Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказал

Примеры в контексте "Ordered - Приказал"

Примеры: Ordered - Приказал
Mr. Hodges has ordered the base cleared of all nonessential personnel. Господин Ходжес приказал покинуть базу всем второстепенным сотрудникам.
Apophis ordered me to burn a village of Ra's followers to the ground. Апофис приказал мне сжечь деревню, которая поклонялась Ра, дотла.
Arthur has ordered me to re-forge Excalibur into a whole sword, which means I will need your dagger and the Promethean Flame. Артур приказал мне сковать Экскалибур воедино, а значит, мне нужен твой кинжал и пламя Прометея.
The Captain of the Port ordered a stop on all river traffic. Капитан порта приказал остановить все передвижения по реке.
Quayle ordered me to take out Katie. Квейл приказал мне избавиться от Кэти.
To punish her for her questioning, the Japanese company commander Yamamoto ordered her to be beaten with a sword. Для того чтобы наказать ее за эти вопросы, командир роты японец Ямамото приказал избить ее мечом.
The court also ordered the plaintiff to calculate the interests of the debt. Суд приказал также истцу рассчитать сумму процентов по задолженности.
The incident ended after a United States lieutenant came over and ordered the patrol to leave. Этот инцидент завершился после того, как прибывший американский лейтенант приказал патрульным покинуть дом.
Eight months after, the Attorney General reportedly ordered the arrest of the officers involved. Восемь месяцев спустя генеральный прокурор приказал арестовать причастных к этому полицейских.
One guard at once ordered the mission to leave. Один из охранников сразу же приказал миссии покинуть этот район.
The Commander ordered the APC to proceed through the obstacle, provided that the Bosniacs did not appear to have anti-tank weapons. Командир приказал БТР продвинуться сквозь это препятствие при условии, что у боснийцев не было замечено противотанкового оружия.
The Angolan authorities denied these accusations, arguing that UNITA had actually ordered its members to withdraw from those localities. Ангольские власти отвергают эти обвинения, утверждая, что на самом деле УНИТА сам приказал своим сотрудникам покинуть эти места.
He also ordered them to turn over to ECOMOG all weapons and equipment seized during the incident. Он приказал им также передать ЭКОМОГ все оружие и снаряжение, захваченные в ходе этого инцидента.
The President of the Republic had ordered the establishment of a commission to monitor conditions in prisons and assist indigent prisoners. Президент Республики приказал создать комиссию для проведения мониторинга условий содержания в тюрьмах и помощи нуждающимся заключенным.
His Late Majesty King Hussein Bin Talal ordered the Jordan Armed Forces in 1993 to commence humanitarian demining operations. Его величество покойный король Хуссейн Бен Талал приказал в 1993 году иорданским вооруженным силам начать операции по гуманитарному разминированию.
The President had ordered the establishment of a committee of inquiry and Parliament had begun an independent investigation into the case. Президент страны приказал создать комитет по расследованию, а парламент начал независимое расследование этого дела.
It changed the decision on costs and ordered the author to refund the legal costs of the defendants. Он изменил решение об издержках и приказал автору возместить судебные издержки, понесенные ответчиками.
On 24 August 1999, the prosecutor ordered that the author be remanded in custody. 24 августа 1999 года прокурор приказал оставить автора под стражей.
One of the enlisted men boarded the fishing boat and ordered the fishermen to assemble in the bow. После этого один из военнослужащих поднялся на борт рыболовецкого судна и приказал рыбакам собраться в носовой части.
In one well-documented incident in January 1999, a local rebel commander ordered all virgin girls to report for a physical examination. В одном случае, который произошел в январе 1999 года и хорошо задокументирован, полевой командир повстанцев приказал всем девочкам явиться для физического освидетельствования.
In the fall of 1976, Topalian ordered other operatives to ship half of the stolen batch of explosives to him in the Cleveland area. Осенью 1976 года Топалян приказал другим пособникам переправить половину украденной партии взрывчатых веществ ему в район Кливленда.
When the author intervened, the investigator ordered her to leave "if she wanted to see her son alive". Когда автор вмешалась, следователь приказал ей уйти, "если она хочет видеть своего сына живым".
Following the fighting in Karbala, Moqtada al-Sadr ordered the Mahdi Army to suspend military activities for six months starting 29 August. После вооруженных столкновений в Кербеле Муктада ас-Садр приказал «Армии Махди» приостановить военную деятельность на период в шесть месяцев начиная с 29 августа.
Because I had his address I ordered his arrest. Поскольку у меня был его адрес, я приказал задержать его.
On 26 April 1993, the then Minister of National Defence ordered a military board of inquiry. 26 апреля 1993 года тогдашний министр национальной обороны приказал создать военный комитет по расследованию.