Примеры в контексте "Paragraph - Текст"

Примеры: Paragraph - Текст
Subparagraph (c) repeats text that appeared in the previous version of the provision, and subparagraph (c) refers to the contract particulars in draft article 38, paragraph 2, all of which will be furnished by the carrier. Подпункт (с) повторяет текст, содержащийся в предыдущем варианте положения, а подпункт (с) ссылается на договорные условия в пункте 2 проекта статьи 38, все из которых предоставляются перевозчиком.
With regard to article 8 of the draft Protocol, the United States believed that a number of useful proposals that would have clarified the text of paragraph 1 (a) of that article had not been given adequate consideration by the Ad Hoc Committee. Что касается статьи 8 проекта протокола, то Соединенные Штаты считают, что Специальный комитет не рассмотрел должным образом ряд полезных предложений, которые разъяснили бы текст пункта 1(а) этой статьи.
After discussion, it was agreed that the text could be preserved in draft article 24 on the understanding that it would appear in a separate paragraph and within separate square brackets. После обсуждения было решено сохранить этот текст в проекте статьи 24 при том понимании, что он будет приведен в качестве отдельного пункта в квадратных скобках.
The ultimate objective of draft resolution L. was not to impose a moratorium on the use of the death penalty, but to abolish it altogether, as evidenced by paragraph 2 (c). Конечная цель проекта резолюции L. состоит не в том, чтобы ввести мораторий на применение смертной казни, а в том, чтобы полностью отменить ее, как об этом свидетельствует текст подпункта с) пункта 2.
The results of the Working Group's discussions on the question of enlargement of the membership of the Committee were set out in paragraph 39, the text of which should be slightly revised to give more rigorous expression to what had been agreed. Результаты дискуссий, состоявшихся в рамках Рабочей группы по вопросу о расширении членского состава Комитета, изложены в пункте 39, текст которого должен быть слегка изменен, чтобы точно отразить смысл достигнутого согласия.
The Working Group was in agreement that the text of paragraphs 3 to 5 of draft article 50 should be retained subject to clarifying that the notice referred to in paragraph 3 was to notice that the goods had arrived at destination. Рабочая группа согласилась с тем, что текст пунктов 3-5 проекта статьи 50 следует сохранить при условии разъяснения того, что уведомлением, упомянутым в пункте 3, является уведомление о том, что груз прибыл в пункт назначения.
He disagreed with the suggestion that only article 14, paragraph 1, should apply, preferring to leave the text more open by referring simply to the basic right to a fair trial; it was indeed impossible to address all the situations that the text might cover. Он не согласен с предложением о применимости лишь пункта 1 статьи 14 и предпочитает оставить текст более открытым, сославшись просто на основное право на справедливое судопроизводство; действительно, невозможно рассмотреть все ситуации, которые могут быть включены в текст.
It was nevertheless pointed out that paragraph (b) as formulated was unclear as to what kind of response measures were to be taken and the term "appropriate" did not add clarity to the text. Тем не менее указывалось, что пункт (Ь) в том виде, в котором он сформулирован, не является ясным применительно к тому, какого вида меры реагирования должны приниматься, и термин «соответствующие» не разъясняет текст.
In accordance with the request of the SBSTA mentioned in paragraph 27 above, the secretariat has made the practitioners' guide available in English, French and Spanish at the UNFCCC website, TT:CLEAR and other websites. В соответствии с просьбой ВОКНТА, упомянутой в пункте 27 выше, секретариат представил текст практического руководства на английском, испанском и французском языках на вебсайте РКИКООН, TT:CLEAR и других вебсайтах.
The representative of Hungary pointed out that the Russian text of paragraph 1 did not correspond to that of the French, English and German versions and should be corrected accordingly (see annex). Представитель Венгрии указал на то, что текст пункта 1 на русском языке не соответствует его варианту на французском, английском и немецком языках и должен быть соответственно исправлен (см. приложение).
The representative of the Russian Federation expressed a reservation concerning the inclusion of a paragraph establishing a Safety Committee in the text of the Agreement and reserved the right to oppose the establishment of such a body during the Diplomatic Conference. Представитель Российской Федерации высказал оговорку по поводу включения в текст соглашения пункта об учреждении комитета по безопасности и заявил, что сохраняет за собой право выступить против учреждения этого органа в ходе Дипломатической конференции.
