This conclusion is reinforced by the fact that no new ships were ordered. |
Этот вывод усиливается тем обстоятельством, что заказы на строительство новых судов отсутствуют. |
Officers had ordered goods or services for values in excess of their delegated procurement authority. |
Сотрудники оформляли заказы на приобретение товаров или услуг на суммы, превышающие те, которые предусмотрены делегированными им полномочиями на осуществление закупочной деятельности. |
Products and special offers can be ordered in advance and we offer real-time purchasing from our Cultra and Super Cash & Carry divisions. |
Можно заранее размещать заказы на товары и специальные предложения, можно производить закупку в режиме реального времени в отделах Cultra и Super Cash & Carry. |
By 1940 the Navy had ordered a battleship, seven more aircraft carriers and four cruisers. |
К 1940 году верфь получила заказы ещё на 7 авианосцев и 4 крейсера. |
The peak of the industrial boom was here in 1875-1885 when the government ordered a lot of locomotives and train carriages from the local factories. |
Наибольший расцвет промышленности приходится на 1875-1885 годы, когда в городе выполнялись крупные правительственные заказы на паровозы, вагоны для железных дорог. |
Additionally, the lead time for the systems contracts was protracted and any delay faced with regards to generators ordered from the systems contract would have had a detrimental effect on the overall deployment timelines mandated by the Security Council. |
Кроме того, заказы по системным контрактам должны делаться заблаговременно, тогда как любые задержки с поставкой генераторов негативно сказались бы на соблюдении общих сроков развертывания, установленных Советом Безопасности. |
We have about a quarter of a million in transit to those and other children, and then there are another quarter of a million more that are being ordered at this moment. |
И около 250 тысяч в пути к тем и другим детям, а есть и ещё 250 тысяч, заказы на которые уже поступили. |
In the 1970s, fashion suppliers were frequently unable to deliver the quantities ordered by retailers or to deliver them on time. |
В 1970-е годы поставщики модной одежды часто не могли доставлять заказы от розничных торговцев и доставлять их в срок. |
Subcontracts awarded and major equipment ordered |
Заключение субподрядных контрактов и заказы на основное оборудование |
It should be noted in this context that only a fraction of the original estimated requirements was eventually ordered, because of the inability of vendors to provide the required numbers within the requisite time-frame. |
В этой связи следует отметить, что в конечном счете заказы были заключены на поставку лишь части первоначально испрошенного оборудования, что было обусловлено неспособностью поставщиков выполнить заказ в требуемом объеме и в обусловленное время. |
These were ordered specifically so that the airline could re-enter the Sydney-Canberra market that it abandoned in 2004, and to fly to less populous areas. |
Заказы на эти воздушные суда были размещены специально для того, чтобы авиакомпания могла возобновить перевозки по маршруту Сидней-Канберра, с которого авиакомпания была вынуждена уйти в 2004 году, а также начать полёты по маршрутам с низким пассажиропотоком. |
In the period of nuclear power attenuation at the beginning of the 1990s, when no new reactors were being ordered, the company focused on upgrade and service lifetime extension of existing components, and also on supplies of spare parts. |
В период сворачивания отрасли в начале девяностых годов, когда не поступали заказы на новые реакторы, фирма специализировалась на модернизации и продлении срока службы имеющихся компонентов, а также на поставке запчастей. |
In view of the fact that the group is already sufficiently armed, that solution is unrealistic and would not prevent the continuation of rearming since arms are ordered in the name of its accomplices. |
С учетом того, что эта группа уже достаточно хорошо вооружена, такое решение является нереальным и не позволит добиться предотвращения дальнейшего перевооружения, так как при закупке вооружений указанная группа оформляет заказы через своих пособников. |
I know he ordered from you. |
Я знаю, он делал заказы у вас. |
Printed copies can be ordered from the WHO Bookshop, which offers discounts on orders from developing countries. |
Печатные экземпляры публикаций можно заказать в книжном магазине ВОЗ, который предлагает скидки на заказы из развивающихся стран. |
When placing an on-line order you get an additional discount for all ordered products. |
Подавая заказы on-line можно получить дополнительную скидку на все заказываемые продукты. |
Communication equipment for a number of agencies has been assessed and ordered. |
Была проведена оценка потребностей ряда учреждений в коммуникационном оборудовании и были сделаны соответствующие заказы. |
In this regard, all purchase orders are signed by vendors prior to the delivery of goods and services ordered. |
В этом контексте все заказы на поставку подписываются поставщиками до поставки соответствующих товаров и услуг. |
A number of countries have changed their policies and ordered zinc supplies. |
Ряд стран внесли изменения в проводимую ими политику в этих вопросах и оформили заказы на поставки цинка. |
Since late in 1996, a number of warlords and businessmen have also ordered currency from foreign printers. |
С конца 1996 года некоторые «военные бароны» и бизнесмены стали размещать в иностранных типографиях заказы на печатание денежных купюр. |
These costs are higher in the beginning, as local capacities need to be built and spare parts and expertise must often be ordered from far away, even imported from abroad. |
На первых порах эти издержки высоки, поскольку для формирования местного потенциала, закупки запчастей и накопления экспертного опыта часто приходится размещать заказы вдали от этих районов или даже за рубежом. |
This, coupled with increased reliance on long-term supplier agreements for frequently ordered items, allows country offices to undertake direct ordering, freeing Supply Division staff to devote increased attention to the more specialized requirements for emergency supply procurement. |
Это в сочетании с более широким применением долгосрочных соглашений с поставщиками часто заказываемых товаров позволяет страновым отделениям производить заказы непосредственно, что дает возможность сотрудникам Отдела снабжения больше внимания уделять более специализированным закупкам товаров и материалов для оказания срочной помощи. |
So I was looking at the receipts for Borscht Bob last night, and only one person ordered the Sacred and Profane. |
Я просмотрел заказы того заведения за прошлую ночь и только один человек заказал "Божественное и Мирское" |
Out of 15 of the Cibrex rooms, nine ordered the same breakfast. |
Из 15 номеров «Сайбрекса», 9 сделали одинаковые заказы. |
American Airlines ordered British-built de Havilland Comets; the orders were cancelled when the Comets were found to suffer serious metal fatigue. |
American Airlines были заказаны британские самолеты de Havilland Comet, но отменила заказы, когда было обнаружено, что в этих самолетах есть серьезные конструктивные недостатки. |