rather than retaining article 24, paragraph 2. Если для этого потребуется слишком долго обсуждать вопросы редакционного характера, то его делегация готова скорее согласиться с предложением Секретариата, чем сохранять текст пункта 2 статьи 24.
Following a discussion on paragraph 3 of article 8, the delegation of the Netherlands noted that it will provide a proposal for an additional text concerning non-discrimination to be considered in relation to article 15. После обсуждения пункта З статьи 8 делегация Нидерландов отметила, что она предложит для рассмотрения дополнительный текст, касающийся недискриминации в связи со статьей 15.
2/ The square brackets indicate that the text of paragraph 2 may be used to draw up definitions of terms, for example «country of origin», and thus be deleted from this article. 2 Квадратные скобки указывают на то, что текст пункта 2 может использоваться для разработки определений терминов, например термина "страна происхождения", и тем самым может быть исключен из данной статьи.
The Working Group appreciated the assistance and clarifications provided by the Permanent Court of Arbitration (PCA), and agreed on the wording of paragraph 2 of this article. Рабочая группа выразила признательность Постоянной палате третейского суда (ППТС) за содействие с ее стороны в работе и сделанные разъяснения и согласовала текст пункта 2 данной статьи.
Kindly find enclosed the complete text of this order so that it may be transmitted to the Security Council, in accordance with article 41, paragraph 2, of the Statute of the Court. К настоящему прилагается полный текст данного постановления для его препровождения Совету Безопасности в соответствии с пунктом 2 статьи 41 Статута Суда.
The proposal submitted by Austria and the Netherlands could therefore be supplemented by the incorporation of the provisions of article 6, paragraph 2, of that instrument. В этой связи текст, представленный Австрией и Нидерландами, может быть дополнен положениями пункта 2 статьи 6 этой Конвенции.
When discussing paragraph 7 on the definition of 'release', several delegations were in favour of deleting the reference to 'off-site use of products', whereas others favoured keeping this text, at least in square brackets. При обсуждении определения "выброса" в пункте 7 ряд делегаций высказались за исключение ссылки на "использование продуктов за пределами объекта", тогда как другие посчитали, что этот текст нужно сохранить хотя бы в квадратных скобках.
The draft resolution was similar to the one adopted the previous year, although updated, and paragraph 4 welcomed the new, unified budget structure for the biennium 2000-2001, which could contribute to improved budgetary transparency of the Agency. Этот проект резолюции аналогичен проекту, принятому в предыдущем году, но его текст был обновлен, и в пункте 4 постановляющей части говорится о том, что Ассамблея приветствует новую, унифицированную структуру бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов, которая может способствовать повышению бюджетной транспарентности Агентства.
6.2.1.1.1 Insert the following text before the paragraph beginning with "The test pressure of...": 6.2.1.1.1 Включить перед абзацем, начинающимся словами "Испытательное давление...", следующий текст:
The United Kingdom therefore proposes that the existing paragraph (3) of P204 should be deleted, and the text inserted in Chapter 6.2, where it will apply also to aerosols under limited quantity provisions. Поэтому Соединенное Королевство предлагает исключить существующий пункт (З) инструкции Р204 и включить его текст в главу 6.2, поскольку в этом случае он будет также применяться к аэрозолям, перевозимым в соответствии с положениями об ограниченных количествах.
The Joint Meeting adopted a correction to 6.2.5.6.4.6 in the form of an oral proposal by the representative of Belgium and noted that the French text of the paragraph should be brought into line with the English text. В соответствии с устным предложением представителя Бельгии Совместное совещание приняло исправление к пункту 6.2.5.6.4.6 и отметило, что текст этого пункта на французском языке следует привести в соответствие с его английским вариантом.
In annex, 5, the missing footnote 1/ to para. 2.1.5.10. and the text in paragraph 4. were introduced by the secretariat, along with some editorial corrections. В приложении 5 секретариатом были внесены недостающая сноска 1 к пункту 2.1.5.10, текст в пункте 4, а также некоторые исправления редакционного характера.
