Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Обязал

Примеры в контексте "Ordered - Обязал"

Примеры: Ordered - Обязал
The Court of Appeals reversed the decision and ordered the seller to reimburse the price. Апелляционный суд отменил это решение и обязал продавца вернуть деньги.
The court of first instance ordered the buyer to pay the price, plus legal interest. Суд первой инстанции обязал покупателя уплатить цену вместе с установленными законом процентами.
The arbitral tribunal dismissed the claims by majority decision and ordered the claimant to reimburse the respondent. Третейский суд большинством голосов отклонил выдвинутые претензии и обязал истца выплатить компенсацию ответчику.
The district court also ordered them to pay compensation for both material and non-material damage. Окружной суд обязал их выплатить компенсацию за нанесенный материальный и моральный ущерб.
The arbitral tribunal decided however that the losses were not covered by the policy and ordered the group to pay the retrocessionaire's costs. Однако арбитражный суд постановил, что эти потери не покрывались страховым договором, и обязал группу оплатить расходы ретроцессионера.
It also ordered companies to consult with indigenous groups who live on land containing gas deposits. Он также обязал компании консультироваться с коренным населением, проживающим на земле газовых месторождений.
The Tribunal ordered the respondent to cease and desist his discriminatory practices. Суд обязал ответчика прекратить свою дискриминационную практику.
It ordered Hungary to finish the Nagymaros part of waterworks. Он обязал Венгрию завершить часть гидротехнических сооружений в Надьмароше.
This prohibited colonial officials from issuing their own money and ordered them to pay all future taxes in gold or silver coins. Этот закон запрещал администрации колоний эмиссию своих собственных денег и обязал их впредь платить все налоги золотыми и серебряными монетами.
Sejm court found Lubomirski guilty, confiscated his properties, sentenced him to infamy and ordered to leave Poland. Сеймовый суд признал Ежи Себастьяна Любомирского виновным, лишил его всех титулов и конфисковал его владения, приговорил к потере чести и обязал покинуть Польшу.
He also highlighted the freedom of the press and ordered all convents and monasteries to open free schools. Также он выступал за свободу прессы, и обязал создать при всех монастырях бесплатные школы.
The Tribunal also ordered the company to pay the petitioners the sum of CFP francs 100,000. Кроме того, Суд обязал компанию выплатить всем авторам сумму в 100000 франков КФП.
In an initial trial, the County Court accepted the plaintiff/seller's claim and ordered the defendant/buyer to pay the purchase price plus interest. В ходе первоначального судебного разбирательства областной суд удовлетворил требование истца/продавца и обязал ответчика/покупателя уплатить покупную цену и проценты.
The arbitral tribunal ordered the buyer to pay the price and to pay a penalty for late payment. Арбитражный суд обязал покупателя заплатить цену, а также пеню за просрочку платежа.
The Tribunal also ordered the seller to reimburse the buyer the arbitration expenses. Он также обязал продавца возместить покупателю арбитражные издержки.
Instead, in accordance with the limitation of liability clause in the contract, the tribunal ordered the seller to pay damages. Вместе с тем в соответствии с положением договора об ограничении ответственности суд обязал продавца возместить покупателю понесенные убытки.
The Court also ordered the author to provide a job search list. Суд обязал автора представить трудовой поисковый перечень.
The court has ordered Ivar Oil to issue their first check. Суд обязал компанию "Айвар Ойл" выписать первый чек.
The law ordered me to stop Mr. Reyes. Закон обязал меня задержать мистера Рейса.
It ordered the Government to conduct a study on the impact of the practice, to create awareness and to take measures to eliminate the tradition. Он обязал правительство провести исследование о последствиях такой практики, повышать осведомленность населения и принять меры по искоренению этой традиции.
In one case, a district court had ordered the hospital in question to issue an official apology to the patient for causing her bodily harm. По одному делу окружной суд обязал соответствующую больницу принести официальные извинения пациентке за посягательство на ее физическую неприкосновенность.
On the basis of the above, the tribunal found for the seller and ordered the buyer to pay the price for the unpaid goods. На основании вышеизложенного суд вынес решение в пользу истца и обязал ответчика оплатить стоимость неоплаченных товаров.
The High Court further ordered the Government to amend Section 2 of the Chieftainship Act to eliminate discrimination on the basis of tribe. Кроме того, Суд обязал правительство внести поправки в статью 2 Закона о вождях, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию по племенному признаку.
The court also ordered her to pay 7,500 euros in legal fees for Anton and Paavo Salonen. Суд также обязал Римму Салонен выплатить 7500 евро на оплату юридических услуг для Антона и Пааво Салонен.
Data East won at the US District Court level and Judge William Ingram ordered Epyx to recall all copies of World Karate Championship. Data East выиграла в окружном суде, и судья обязал Epyx отозвать все копии World Karate Championship.