Примеры в контексте "Paragraph - Текст"

Примеры: Paragraph - Текст
At the same meeting, the representative of Mexico orally revised the draft decision by modifying the first, third and fourth preambular paragraphs and paragraph 1, merging paragraphs 2 and 3 and modifying the text of the merged operative paragraph. На том же заседании представитель Мексики внес устные поправки в проект решения, изменив первый, третий и четвертый пункты преамбулы и пункт 1, объединив пункты 2 и 3 и видоизменив текст образовавшегося пункта постановляющей части.
In addition to the classic forms of jurisdiction (territorial and active personal jurisdiction) that the State party must exercise (article 9, paragraph 1), the Convention also states [text of article 11, paragraph 1, omitted]. Помимо классических видов юрисдикции (территориальная и активная персональная юрисдикция), которые государство-участник должен осуществлять (статья 9, пункт 1), Конвенция предусматривает также, что [текст статьи 11, пункт 1, опущен].
The new text for operative paragraph 9 was distributed to Member States, and I can confirm that the group of Member States who were particularly concerned about this paragraph has reached agreement on this new version. Новый текст пункта 9 постановляющей части был распространен среди государств-членов, и я могу подтвердить, что группа государств-членов, которые выражали оговорки в связи с данным пунктом, согласились с этим новым вариантом.
The text of draft paragraph 72 (a) should be revised as indicated in the paragraph above. пересмотреть текст проекта пункта 72(а), как это указано в изложенном выше пункте.
n) The FIA proposal of Annex 3, paragraph 3.4 has been moved to annex 2, paragraph 5. o) The Legal group proposes: Add a new paragraph 4 in annex 3: n) Текст пункта 3.4 приложения 3, приведенный в предложении ФИА, перенесен в пункт 5 приложения 2. о) Группа экспертов по правовым вопросам предлагает: Включить следующий новый пункт 4 в приложение 3:
Paragraph 6.2.4., renumber as paragraph 6.2.5. and amend to read: "6.2.5. The protective device shall be so designed and constructed that it remains fully effective even after some degree of wear as a result of 2,500 locking cycles in each direction. Пункт 6.2.4, изменить нумерацию на 6.2.5, а текст следующим образом: "6.2.5 Противоугонное устройство должно быть сконструировано и изготовлено таким образом, чтобы оно полностью сохраняло свою эффективность даже при определенной степени износа в результате 2500 циклов блокировки в каждом направлении.
Paragraph 37.24 Amend the paragraph as follows (deletions are in brackets and additions are underlined): Пункт 37.24 Изменить текст пункта следующим образом (снятый текст взят в скобки, а добавленный текст подчеркнут):
Paragraph 3, which corresponded to paragraph 4 of resolution 56/33, had been slightly expanded to refer to the Secretary-General, as well as to the General Assembly and the Security Council. Текст пункта З, который соответствует пункту 4 резолюции 56/33, был незначительно расширен, поскольку, помимо Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, в нем упоминается Генеральный секретарь.
Paragraph 3.1.5.1., renumber as paragraph 3.1.6.1. and amend to read: "3.1.6.1. Section width range for class C1 tyres; NOTE: This information is required only for approval with regard to rolling sound emission level". Пункт 3.1.5.1, изменить нумерацию на 3.1.6.1, а текст следующим образом: "3.1.6.1 Диапазон ширины профиля для шин класса С1; ПРИМЕЧАНИЕ: Данная информация требуется только для официального утверждения в отношении уровня звука, издаваемого при качении".
Since Mexico has noted that the reference to the "global framework" in paragraph 5 is unclear, the Secretariat proposes the addition of the words "noted in paragraph 3 above", so that the paragraph would read as follows: Поскольку ссылка на "глобальные рамки" в пункте 5, по мнению Мексики, является неясной, Секретариат предлагает добавить формулировку "упомянутые в пункте 3 выше" в следующий текст:
In the Framework Plan of Legislative Activities of the Government of the Slovak Republic for the Sixth Electoral Period, the Ministry of Justice was assigned the task to present the new paragraph text of the Civil Code in the third quarter of 2014. В Рамочном плане законодательной работы Правительства Словацкой Республики на шестой избирательной цикл Министерству юстиции было поручено представить новый текст Гражданского кодекса в З-м квартале 2014 года.
After several rounds of informal consultations, the text had been revised to include additional second and third preambular paragraphs and an additional paragraph 9, with changes to a number of other paragraphs. В результате состоявшихся нескольких раундов неофициальных консультаций текст проекта был пересмотрен и теперь включает дополнительные второй и третий пункты преамбулы и новый пункт 9, изменения были также внесены в ряд других пунктов.
