It was made in the reign of Alfred the Great and is inscribed "AELFRED MEC HEHT GEWYRCAN", meaning 'Alfred ordered me made'. |
Изделие связывается с именем короля Альфреда Великого, о чем свидетельствует надпись на древнеанглийском языке: «AELFRED MEC HEHT GEWYRCAN» (то есть «Альфред приказал меня сделать»). |
Gibbon halted his men in their pursuit, not wishing his force to be scattered, and ordered them to burn the tipis. |
Гиббон остановил своих людей, чтобы не распылять силы и приказал сжечь типи. |
In response, Frimont ordered a corps under the command of General Neipperg to attack his entrenched right flank. |
Тогда Фримон приказал корпусу под командой Нейпперга атаковать окопавшийся правый фланг Мюрата. |
Hood ordered Johnson to continue the attack by crossing the LaFayette Road with two brigades in line and one in reserve. |
Худ приказал наступать дальше за дорогу, построив две бригады по фронту и одну в резерве. |
Zeus blamed the Avengers for Hercules's condition, and ordered the Olympians to attack the Avengers. |
Зевс обвинил Мстителей за то что случилось с Геркулесом и Гермесом, поэтому приказал олимпийцам атаковать команду. |
Prompted by an RAF raid on Berlin in late August 1940, he ordered the Luftwaffe to concentrate its attacks upon London. |
После налёта британской авиации на Берлин в конце августа 1940 года, Гитлер приказал люфтваффе сосредоточить атаки на Лондоне. |
Miller moved forward to protect the pack train and, taking advantage of his advanced position, he suddenly ordered a charge on the Nez Perce. |
Миллер двинулся вперёд, чтобы защитить караван и, полагая, что находится в выгодной позиции, приказал атаковать не-персе. |
As the men fell back, Private First Class KAHO'OHANOHANO ordered his squad to take up more defensible positions and provide covering fire for the withdrawing friendly force. |
После отступления людей рядовой первого класса Кахо'оханохано приказал своему отделению занять более обороноспособную позицию и прикрыть огнём отступающие силы своих. |
Just then, Zhao Yun ordered his troops to beat the drums loudly and his archers to rain arrows on the enemy. |
В тот же миг Чжао Юнь приказал со всей силы бить в барабаны, а его лучники стали поливать врага огненными стрелами. |
At 17:00, Maruyama ordered his troops to retreat to a pre-coordinated line about 1,300 yd (1,200 m) to the west. |
В 17:00 Маруяма приказал своим солдатам отступить на следующий рубеж обороны в 1300 ярдов (1189 м) к западу. |
Believing the attack was over, Giffen ordered his ships to cease zigzagging and continue towards Guadalcanal on the same course and at the same speed. |
Решив, что атака завершена, Гиффен приказал своим кораблям прекратить противоторпедные зигзаги и продолжить движение к Гуадалканалу прежним курсом. |
Arnold ordered a man to be standing by with a sponge to erase the writing, while he consulted Commissioner Warren. |
Арнолд приказал своему подчинённому, чтобы тот стоял наготове с губкой для стирания надписи, в то время как он будет советоваться с комиссаром Уорреном. |
He also ordered the 19th Infantry to counterattack west along the northern flank of the 34th Infantry to help oppose the KPA. |
Он также приказал 19-му пехотному полку контратаковать на запад вдоль северного фланга 34-го пехотного полка, чтобы помочь выстроить сопротивление северокорейской армии. |
On 23 August 1179, Saladin arrived at Jacob's Ford and ordered his troops to shoot arrows at the castle, thus initiating the siege. |
23 августа 1179 года Салах ад-Дин прибыл к броду Иакова и приказал своим лучникам начать обстрел замка, начав тем самым его осаду. |
Who ordered you to kill Andrew Rusk? |
Кто приказал вам убить Эндрю Раска? |
Captain Diel ordered me to go with you... because you needed bomb squad backup, but once again... you screwed me and yourself. |
Капитан приказал мне пойти с тобой, потому что в этом деле нужен был сапёр. Но ты опять обманул меня и облажался сам. |
The Army commander ordered their release, allowing them to continue on their journey, but with the warning that appropriate permits must be obtained in future. |
Командующий армией приказал отпустить солдат и разрешить им продолжить путь, предупредив о необходимости получения разрешения. |
At the end of the 13th century King Dinis of Portugal ordered the construction of a cloister in Gothic style, which became severely damaged by the 1755 earthquake. |
В конце XIII века король Динис приказал построить клуатр в готическом стиле, который впоследствии серьезно пострадал от землетрясения 1755 года. |
The opening strophe of the Vorau manuscript does not mention the pilgrimage, but simply states that the bishop ordered Ezzo to write the song. |
Вводная строфа рукописи Vorau не упоминает о паломничестве, а просто заявляет, что епископ приказал, чтобы Эццо написал песню. |
Richard, you've ordered a lock down? |
Ричард, ты приказал перекрыть выходы? |
The only reason I do notreduce you to ashes with my own blazing power is because Rama has not ordered me to do so. |
Единственная причина, я не уменьшить вас в пепел с моими собственными пылающий власти Потому что Рама не приказал мне сделать это. |
I thought Aang ordered the white lotus to keep me down here? |
Я думала, это Аанг приказал Белому Лотосу держать меня здесь. |
Who ordered the hit on Peter Bradshaw? |
Кто тебе приказал стрелять в Питера Бредшоу? |
I say now and for the record that Captain Kirk ordered the Enterprise across the neutral zone on his own initiative and his craving for glory. |
Я хочу официально заявить, что капитан приказал "Энтерпрайзу" войти в нейтральную зону по своей собственной инициативе из-за жажды славы. |
Who ordered the army to take over? |
Кто приказал армии взять всё под контроль? |