He ordered Rand to do it. |
Он приказал Рэнду это сделать. |
I ordered all ships to stay clear. |
Я приказал закрыть сектор. |
He's ordered me to leave Rome. |
Он приказал мне покинуть Рим. |
Weyoun has ordered Rom's execution. |
Федерация скоро будет наводнена силами Доминиона, а Вейюн приказал казнить Рома. |
In 1396 he ordered the flaying of 5000 women. |
В 1396 году он приказал казнить таким образом 5000 женщин, обвинённых в измене. |
This morning, oberfuhrer fischer ordered the mass arrests. |
Этим утром, Оберфюрер Фишер приказал произвести множество арестов участников Сопротивления. |
He ordered two of the older players to toughen him up. |
Он приказал двум старожилам сделать его жестче. |
I need you to tell me who ordered you to blow up that truck, Liam. |
Скажи, кто приказал тебе взорвать грузовик, Лиэм. |
Blake ordered that no prizes were to be taken; the Spanish fleet was to be utterly destroyed. |
Блейк приказал не брать призов, и полностью уничтожить испанский флот. |
On 17 December 1939, Langsdorff ordered the destruction of all important equipment aboard the ship. |
17 декабря 1939 года Лангсдорф приказал затопить корабль. |
Exasperated by the casualties to his men, Seventh Army commander Oberstgruppenführer Paul Hausser ordered the Polish positions to be "eliminated". |
Раздражённый высокими потерями, командующий 7-й армии генерал-полковник Пауль Хауссер приказал ликвидировать польские позиции. |
Trikoupis rejected this opinion, and ordered his forces to continue south to Dumlupınar. |
Трикупис отклонил предложение и приказал продолжить движение на юг к Думлупынару. |
After the 500th Parachute Battalion had been relieved, the XV Mountain Corps ordered the units in the Drvar area to disperse. |
После разблокировки 500-го парашютного батальона СС корпус приказал войскам в районе Дрвара рассеяться. |
Lee ordered a frontal assault that was vigorously led by J. Patton Anderson. |
Ли приказал начать фронтальную атаку, которую возглавила дивизия Джеймса Андерсона. |
He immediately banned all looting and ordered reconnaissance detachments to be sent towards Magdeburg. |
Он немедленно запретил все грабежи и приказал отвести разведотряды в Магдебург. |
Because of the scarcity of forage, Ross's cavalry troop was ordered to dismount and send their horses back to Texas. |
Из-за нехватки кормов Росс приказал спешиться и отправить лошадей обратно в Техас. |
Your cousin ordered the hit... and Raganá was the executor. |
Твой брат приказал убить, Рагана исполнил. |
King Edward ordered every Frenchman left alive to be killed without mercy. |
Король Эдвард приказал умертвить всех пленных французов без всякой пощады. |
Montcalm, in the meantime, ordered Bourlamaque to begin siege operations. |
После этого Монкальм приказал начать осадные работы. |
Scott ordered Farenholt to flash her recognition signals and upon observing that Farenholt was close to his formation, he ordered the fire resumed at 23:51. |
Скотт приказал Фаренхолту семафором показать своё местоположение и после того, как увидел, что Фаренхолт находится рядом с его колонной, приказал снова открыть огонь в 23:51. |
Percy ordered his artillery to open fire at extreme range, dispersing the colonial militiamen. |
Перси приказал открыть артиллерийский огонь, который быстро рассеял ополченцев. |
I hope it enjoys it as much as that Maine lobster I ordered. |
Я надеюсь, что она наслаждается столькмим омарами скольким приказал я штата Мэйн. |
Your friend Gaviria has ordered Special Forces to raid the prison while you're still inside. |
Твой друг Гавирия приказал спецназу атаковать тюрьму, с тобой внутри. |
Paško Ljubičić had ordered his subordinates to execute 27 Bosniak civilians in the town of Busovača. |
Пашко Любичич приказал подчинённым казнить 27 боснийских мусульман из числа мирных граждан в городе Бусовача. |
As an interim measure, Maj. Gen. Swing ordered his subordinates to develop a plan that could be implemented at the earliest possible moment. |
В качестве временной меры генерал-майор Свинг приказал подчинённым разработать план, который можно было бы реализовать в кратчайшие сроки. |