Confident in his superior manpower, and on the element of surprise Piccinino ordered an attack in the afternoon of the following day. |
Уверенный в своём превосходстве и полагаясь на эффект неожиданности, Пиччинино приказал атаковать во второй половине следующего дня. |
Hallowell ordered his men to concentrate their fire on this area, while HMS Alexander came along the opposite side and did the same. |
Тогда Хэллоуэлл приказал своим людям сконцентрировать огонь в этом месте, в то время как Alexander зашел с другого борта и сделал то же самое. |
He built a new castle in Aizu, attracting the attention of Ieyasu, who ordered him to Osaka, to explain his conduct. |
Уэсуги Кагэкацу построил новый замок в Айдзу и привлек внимание Иэясу, который приказал ему прибыть в Осаку, чтобы объяснить своё поведение. |
On 11 October Murat ordered Marshal Michel Ney to move the bulk of his VI Corps to the south bank of the Danube. |
11 октября Мюрат приказал маршалу Нею, чтобы он переместил большую часть своего 6-го корпуса на южный берег Дуная. |
Alexander Jagiellon, Grand Duke of Lithuania, then ordered the construction of a defensive wall around his capital, which was completed in 1522. |
Поэтому великий князь Александр Ягеллон в 1503 году приказал возвести вокруг Вильны оборонительную стену (завершённую в 1522 году). |
When even begging didn't help De Witt saw but a single solution to the deadlock: he ordered Van Wassenaer to take over command. |
Когда даже мольбы не помогли, Ян де Витт видел лишь один выход из тупика: он приказал ван Вассенару взять командование на себя. |
Riding to the front, Banks decided that he would fight Taylor at that spot, and he ordered all his infantry to hurry up the road. |
Выехав вперед, Бэнкс решил напасть на Тейлора в этом самом месте и приказал своей пехоте ускориться. |
In particular, he ordered the construction of a wall around Ani, also building towers and fortifications to protect the city from north to west. |
Приказал возвести стену вокруг столицы Ани и построить башни и укрепления, защищавшие город с севера и запада. |
Hephaestus ordered her to come to the Eurydice Shrine and receive a holy weapon, the Omega sword, so that she could destroy Soul Edge. |
Гефест приказал ей пойти в храм Эвридики и получить святое оружие, меч Омега, так как он может уничтожить «Soul Edge». |
The American formation was beginning to scatter, so Scott ordered a turn to 205º to disengage. |
Американское соединение рассеялось, так как Скотт приказал повернуть под углом 205º. |
Within a day of its publication in Philadelphia, General Washington ordered it to be read to all of his troops. |
Памфлет был опубликован в Филадельфии, а уже на следующий день Вашингтон приказал зачитать его перед своей армией. |
Fletcher concluded that the Japanese main carrier force was located and ordered the launch of all available carrier aircraft to attack. |
Получив это сообщение, Флетчер пришел к выводу, что главные японские авианосные силы установлены и приказал подготовить вылет всех имевшихся в наличии самолетов палубной авиации для атаки. |
To counter this effect, Nelson ordered HMS Theseus under Captain Ralph Miller to pass his flagship and join Zealous and Goliath in the vanguard. |
Чтобы устранить его, Нельсон приказал HMS «Theseus» под командованием капитана Ральфа Миллера обойти флагман и присоединиться к судам в авангарде. |
Subsequently, he ordered the fleet to sail to New London, Connecticut, a potential raiding site. |
Согласно этому замыслу, он приказал флоту идти в Нью-Лондон (Коннектикут), потенциальное место укрытия приватиров. |
In response to the Bolshevik activities the military forces of the KMD were ordered to liquidate the Bolshevik center on November 10, 1917. |
В ответ на деятельности большевистских военных сил КВО приказал ликвидировать большевистский центр 10 ноября 1917 года. |
At 23:33, Scott ordered his column to turn towards the southwest to a heading of 230º. |
В 23:33 Скотт приказал своей колонне развернуться на юго-запад под углом 230º. |
With minesweepers scheduled to attempt to enter Seeadler Harbour again on 8 March, Admiral Kinkaid ordered Crutchley to try again. |
Так как тральщики планировалось снова направить в залив Зееадлер 8 марта, адмирал Кинкейд приказал Кратчли повторить попытку. |
Not realising that Gow was the ring leader of the attempted mutiny, Freneau ordered Gow to prepare arms to defend the crew. |
Не зная, что Гоу был лидером мятежа, Френо приказал ему приготовить оружие для защиты экипажа. |
Another Mughal ruler, the emperor Jahangir, is said to have ordered a huge number of criminals to be crushed for his amusement. |
Другой правитель Моголов, Джахангир, как говорят, приказал раздавить огромное количество преступников для собственного удовольствия. |
The officer ordered the men shot, and the North Koreans then fired into the kneeling Americans as they rested in the gully. |
Офицер приказал своим людям открыть огонь и северокорейцы расстреляли американцев, стоявших на коленях в овраге. |
On the 5th of June 2009, García ordered Peruvian Police and military forces to stop Amazonian Indigenous protesters from blocking roads in the Bagua region. |
5 июня 2009 года Гарсия приказал полиции и вооруженным силам остановить индейцев Амазонки, которые блокировали дороги в Багуа. |
In response, Edward ordered the arrest of any French persons in England and seized Isabella's lands, on the basis that she was of French origin. |
В ответ Эдуард приказал арестовать всех французов в Англии и конфисковал земли Изабеллы на основании её французского происхождения. |
When the British made a third attempt, his men were almost out of ammunition; after an initial volley, he ordered a retreat from the redoubt. |
Когда британцы предприняли третью атаку, его люди были почти без боеприпасов; после первого залпа он приказал оставить редут. |
All were killed or wounded except McGill and another man, whom he ordered to fall back to the next revetment. |
Все они были убиты или ранены, кроме Макгила и ещё одного бойца, которому он приказал вернуться. |
At 02:16, Riefkohl ordered the crew to abandon ship, and Vincennes sank at 02:50. |
В 02:16 Рифхолл приказал команде покинуть корабль и Винсенс затонул в 02:58. |