| Depending upon the outcome of negotiations on article 23, this paragraph may require modification. | В зависимости от исхода переговоров в отношении статьи 23 текст этого пункта может требовать изменений. | 
| If there were no objections, she would consider that the Committee wished to leave paragraph 5 unchanged. | Если нет возражений, то она будет считать, что Комитет желает сохранить текст пункта 5 без изменений. | 
| The text in square brackets at the end of the paragraph should also be deleted. | Также следует исключить текст, заключенный в квадратных скобках в конце этого пункта. | 
| An ellipsis [...] indicates that the remaining text of the paragraph is unchanged. | Многоточие [...] означает. что остальной текст данного пункта оставлен без изменений. | 
| The Committee had therefore decided to maintain the existing text of article 3, paragraph 2, of the draft convention, subject to drafting amendments. | Поэтому Комитет решил сохранить существующий текст пункта 2 статьи 3 проекта конвенции, внеся редакционные поправки. | 
| Another delegation proposed that the paragraph end with the words "this Convention", with the subsequent text deleted. | Другая делегация предложила закончить этот пункт словами "настоящей Конвенцией", а последующий текст исключить. | 
| I therefore wish to read out the text of that paragraph as adopted by the Fourth Committee. | Поэтому я хотел бы зачитать текст пункта, принятый Четвертым комитетом. | 
| She called attention to paragraph 51 of the report, whose infelicitous wording had been a source of confusion. | Г-жа Барберини обращает внимание на пункт 51 доклада, неудачно сформулированный текст которого порождает путаницу. | 
| This paragraph, which reveals the subjectivity of article 19, therefore does not belong in a codification text. | По этой причине данный пункт, свидетельствующий о субъективности статьи 19, не должен включаться в кодификационный текст. | 
| Broad support was expressed in favour of the suggested revision of paragraph (2). | Предложенный пересмотренный текст пункта 2 получил широкую поддержку. | 
| The Secretariat would make the necessary adjustments to the text of paragraph 54. | Секретариат внесет необходимые изменения в текст пункта 54. | 
| Draft guideline 2.5.2, reproduced the text of article 23, paragraph 4, of the Vienna Conventions. | Проект основного положения 2.5.2 воспроизводит текст пункта 4 статьи 23 Венских конвенций. | 
| Some delegations suggested changes to the proposed text in paragraph 24 of the Secretary General's report. | Некоторые делегации предложили внести исправления в предлагаемый текст в пункте 24 доклада Генерального секретаря2. | 
| A revised text of paragraph 1 was therefore elaborated on this basis. | На этой основе и был разработан пересмотренный текст пункта 1. | 
| The text of paragraph 1.9.4 of annex 2 to the report should take these facts into account. | Текст раздела 1.9.4, содержащийся в приложении 2 к докладу, должен учитывать эти обстоятельства. | 
| Yet another suggestion was that in paragraph 13 reference should be made to the OHADA Uniform Act organizing securities. | Еще одно предложение предусматривало включение в текст пункта 13 ссылки на Единообразный закон ОУКПА, касающийся ценных бумаг. | 
| The bracketed text in article 17, paragraph 2, could serve that purpose; the brackets should be removed. | Для этой цели мог бы послужить текст пункта 2 указанной статьи, в котором необходимо снять скобки. | 
| Ms. Benary read out a revision to section II, paragraph 24, of the French text of the draft resolution. | Г-жа Бенари оглашает пересмотренный текст пункта 24 раздела II проекта резолюции на французском языке. | 
| In paragraph 2, it was agreed to delete"". | В пункте 2 было решено исключить текст"". | 
| The text of this subparagraph appeared previously as paragraph 3 of option 1, which was a proposal submitted by Austria and the Netherlands. | Текст этого подпункта ранее являлся пунктом З варианта 1, который был предложен Австрией и Нидерландами. | 
| It was generally agreed that existing paragraph 3 had a high risk of being misinterpreted. | Было достигнуто общее согласие с тем, что нынешний текст пункта 3 сопряжен с большим риском неправильного толкования. | 
| A text has been prepared and added to the end of paragraph 15.2. | Соответствующий текст был подготовлен и добавлен в конце пункта 15.2. | 
| The sponsors were prepared to accept the amendment provided that it reproduced the whole of that paragraph. | Авторы готовы согласиться с этой поправкой при том условии, что в ней будет воспроизведен весь текст этого пункта. | 
| The text of this subparagraph is based on former paragraph 2 of article 68. | Текст этого подпункта основывается на бывшем пункте 2 статьи 68. | 
| As regards paragraph 11 of the draft resolution, I should like to make a technical correction to the text. | Что касается пункта 11 данного проекта резолюции, то я хотел бы внести в текст техническое исправление. |