| We make it so it's not about us... who ordered what. | Мы выставляем все так, что это не про нас... не о том, кто что приказал. |
| So the Khalif ordered them to be expelled from Damascus for ever. | И калиф приказал на веки вечные изгнать их из Дамаска. |
| But they're innocent that was proved in's proof that Fuller ordered Butler to deal with George Jenkins, that's all. | Она доказывает только то, что Фуллер приказал Батлеру разделаться с Дженкинсом, вот и всё. |
| He tried to coax the man down, and when that failed, he ordered Stapleton to be stunned. | Он пытался уговорить парня, а, когда не получилось, приказал применить к Степлтону электрошокер. |
| I ordered you never to come back! | Я приказал вам никогда не возвращаться! |
| Yes, I know. I ordered them. | Да, я знаю, это я приказал. |
| "Therefore, Rassilon ordered the construction of bow ships..." | "Поэтому Рассилон приказал построить корабли-луки..." |
| So then the emperor ordered that he be filled full of arrows, and yet he lived. | И император приказал расстрелять его из луков. Но он остался жив. |
| To punish this crime I have ordered that 50 hostages be shot. | "За это я приказал расстрелять 50 заложников". |
| He ordered the massacre in Burma. | Это он приказал убить тех людей в Бирме! |
| Then who ordered that the slaves be unchained during the night? | Тогда кто приказал, чтобы рабы были раскованны в ночное время? |
| But at midday, as we were all tired after the events of the previous night, I ordered a halt. | Но так как, мы все устали после событий минувшей ночи, в полдень я приказал остановиться. |
| We won't have an opportunity to take on fresh supplies or fuel, so I've ordered all departments to create an energy reserve. | У нас не будет возможности взять припасы и топливо, поэтому я приказал всем отделам создать запасы энергии. |
| Pablo wanted to send a message to Cali, so he ordered his sicarios to hit them during a soccer match. | Пабло хотел оставить Кали послание, так что он приказал бойцам нанести удар во время футбольного матча. |
| he's just ordered them all out of there. | Он просто приказал им уйти оттуда. |
| I already ordered the supervisor there to shut the project down! | Я уже приказал управляющему закрыть этот проект! |
| According to this, the judge in the case ordered the money back to the bank after trial. | Согласно этому документу, судья приказал вернуть деньги в банк после суда. |
| Those werewolves you ordered killed, that's my family. | Этих оборотней ты приказал убить это моя семья |
| Nelson ordered the two battalions to move west to Hill 31 and then attack south towards Hill 27. | Нельсон приказал двум батальонам перейти на запад к высоте 31 и затем атаковать на юг по направлению к высоте 27. |
| After a siege of 51 days Count Wallis, the Austrian commander, ordered the burning of the Danubean fleet under his command and sued for peace. | После 51 дня осады граф Валлис, австрийский командующий, приказал сжечь Дунайскую флотилию под его командованием и запросил мира. |
| Sforza was also reputed to have received four mule-loads of silver (some sources say gold), which Borja ordered to be delivered immediately after the deal was struck. | Сфорца также известен тем, что получил четыре мула, груженных серебром (некоторые источники говорят, что золотом), которые Борджиа приказал доставить сразу после того, как сделка была заключена. |
| Charlemagne then ordered a man to Liguria (the province around Genoa) to commission a fleet of ships to carry the elephant and other goods. | Карл приказал человеку из Лигурии (провинция рядом с Генуей) снарядить флот для перевозки слона и других товаров. |
| Upon learning the size of the advancing force, he ordered three of the fort's guns fired, and withdrew all but a few men back to Nassau. | Узнав силы нападавших, он приказал выстрелить из трех пушек форта, и отвёл всех, кроме нескольких человек, обратно в Нассау. |
| However, Napoleon needed time in order to bring his troops in Italy so he ordered Massena to hold Nice and Genoa at all costs until he arrived. | Тем не менее Наполеону требовалось время на переброску войск в Италию, поэтому он приказал Массена любой ценой удерживать Ниццу и Геную до его прибытия. |
| On July 25, 2009 Sri Lanka Chief Magistrate Nishantha Hapuarachchi ordered the Telecommunications Regulatory Commission to block those 12 websites from all local Internet Service Providers. | 25 июля 2009 года Главный магистрат Шри-Ланки Нишанта Хапуараччи приказал комиссии по регулированию телекоммуникаций блокировать эти 12 сайтов на всех местных интернет-провайдерах. |