Примеры в контексте "Paragraph - Текст"

Примеры: Paragraph - Текст
Mr. Fathalla said that since the text of paragraph 33 would not now contain a definition of public order, the first sentence of paragraph 34, on the nature of national security, should be omitted. Г-н Фаталла говорит, что поскольку текст пункта 33 теперь не будет содержать определение общественного порядка, первое предложение пункта 34, касающееся характера государственной безопасности, следует исключить.
Ms. Chanet suggested that it might be more logical to move paragraph 55 and add it to the end of paragraph 53. Г-жа Шане считает, что, возможно, было бы более логично перенести текст пункта 55 в конец пункта 53.
At the request of numerous African delegations, paragraph 13 had been revised and now exactly reflected the text of General Assembly resolution 63/164, paragraph 13. По просьбе делегаций ряда африканских государств в формулировку пункта 13 постановляющей части вносятся изменения, и теперь она дословно повторяет текст пункта 13 резолюции 63/164 Генеральной Ассамблеи.
Draft article 6, paragraph 1, which reproduced article 32, paragraph 1, of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, provided that a State could not expel a refugee lawfully in its territory save on grounds of national security or public order. В пункте 1 статьи 6, в котором воспроизводится текст пункта 1 статьи 32 Конвенции о статусе беженцев 1951 года, предусматривается, что государство не вправе высылать беженца, законно находящегося на его территории, иначе как на основании интересов национальной безопасности или публичного порядка.
However, it was suggested that if the first bracketed text, which referred only to maritime performing parties, were retained, then paragraph 4 could be deleted as it was already covered by paragraph 1 of draft article 19. В то же время было высказано мнение о том, что если этот первый текст, в котором содержится ссылка только на морские исполняющие стороны, будет сохранен, то пункт 4 можно будет исключить, поскольку его содержание уже будет охватываться пунктом 1 проекта статьи 19.
She proposed that the Committee should begin its work on a positive note by agreeing to remove the brackets around the text in paragraph 19 and adopting the paragraph in its current state. Она предложила Комитету начать свою работу на позитивной ноте, постановив снять скобки, в которые заключен текст пункта 19, и утвердив этот пункт в его нынешней редакции.
The Commission found the following text for paragraph 12, revised to ensure consistency with the language used in paragraph 11, to be generally acceptable: Комиссия сочла, что следующий текст пункта 12, пересмотренный для обеспечения соответствия с формулировками, использованными в пункте 11, является в целом приемлемым:
The CHAIRPERSON said that, as there seemed to be no new information in the document up to paragraph 16 aside from the status of revision of reporting guidelines by other treaty bodies, she took it that the Committee could adopt the document up to that paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в документе вплоть до пункта 16, судя по всему, не содержится новой информации помимо изложения хода пересмотра руководящих принципов представления докладов другими договорными органами, поэтому, по ее мнению, члены Комитета могут принять текст документа до этого пункта.
Note: Paragraph 1 above is an edited version of the original paragraph 8 and paragraph 2 above is an edited version of the original paragraph 10. Примечание: Текст приведенного выше пункта 1 представляет собой отредактированный вариант первоначального текста пункта 8, а приведенный выше текст пункта 2 отредактированный вариант первоначального пункта 10.
Regarding paragraph 4 on the electronic consignment note the experts agreed that the text provided by the representative of Germany at the previous session should be used. В связи с 4, касающимся электронной накладной, эксперты решили, что следует использовать текст, переданный представителем Германии на предыдущей сессии.
OSJD provided an insertion for paragraph 2 which was decided not to be included. ОСЖД представила текст, который она предложила включить в 2 и который было решено не включать.
Existing paragraph 4.1.8.2 was formulated for the RID/ADR 2003 after a modification of provisions for infectious substances in the twelfth revised edition of the United Nations Model Regulations. Нынешний текст пункта 4.1.8.2 был сформулирован в издании МПОГ/ДОПОГ 2003 года после изменения положений, касающихся инфекционных веществ в двенадцатом пересмотренном издании Типовых правил Организации Объединенных Наций.
Add a clause 6.2.3.5.3 and this paragraph: Добавить пункт 6.2.3.5.3 и этот текст:
The representative of Switzerland suggested that the interpretation provided in the previous paragraph could be included in ADR as a footnote in the future. Представитель Швейцарии предложил в будущем включить в текст ДОПОГ в качестве сноски толкование, изложенное в предыдущем пункте.
A contradiction to this principle has been found in paragraph 4.1.8.2. В пункте 4.1.8.2 обнаружен текст, противоречащий этому принципу.
In the case of references, no comma should be placed after a paragraph number that was followed by text. В случае ссылок ставить запятую после номера пункта, если затем следует текст, не требуется.
In addition, the current text of paragraph 18.5.2.1. requires that the pressure relief device (PRD) discharges into the gas tight housing. Кроме того, нынешний текст пункта 18.5.2.1 предусматривает обязательный отвод газа через предохранительный ограничитель давления (ПОД) в газонепроницаемый кожух.
The Working Group agreed to delete the square brackets around paragraph 2 and adopted the text as drafted. Рабочая группа решила снять квадратные скобки, в которые был заключен пункт 2, и одобрила текст в его нынешней редакции.
If the text in square brackets was added to paragraph 2, the Commission would be creating a "bright line" for other institutions. Если в пункт 2 будет включен текст, представленный в квадратных скобках, Комиссия сформулирует принцип "четкого разграничения" для других учреждений.
Ms. Escobar (El Salvador) proposed that the sentence should be included in a footnote rather than in the text of paragraph 3. Г-жа Эскобар (Сальвадор) предлагает включать данное предложение в сноску, а не в текст пункта 3.
Mr. Garvalov and Mr. Rechetov proposed deleting this paragraph, given that the Committee had been unable to consider the law in question. Г-н ГАРВАЛОВ и г-н РЕШЕТОВ предлагают вычеркнуть этот пункт в связи с тем, что Комитет не имел возможности изучить текст соответствующего закона.
For paragraph 9 the following text is substituted: В пункте 9 прежний текст заменен на следующий:
For paragraph 11 there is substituted the following: Текст пункта 11 заменен на следующий:
For the paragraph underneath the subheading "Russian Federation PEMA" there is substituted: З. Текст пункта, расположенного ниже подзаголовка "РРВЗ Российской Федерации", заменен на следующий:
Align the text beginning with "as indicated in ADN" with the body of the paragraph. Выровнять текст, начинающийся со слов "как указано в ВОПОГ", по основному тексту пункта.