The delegate of France proposes the following supplementary text for paragraph 29 (new text in bold): Делегат от Франции предлагает следующий дополнительный текст пункта 29 (новый текст выделен жирным шрифтом):
At the same meeting, the Vice-Chairman of the Committee, Juraj Koudelka, orally corrected operative paragraph 11 by replacing it with the following text: На том же заседании заместитель Председателя Комитета Юрай Куделька внес устные исправления в пункт 11 постановляющей части, заменив его текст текстом следующего содержания:
Mr. Minihan said that, for the reasons stated by the United States delegation, his delegation also supported the text proposed by Canada as addressing the issue raised by draft paragraph 3 (a) most succinctly. Г-н Минихэн говорит, что по при-чинам, изложенным делегацией Соединенных Штатов Америки, его делегация также поддерживает текст, предложенный Канадой, поскольку он позволяет наиболее сжатым образом решить вопрос, поднимаемый в проекте пункта З (а).
I propose that we change the first line of that paragraph to "Each head of delegation to the Summit" instead of being specific, in order to give equal treatment to every State. Я предлагаю изменить первую строчку данного пункта, с тем чтобы ее текст, вместо конкретного упоминания должности, гласил: «Каждого главу государства на Саммите»; в этом случае все государства будут в равном положении.
The content of article 18, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights is the result of a lengthy process of discussion in the Human Rights Commission and the third Committee of the General Assembly. Текст пункта 1 статьи 18 Международного пакта о гражданских и политических правах является результатом длительного процесса дискуссий в Комиссии по правам человека и в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи.
Mr. Smedinghoff proposed the following amendment to the text of draft paragraph 3 (b) suggested by the Secretariat in order to address the issue raised by Germany: Г-н Смедингхофф предлагает следующим образом изменить предложенный Секретариатом текст проекта пункта З (Ь) с целью решить вопрос, поднятый Германией:
h) To retain in paragraph 14 appropriate cross-references to the Guide text that would accompany article 30 (5), notably as regards confidentiality of submissions. h) в пункте 14 следует сохранить надлежащие перекрестные ссылки на текст Руководства, который будет сопровождать статью 30(5), особенно применительно к конфиденциальности представленных сообщений.
Mr. FALL said that he had the text of the Zimbabwean law, and the phrase in paragraph 5 was in fact an exact quotation from that text. Г-н ФАЛЛЬ говорит, что у него есть текст зимбабвийского закона и что фраза, содержащаяся в пункте 5, в действительности является точной цитатой из этого текста.
There was also a proposal, again subject to the Committee having time to consider Mrs. Angela King's letter before the end of the session, to add to paragraph 22 a text appearing in square brackets in the informal document containing amendments. Кроме того, предлагается добавить в пункт 22 текст, заключенный в квадратные скобки в неофициальном документе, содержащем поправки, также при условии того, что Комитет будет располагать временем для рассмотрения письма г-жи Анжелы Кинг до завершения своей сессии.
It was, therefore, decided that paragraph (3) of article 1 should be revised along the following lines and be retained within square brackets: В связи с этим было решено пересмотреть текст пункта З статьи 1 следующим образом, оставив его в квадратных скобках:
Note that the text of this provision parallels the text of article 6, paragraph 3, of the Trafficking in Persons Protocol, as that text was reorganized at the sixth session. Просьба иметь в виду, что текст этого положения соответствует тексту пункта З статьи 6 проекта протокола о торговле людьми, поскольку структура этого текста была изменена на шестой сессии Специального комитета.
The Committee may also include in its annual report the text of its Views under article 22, paragraph 7, of the Convention and the text of any decision declaring a communication inadmissible. Комитет может также включать в свой годовой доклад текст своих мнений в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции и текст любого решения об объявлении того или иного сообщения неприемлемым.
After a lengthy discussion, it was decided to keep the text of paragraph (1) as it stood, on the understanding that it was intended to cover all situations involving the disappearance of the document. После продолжительного обсуждения было решено сохранить текст пункта (1) в его нынешнем виде при том понимании, что цель данного пункта состоит в том, чтобы охватить все случаи утраты этого документа.
It was also proposed to replace paragraph 2 with article 14 of the same Convention, which, some delegations felt, would better take the form of a separate article (see ibid.). Было также предложено заменить текст пункта 2 текстом статьи 14 той же Конвенции, и, по мнению некоторых делегаций, этот пункт было бы предпочтительнее сформулировать в виде отдельной статьи (см. там же).