| According to Englehart, an editor hated the character and ordered the Beyonder "removed" from the Marvel Universe. | По словам Энглехарта, редактор ненавидел персонажа и приказал «удалить» Потустороннего из Вселенной Marvel. |
| He ordered his planes... to attack your country. | Он приказал самолетам атаковать вашу страну. |
| The Supreme Council has ordered our army to be activated immediately. | Верховный совет приказал немедленно активировать армию. |
| The Prince-President, without consulting his ministers, ordered his soldiers to fight if needed in support of the Pope. | Принц-президент, не посоветовавшись со своими министрами, приказал своим солдатам сражаться, если необходимо, в поддержку Папы. |
| On 18 June, the Administrative Law Tribunal ordered Zelaya to comply with the ruling in writing within five days. | 18 июня Трибунал по административному праву приказал Селайе выполнить постановление в письменной форме в течение пяти дней. |
| On 4 February, Patch ordered the 161st Infantry Regiment to replace the 147th at the front and resume the advance westward. | 4 февраля Патч приказал 161-му пехотному полку заменить 147-й полк на передовой и возобновить наступление на запад. |
| He ordered me to lead everybody away, but I'm No. | Он приказал мне уводить всех. А я ведь ведомый. |
| My father has ordered my chambers to be searched. | Мой отец приказал обыскать мою комнату. |
| On 4 November, Ivorian President Laurent Gbagbo ordered air strikes against rebels, and Ivorian aircraft began a bombardment of Bouaké. | 4 ноября 2004 года президент Гбагбо приказал нанести воздушные удары по повстанцам, и ВВС Кот-д'Ивуара начали бомбардировку Буаке. |
| In danger of being cut off, Zhang Zuolin ordered a general retreat to avoid total annihilation. | Чтобы не быть отрезанными, Чжан Цзолинь отдал приказ на приказал общее отступление, пытаясь избежать полного уничтожения. |
| He was ordered to surround the city wall, and then unfolded to him guns fort Saint-Jean and San Nicolas. | Он приказал окружить город стеной, а затем развернул на него орудия фортов Сан-Жан и Сан-Николя. |
| Well, ordered me to drop by, actually. | Ну, приказал мне зайти, на самом деле. |
| Glorious comrade Stalin... has ordered not another step backwards. | Великий товарищ Сталин... приказал ни шагу назад. |
| Judge Brenner has ordered her to be transferred to the State Prison in Jean. | Судья Бреннер приказал перевести её в тюрьму штата. |
| Thomas ordered Michael to hand over his contacts and his fangs. | Томас приказал Майклу передать ему свои контактные линзы и клыки. |
| Look. I agree with you, but Director Franklin ordered that she be transferred to DC. | Слушай, я согласна с тобой, но директор Франклин приказал перевести ее в Вашингтон. |
| General Semenov ordered me to kill you as soon as you crossed the border. | Генерал Семёнов приказал мне убить тебя, как только ты пересечёшь границу. |
| Lord Hong has ordered us to kill you. | Его Превосходительство Хон приказал тебя убить. |
| That's why Dr. House ordered an MRI as well. | Вот почему доктор Хаус приказал сделать МРТ. |
| The White House has ordered a national disaster alert... for all Northern states. | Белый Дом приказал дать предупреждение о национальной катастрофе... во всех северных штатах. |
| I've ordered an immediate search-and-rescue mission... to bring them home and to look for more survivors. | Я приказал немедленно начать спасательную операцию... перевезти их домой и начать поиски других выживших. |
| Lord shiva... had ordered us all to honour your invitation. | Шива... приказал нам всем принять твое приглашение. |
| I ordered the Myrmidons to stand down. | Я приказал, чтоб Мирмидонцы оставались внизу. |
| The Director ordered me to do it. | Президент Чжи У приказал мне сделать это. |
| His Holiness has ordered that Rome be full of joy. | Его Святейшество приказал заполнить Рим радостью. |