On 8 June, United States Secretary of War William L. Marcy ordered Taylor to continue command of operations in northern Mexico, suggested taking Monterrey, and defined his objective to "dispose the enemy to desire an end to the war." |
8 июня военный секретарь США Уильям Марси приказал Тейлору продолжать боевые действия в Северной Мексике и предложил взять Монтеррей, полагая, что это вынудит Мексику просить мира. |
Mark Antony, as a show of great respect, ordered Brutus' body to be wrapped in Antony's most expensive purple mantle (this was later stolen, and Antony had the thief executed). |
Антоний в знак уважения приказал завернуть тело Брута для погребальной церемонии в свой самый дорогой пурпурный плащ (который в ходе этой церемонии был украден, но Антоний позже поймал и казнил вора). |
Saudi forces claimed to have killed 35 soldiers from the PRSY, and also claimed that they could have marched on Aden, the PRSY capital, had they not been ordered to stop at the border by King Faisal. |
Саудовские войска заявили, что убили 35 солдат НДРЙ, а также указали, что они могли бы пройти к Адену, столице НДРЙ, если бы король не приказал им остановиться на границе. |
Recognising the importance of Kampfgruppe Willam's task, the commander of the 373th Division, Generalleutnant Eduard Aldrian, ordered the battalion group of the 373th Division to abandon its advance from Lapac to Martin Brod and reinforce Kampfgruppe Willam instead. |
Осознав важность задания боевой группы «Виллам», командир 373-й дивизии генерал-лейтенант Эдуард Алдриан приказал батальонной группе остановить продвижение от Лапаца к Мартин-Броду и отправиться на помощь боевой группе «Виллам». |
Also, when colonization of Floreana by José de Villamil failed, he ordered the goats, donkeys, cattle and other animals from the farms in Floreana be transferred to other islands for the purpose of later colonization. |
После неудачной колонизации острова Флореан Хосе де Вильямиль (José de Villamil) приказал распространить коз, ослов, коров и других домашних животных с ферм острова и на других островах для будущей колонизации. |
General Winkler ordered the 8th Tundzha Divisions, the 1st and 3rd Brigade brigades of the 6th Bdin Division and 2nd Brigade of the 9 Pleven Division to withdraw to a new defensive position. |
Командующий 11-й армией генерал Винклер приказал 8-й дивизии, 1-й и 3-й бригадам 6-й пехотной дивизии (болг.)русск. и двум бригадам 9-й дивизии отойти на новые оборонительные позиции. |
Iggy kept a close watch over Jiggers' actions, and when Stu ordered Jiggers to cut down all the trees in the forest, Iggy persuaded him not to do it. |
Игги начал пристально следить за Джиггерсом, и, когда Стю приказал Джиггерсу вырубить все деревья в парке, Игги сумел убедить его прислушаться к природе, и не рубить деревья. |
Concerned about the state of the Luftwaffe division, General Heinrich Eberbach, in command of Panzer Group West ordered the 21st Panzer Division to redeploy north-east of Caen in support. |
Командующий танковой группой «Запад» генерал Генрих Эбербах, озабоченный состоянием авиаполевой дивизии, приказал 21-й танковой дивизии передислоцироваться к северо-востоку от Кана, чтобы поддержать солдат люфтваффе. |
In July 2007, the Head of the Health Unit of the Prison ordered the immediate transfer of Dr. Al-Maziny to the hospital, given that he considered -Maziny's state of health had seriously deteriorated while in prison. |
В июле 2007 года начальник медицинского пункта тюрьмы приказал немедленно перевести д-ра аль-Мазини в больницу, поскольку он счел, что за время пребывания д-ра аль-Мазини в тюрьме состояние его здоровья серьезно ухудшилось. |
The Committee decided to designate Shant as he must have had knowledge of and approved or ordered the above-mentioned attack and because he bore direct responsibility for the attack and met the criteria for being listed. |
Комитет постановил включить Шанта в санкционный перечень, поскольку он мог знать о нападении и одобрил вышеупомянутое нападение или приказал его совершить и поскольку он несет прямую ответственность за нападение и отвечает критериям включения в перечень. |
William of Tyre explains that "after suffering intolerably from the fever for several days, he ordered physicians of the Greek, Syrian, and other nations noted for skill in diseases to be called and insisted that they give him some purgative remedy." |
