Allegedly, a member of the gang ordered as Aliboev to administer an anaesthetic injection to the hostage, after which one of his fingers was cut off. |
Предположительно один из членов банды приказал Алибоеву сделать заложнику обезболивающий укол, после чего ему отрезали палец. |
It appears, Svyatopolk has ordered «to chop off all» at fight about the river the Support near the present city of Skole. |
Оказывается, Святополк приказал «сколоть всех» при битве около реки Опора близ нынешнего города Сколе. |
In the following pursuit he ordered the killing of two captured Mexicans without orders, for which the military governor of Alta California, Colonel Richard B. Mason, ordered Naglee arrested. |
При преследовании противника он приказал убить двух пленных (не имея на то приказа), а что военный губернатор Ричард Мэйсон приказал его арестовать. |
It was Priest Takenuma who ordered me how to treat your mother. |
И он приказал избавиться от твоей матери. |
Instead, he ordered his troops to tear the building down brick by brick, and ordered all the "C" type destroyed "so that the rascals can have no further means of abusing my name". |
Тогда вместо этого он приказал своим солдатам разобрать здание по кирпичу и уничтожить все типографские знаки «С» (первая буква фамилии Cockburn), «чтобы у негодяев больше не было возможности поносить мое имя». |
When informed of their advance, Abu Hasan ordered the siege raised and his army took position on a hill between Tarifa and the sea. |
Зная об этом заранее, Абуль-Хасан приказал снять осаду и разместил свою армию на холме между Тарифой и морем. |
In response, Halsey sent a tug to take Chicago under tow and ordered Giffen's task force to return to base the next day. |
В связи с этим Хэлси выслал буксир для Чикаго и приказал соединению Гиффена вернуться на следующий день. |
Hardinge expected a defeat on the following day and ordered the state papers at Mudki to be burned in this event. |
Гардиндж ожидал поражения, и приказал сжечь документы в Мукди в таком случае. |
In 1916, the governor of Tabasco, Francisco J. Múgica, ordered the restoration of the city's name to Villahermosa. |
В 1916 году губернатор Табаско, Франциско-Хосе Муджико, приказал восстановить название города в Вильяэрмоса. |
Whilst serving aboard her, he was made senior officer at Gibraltar and ordered to watch the combined French and Spanish fleet at Cadiz, under the orders of Nelson. |
Нельсон назначил его старшим офицером в Гибралтаре и приказал наблюдать за объединенным французским и испанским флотом в Кадисе. |
He ordered his crew to man the.-caliber machine guns and get ready to launch torpedoes. |
Шумахер приказал экипажу встать у орудий 50-мм калибра и приготовиться к пуску торпед. |
The Pope took interest in the cause of the fallen king and ordered Eric Knutsson to settle the matter and return kingship to Sverker. |
Папа проявил интерес к делу свергнутого короля и приказал Эрику Кнутссону помочь Сверкеру вернуть трон. |
He broke up the tête-à-tête with a bucket of cold water which he threw over them both, and ordered Lennon onto the stage. |
Вышибала окатил обоих ведром холодной воды после чего приказал Леннону немедленно выйти на сцену. |
Genghis Khan's son, Ögedei, ordered his brothers, sons and other princes to build palaces in Karakorum. |
Угэдэй-хан приказал каждому из своих братьев, сыновей и других князей построить роскошный дворец в Каракоруме. |
By 10:00, with the Japanese closing in, Wing Commander Prawat ordered the command building to be burned, along with all military documents. |
В 10:00 командир Прават приказал поджечь командное здание вместе со всеми военными документами. |
Wickham ordered Col. Thomas L. Rosser to take the 5th Virginia to locate a campsite closer to Aldie. |
Уикхэм приказал полковнику Томасу Россеру разместить 5-й Вирджинский лагерем около Элди. |
Mower's men managed to come within one-mile (1.6 km) of the crossing before Sherman peremptorily ordered them to pull back. |
Люди Мовера продвинулись на целую милю, прежде чем Шерман приказал им вернуться обратно. |
Accordingly, he ordered that the fleet return to base, and it arrived at Scapa Flow in the afternoon of 6 April. |
В итоге он приказал возвращаться на базу, куда флот и прибыл 6 апреля во второй половине дня. |
By 9:40, the town appeared to be deserted, so he ran a red flag up the Canceaux's masthead and ordered the fleet to begin firing. |
К 9:40 город опустел, Моуэт поднял красный флаг на мачте Canso, и приказал флоту открыть огонь. |
The Quaestor of Turin ordered him put in the mental hospital, in the hope that he would recover his memory. |
Квестор Турина приказал направить задержанного в психиатрическую больницу в надежде, что там к тому вернётся память. |
He was also ordered to rebuild the Caesareum and he started the building on May 1,368. |
Траян также приказал восстановить Цезареум, строительство которого началось 1 мая 368 года. |
On 1 January 1809 Emperor Napoleon ordered Lapisse to detach from I Corps and operate in the Province of León. |
1 января 1809 года Наполеон приказал Лаписсу действовать независимо от 1-го корпуса в провинции Леон. |
Kirby Smith ordered Cleburne to attack in the morning and promised to hurry reinforcements (Brigadier General Thomas J. Churchill's division). |
В то же время Смит приказал Клейберну атаковать утром и обещал подкрепления (дивизию Черчилла). |
When it became clear that siege engines would not arrive, Jogaila ordered an advance towards the Order's fortified capital of Marienburg. |
Когда стало ясно, что осадные орудия задерживаются, Ягайло приказал выступать на столицу Ордена Мариенбург. |
Jackson ordered Brig. Gen. Isaac R. Trimble's brigade to support Lawton, which met the last of Gibbon's regiments, the 6th Wisconsin. |
Джексон приказал генералу Тримблу поддержать Лоутона, который столкнулся с последним резервом Гиббона - 6-м Висконсинским полком. |