It reproduces word for word the text of article 78, paragraph 2, of the 1986 Convention and, again, there seems no need to make a distinction between formulation and withdrawal. В нем воспроизводится сам текст пункта 2 статьи 78 Конвенции 1986 года, причем и здесь, как представляется, нет нужды проводить разграничение между формулированием и снятием.
Short of amending the text of article 22, paragraph 3 (a), itself, however, there is no way of overcoming this difficulty, which seems too insignificant in practice to justify "revising" the Vienna text. Кроме изменения самого текста пункта З а) статьи 22, по сути нет иного способа устранения данного неудобства, однако на практике оно представляется весьма незначительным, чтобы "пересматривать" венский текст.
Italy favours the revised text of article 11, paragraph 2, as proposed by the Chairman of the Working Group, since it accommodates the concerns expressed by our delegation on previous occasions. Италия одобряет пересмотренный текст пункта 2 статьи 11, предложенный Председателем Рабочей группы, поскольку в нем затрагиваются моменты, вызывавшие озабоченность у нашей делегации в прошлом.
It was suggested that draft paragraph 7 should be amended to better reflect the policy expressed in the Working Group that the draft Model Law should seek to improve the possibilities of making settlement agreements binding and enforceable. Было предложено изменить текст проекта пункта 7, с тем чтобы в нем были лучше отражены высказанные в Рабочей группе соображения, согласно которым проект типового закона должен стремиться к расширению возможностей придания мировым соглашениям обязательной силы и приведения их в исполнение.
Retain the word "substantive" at the beginning of the paragraph and revise the text to read "Providing substantive and effective support". В начале пункта сохранить слово «основной» и заменить соответствующий текст следующими словами: «основной и эффективной поддержки».
The full text of the paragraph states: "Aliens thus have an inherent right to life, protected by law, and may not be arbitrarily deprived of life. Ниже приводится полный текст данного пункта: "Таким образом, иностранцы имеют неотъемлемое право на жизнь, охраняемое законом, и не могут быть произвольно лишены жизни.
A paragraph should be inserted stating that the requirements of chapter 12 apply only to vessels under construction and stipulating the date on which these requirements enter into force. Считаем необходимым ввести в текст главы пункт о том, что требования главы 12 касаются только строящихся судов и оговорить дату вступления этих требований в силу.
2/ It remains to be determined whether the wording should be aligned with the Convention. 3/ It was noted that this sentence would need to be revisited in the light of the proposed text of the draft decision on establishing a compliance mechanism, paragraph 1. 2 В дальнейшем предстоит определить, следует ли эту формулировку привести в соответствие с положениями Конвенции. З Было отмечено, что текст этого предложения необходимо вновь обсудить в свете предложенного текста пункта 1 проекта решения о создании механизма соблюдения.
Clearly Parties are free to adopt either a very detailed text which provides specific guidance on paragraph 11 and refers to all the requirements of article 6 in this context or they could decide to adopt a decision which addresses a few key issues. Вполне очевидно, что Стороны вправе утвердить либо весьма подробный текст, который включает конкретные указания относительно осуществления пункта 11 и ссылки на все требования статьи 6 в этой связи, либо они могут согласовать принятие решения, которое касается некоторых ключевых вопросов.
Replace the existing paragraph with the following: The following non-governmental organizations were represented at the session: Заменить нынешний текст пункта текстом следующего содержания: На сессии были представлены следующие неправительственные организации:
3/ It was noted that this sentence would need to be revisited in the light of the proposed text of the draft decision on establishing a compliance mechanism, paragraph 1. З Было отмечено, что текст этого предложения необходимо вновь обсудить в свете предложенного текста пункта 1 проекта решения о создании механизма соблюдения.
The Working Group agreed to use the proposed text for subparagraph 14 (2) as set out in paragraph 20 above as the basis for further consideration of that draft provision. Рабочая группа согласилась использовать предлагаемый текст подпункта 14(2), изложенный в пункте 20 выше, в качестве основы для дальнейшего рассмотрения этого проекта положения.