Вильгельм Тирский рассказывает, что «после того, как король страдал от лихорадки в течение нескольких дней, он приказал врачам греческих, сирийских и других народов составить список известных им болезней и настаивал на том, чтобы они дали ему немного слабительного средства». |
On 19 or 20 November 1943, Mihailović ordered Đujić to collaborate with the Germans, adding that he himself was unable to openly do so "because of public opinion." |
В 1943 году лидер четников Дража Михайлович приказал ему сотрудничать с немцами, добавив, что Михайлович сам не в состоянии делать это открыто «из-за общественного мнения». |
Once the Blenheims had bombed their target (five Italian warships) and were on their return flight, Flight Lieutenant Pattle ordered the Hurricanes to hunt in pairs over the warships, where a number of Italian fighters were seen. |
После того как Blenheims отбомбили свои цели (5 итальянских военных кораблей) и были на обратном курсе, командир самолётов сопровождения, Мармадук Паттл, приказал своим Hurricanes «охотиться» парами над итальянскими кораблями, над которыми были замечены несколько итальянских истребителей. |
On 20 December Nelson, in order to evacuate the royal family and other important people, ordered the small barge of Vanguard, covered by three barges and the Frigate HMS Alcmene, armed with cutlasses only, to be at the Victoria wharf. |
20 декабря Нельсон для того, чтобы эвакуировать царскую семью и других важных людей, приказал небольшому баркасу с Vanguard, под прикрытием трёх баркасов и небольшого катера с Alcmene, вооружённых только саблями, отправиться к пристани Виктории, чтобы эвакуировать оттуда королевскую семью и других важных лиц. |
Holmes ordered Lieutenant Colonel William C. Holley, commanding officer of the 8th Engineer Combat Battalion, to report to Colonel Raymond D. Palmer, commanding the 8th Cavalry Regiment. |
Холмс ответил, что пошлёт сапёрную роту на Ка-сан, и приказал командиру 8-го боевого сапёрного батальона подполковнику Уильяму С. Холли доложить полковнику Реймонду Д. Палмеру командиру 8-го кавалерийского полка. |
But he was in a bad mood about Cynric's flowers, which he said had no place in his church and he ordered me to destroy them |
Но он бы рассержен из-за цветов Синрика, которым, он сказал, не место в его церкови и которые он приказал мне уничтожить |
BUT THE captain ORDERED YOU HARD TO PORT. |
Но капитан приказал повернуть направо? |
On February 23, Confederate general-in-chief Robert E. Lee ordered Johnston to take command of the Army of Tennessee and other Confederate units in the Carolinas, Georgia, and Florida, and to "concentrate all available forces and drive back Sherman." |
Ещё 23 февраля главнокомандующий Конфедерации, генерал Ли приказал Джонстону принять командование над Тенессийской армией, и частями в Каролине, Джорджии и Флориде и «собрать все возможные силы для отражения Шермана». |
On 19 June, Mussolini ordered his generals to seek contact with the enemy, and at 2050 hours Roatta sent a directive to "undertake small offensive operations immediately o make contact with the enemy everywhere, to decisively harass enemy forces as harshly as possible." |
19 июня Муссолини приказал своим генералам «навязывать бой противнику», и в 20:50 Роатта направил директиву «немедленно начать локальные наступательные операции, повсюду атаковать противника, решительно и упорно, насколько это возможно». |
Above the main portal in his newly-built and magnificent palace, where the day before the wedding, the future Empress stopped with her entourage, he ordered to be written the inscription in Latin "Long live Empress Claudia!" |
Над главным порталом в своём недавно отстроенном великолепном замке, в котором за день до свадьбы остановилась будущая императрица со свитой, он приказал выбить надпись на латыни «Да здравствует императрица Клавдия!» (лат. Ave Claudia Imperatrix). |
1716 Peter ordered that the administrative writers learn German: "Some 30 young officials should be sent to Königsberg for the purpose of learning the German language so that they are more suitable for the college." |
В 1716 году Петр приказал административным служащим учить немецкий язык: «в январе 1716 года велено послать в Кенигсберг человек 30 или 40 молодых подьячих для научения немецкому языку, дабы удобнее в коллегиум были». |
I've ordered a routine clearing of the baffles. |
Я приказал прочистить глушители. |
Ordered you room service. |
Приказал обслужить твой номер. |
I ordered the driver to turn round. |
Приказал вознице ехать обратно. |
ORDERED THE CONSTURCTION OF GIANT WALL |
Император Адриан Приказал Возвести Огромный Вал, |