Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказал

Примеры в контексте "Ordered - Приказал"

Примеры: Ordered - Приказал
It is usually ordered airliner of all time: up to now ordered a total of 6160 and 5009 copies supplied. Как правило, приказал самолет всех времен: до сих пор заказал в общей сложности 6160 и 5009 копий поставки.
Campbell ordered the remaining crew to abandon any mutinous actions, and deprived of its leaders, the mutiny collapsed, though the officers were on their guard for several days afterwards and the marines were ordered to carry out continuous patrols. Кэмпбелл приказал оставшемуся экипажу отказаться от любых мятежных действий, и лишенный своих лидеров, мятеж прекратился, хотя офицеры были начеку в течение ещё нескольких дней после этого, а морские пехотинцы получили приказ осуществлять непрерывное патрулирование.
The King? - He ordered my eyes to the door but he's not ordered them back. Его Величество приказал мне смотреть на дверь, но не велел оборачиваться.
The police superior had torn up the deputy's identification papers, ordered him to undress at gunpoint, ordered his beating and then had had him thrown into a cell. Их начальник порвал удостоверение личности заместителя прокурора, угрожая оружием, заставил его раздеться, приказал избить его, а затем бросить в камеру.
A guardsman ordered the men to separate, and Stewart was ordered first to kneel and then to lie face down on the ground. Один из гвардейцев, находившихся на КПП, приказал Стюарту встать на колени, а затем лечь на землю лицом вниз.
The President ordered that she be expelled from the Citadel. Президент приказал, чтобы ее изгнали из Цитадели.
Lord Haman speaks falsely, Your Majesty, for he has ordered the destruction of my people and me. Ваше Величество, Аман говорит не правдиво, ибо он приказал уничтожить мой народ и меня.
I wasn't prepared for it so I ordered everyone back in as fast as they could. Я не был готов к этому Так что я приказал всем вернуться внутрь Так быстро как возможно.
And then ordered Bronson to cover it up. А потом приказал Бронсону замести следы.
The local authority ordered to take the urn to the Vatican. Муниципалитет приказал отправить урну в Ватикан.
They produce documentation proving former mayor Rutledge ordered the disposal of the toxic waste which... Они выпускают документы, доказывающие, что бывший мэр Ратледж приказал осуществить захоронение токсичных отходов, которые...
The President of the United States is my commander-in-chief, and he has ordered me to ensure your safety. Президент США мой главнокомандующий, и он приказал мне обеспечить твою безопасность.
The Council has ordered all of our Warriors to be at the party. Совет приказал всем нашим воинам разбиться на группы.
Porter has ordered them to join up with you. Поэтому Портер приказал им присоединится к вам.
We have to remember, though, that Earl Haraldson has ordered us to sail east. Но мы должны помнить, что ярл Харалдьсон приказал нам идти на восток.
I ordered everybody out of there yesterday. Я приказал всем эвакуироваться еще вчера.
The Colonel ordered you to get these co-ordinates to HQ, requesting the Engineers launch a diversionary attack. Полковник приказал тебе передать эти координаты в штаб с требованием к сапёрам начать отвлекающую атаку.
Evelyn: He ordered us to sit down, so we sat down. Эвелин: Он приказал нам сесть, и мы сели.
The judge ordered me to sleep off my attitude. Да, судья приказал мне подумать о своем поведении.
The man ordered Hassan to follow him. Человек приказал Хасану следовать за ним.
He ordered Hassan to carry the sacks. И он приказал Хасану нести мешки.
Lieutenant Oiso has ordered us to rendezvous at the east cave. Лейтенант Ойсо приказал нам встретиться в восточной пещере.
You met with Khalil after I explicitly ordered you not to. Вы встречались с Халилом. после того, как я явно приказал не делать этого.
De Castries yesterday ordered Bizharu print out their air defenses. Вчера Де Кастри приказал Бижару распечатать их ПВО.
And I know he ordered your men to carry out the hit on Beecher. И я знаю, он приказал вашим людям осуществить нападение на Бичера.