Only minor changes had been made to the previous year's text; in the first paragraph of the draft resolution, the reference to the Charter of the United Nations had been changed from "guided by" to "reaffirming". В прошлогодний текст были внесены лишь незначительные изменения: так, в первом пункте проекта резолюции ссылке на Устав Организации Объединенных Наций предшествует слово "руководствуясь" вместо "подтверждая".
At the meeting, participants were briefed on HCCH ongoing matters, including the opening of its regional office in Hong Kong in December 2012, and considered the text prepared by the working group on Choice of Law in International Contracts (see paragraph 7 above). На этом совещании участники заслушали краткую информацию о текущих вопросах, которыми занимается Гаагская конференция, включая открытие ее регионального отделения в Гонконге в декабре 2012 года, и рассмотрели текст, подготовленный рабочей группой по выбору применимого права в международных договорах (см. пункт 8 выше).
Moreover, at the end of paragraph 46 (as revised), the following wording should be added: Enacting States would need to consider the kind of information to be provided to a searcher in a search result. Кроме того, в конце пункта 46 (с внесенными в него изменениями) необходимо добавить следующий текст: Принимающим законодательство государствам необходимо будет рассмотреть, какая информация должна предоставляться лицу, осуществляющему поиск, в результатах поиска.
After discussion, it was decided to include the proposal set out in paragraph 130 above, and a mandate was given to the Secretariat to amend the proposed language slightly as appropriate. После обсуждения было решено добавить в текст предложенную формулировку, приведенную в пункте 130 выше, а Секретариату было поручено при необходимости слегка ее скорректировать.
(b) Deleting the text in chapter 9, annex E, after the title and inserting a new paragraph 1 to read: Ь) снять в приложении Е главы 9 текст после заголовка и вставить новый пункт 1 следующего содержания:
In paragraph 3, the General Assembly would take note of the Guide to Practice on Reservations to Treaties presented by the Commission, including the guidelines, the text of which would be annexed to the resolution, and would encourage its widest possible dissemination. В пункте З Генеральная Ассамблея принимает к сведению Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам, представленное Комиссией, включая руководящие положения, текст которых содержится в приложении к настоящей резолюции, и предлагает обеспечить его максимально широкое распространение.
Noting that the text of draft guideline 2 was a modified version of article 1, paragraph 4, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, he said that he was undecided as to whether its incorporation was appropriate. Несмотря на то, что текст проекта руководящего положения 2 является видоизмененным вариантом пункта 4 статьи 1 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, он не убежден в необходимости его включения.
The requirement in article 6, paragraph 9, for the text of the decision to be made accessible to the public includes: Требование пункта 9 статьи 6 о том, чтобы текст решения был предоставлен общественности, включает:
8.1.2.7 Insert the following text at the end of the first paragraph: "A photo-optical copy of the annex referred to in 1.16.1.4 is not required." 8.1.2.7 В конце первого абзаца включить следующий текст: "Воспроизведенная фотооптическим методом копия приложения, предусмотренного в подразделе 1.16.1.4, не требуется.".
The first paragraph of draft guideline 4.5.3 is perfectly consistent with guideline 3.1 (which reproduces the text of article 19 of the Vienna Conventions), guideline 3.3.2 and guideline 4.5.1. Первый абзац руководящего положения 4.5.3 следует логике руководящих положений 3.1 (в котором воспроизводится текст статьи 19 Венских конвенций), 3.3.2 и 4.5.1.
Ms. MAJODINA said she thought it would be prudent to attach a footnote to paragraph 4 explaining the Committee's definition of the term "individuals" in order to ensure clarity for the reader. Г-жа МАЙОДИНА говорит, что, по ее мнению, следовало бы, исходя из соображений предосторожности, сделать сноску к пункту 4, в которой разъяснялось бы данное Комитетом определение термина "отдельные лица", что сделало бы текст более понятным для читателя.
In Mexico's opinion, the initiative and the text of Serbia's request for an advisory opinion are in keeping with the framework established in paragraph 2 of article 65 of the Statute of the International Court of Justice. По мнению Мексики, инициатива и текст просьбы Сербии о вынесении консультативного заключения соответствуют оговоренному в пункте 2 статьи 65 Статута Международного Суда порядку.
(c) Request the Secretariat to submit for the review and possible decision of the Conference of the Parties at its second meeting a full proposal containing the elements outlined in paragraph 5 above. с) просить секретариат представить Конференции Сторон на ее втором совещании для рассмотрения и возможного принятия решения полный текст предложения, содержащий элементы, приведенные в пункте 5 выше.