It is inappropriate to suggest adding a paragraph that stipulates that this should be in accordance with national law. |
Предложение добавить в текст пункт, который предусматривал бы установление ответственности в соответствии с внутренним законодательством, представляется совершенно неуместным. |
Mr. de GOUTTES said that such a solution would result in a very long paragraph. |
Г-н де ГУТТ говорит, что избрание такого решения приведет к тому, что текст этого пункта станет очень длинным. |
Mr. Pillai said that the text of the paragraph was very important and should be drafted as clearly as possible. |
Г-н ПИЛЛАИ полагает, что текст этого пункта очень важен и что его следует сформулировать максимально четко. |
Mr. Zanker said that the United Kingdom proposal was more felicitous than the current text of paragraph 3 (a). |
Г-н Занкер говорит, что предложение Соединенного Королевства является более удачным, чем существующий текст пункта З(а). |
The sponsor expressed support for the inclusion of such a provision in the text of the paragraph. |
Автор высказался в поддержку включения такого положения в текст пункта. |
The amended paragraph in full would read: |
Полный текст этого пункта может быть сформулирован следующим образом: |
Although the CARICOM countries had proposed a balanced paragraph, for the sake of consensus they had accepted compromise language. |
Хотя страны - члены КАРИКОМ и предложили сбалансированный текст пункта по этому вопросу, они согласились с компромиссной формулировкой ради достижения консенсуса. |
The text of paragraph 4 should be redrafted to read: "4. |
Текст пункта 4 следует читать: "4. |
The aim of the modification in the text of paragraph 58 is to remedy this omission. |
Текст пункта 58 был изменен для исправления данного упущения. |
In paragraph 5, after "mechanisms" add the following: "by implementing the various recommendations. |
В пункте 5 после слова "механизмами" добавить следующий текст: "путем осуществления различных рекомендаций. |
The text in the second paragraph is amended slightly. |
Текст во втором пункте несколько изменен. |
Insertion of a new paragraph in Article 40.3.3º: This subsection shall not limit freedom to travel between the State and another state. |
Текст нового подпункта в статью 40.3.3: Данное положение не ограничивает свободу перемещения между Государством и другим государством. |
Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph. |
Введите текст, который должен отображаться как буквицы вместо первых букв абзаца. |
Inserts a new paragraph in the master document in which you can enter text. |
Вставка нового абзаца в составной документ, где можно ввести текст. |
However, the Commission declined to make any alterations in the text of paragraph (1). |
Однако Комиссия решила не вносить никаких изменений в текст пункта 1. |
Page 6 After paragraph 9, insert |
После пункта 9 на стр. 6 добавить следующий текст: |
The work of the Ad Hoc Committee at its two 1994 sessions resulted in the revised negotiating text reproduced in paragraph 28 below. |
Результатом работы Специального комитета на его двух сессиях 1994 года является пересмотренный текст для переговоров, воспроизводимый в пункте 28 ниже. |
With regard to paragraph 2 (c), some delegations found the text acceptable as a basis for further negotiations. |
Что касается пункта 2с, некоторые делегации сочли текст приемлемым в качестве основы для дальнейших переговоров. |
The text of paragraph 19 makes clear that the General Assembly has reaffirmed its resolution 47/1. |
Текст пункта 19 ясно показывает, что Генеральная Ассамблея подтвердила свою резолюцию 47/1. |
Pursuant to the request contained in paragraph 4 of that resolution, the text is annexed hereto. |
В соответствии с просьбой, изложенной в пункте 4 этой резолюции, ее текст прилагается к настоящему. |
When this text was introduced by the representative of South Africa he proposed the addition of a new operative paragraph 7. |
Когда этот текст представлялся представителем Южной Африки, он предложил добавить новый пункт 7 к постановляющей части. |
Operative paragraph 4 states that the final text should be completed as soon as possible in 1996. |
В пункте 4 постановляющей части говорится о том, что окончательный текст договора должен быть выработан в возможно короткие сроки в 1996 году. |
In paragraph 34 it recommends the adoption of draft resolutions, to the text of which I draw representatives' attention. |
В пункте 34 он рекомендует принять проекты резолюций, на текст которых я обращаю внимание представителей. |
He pointed out that the first paragraph had been an agreed text. |
Он отметил, что текст пункта 1 был согласован. |
It was agreed that the Secretariat would attempt to write a compromise text on the paragraph. |
Была достигнута договоренность о том, чтобы Секретариат постарался составить компромиссный текст данного пункта. |