Officer Tim Singer ordered King and his two passengers to exit the vehicle and to lie face down on the ground. |
Патрульный Тим Сингер (Tim Singer) приказал Кингу и двум его пассажирам выйти из автомобиля и лечь на землю лицом вниз. |
He reorganised the remaining 235 men and ordered his secretary to burn all his documents and personal papers to prevent them from falling into enemy hands. |
Он перестроил оставшихся 235 солдат и приказал своему секретарю сжечь все документы и переписку, чтобы предотвратить их попадание в руки врага. |
At the same time, Sobieski ordered all troops guarding other approaches towards the city to join the main forces located along the road. |
В это же время Собеский приказал всем войскам, охраняющим другие подходы к городу, присоединиться к главным силам, расположенным вдоль дороги. |
Roberts saw them leave, and ordered one of the boys to stop them, threatening to shoot everyone if they got away. |
Увидев это, Робертс приказал одному из мальчиков остановить их, угрожая в случае отказа убить всех. |
For example, father Mansour al-Hattouny stated that around 1624, Emir Fakhr ed-Dine ordered Sheikh Abi Nader al-Khazen to build the fort north of Batroun. |
Например, пастор Мансур аль-Хаттуни сообщал, что около 1624 года, эмир Фахр ад-Дин приказал шейху Аби Надеру аль-Хазену, построить форт к северу от Батруна. |
While making preparations to abandon ship, Chevalier's skipper ordered the torpedoes in her tubes to be fired at the Japanese destroyer Yūgumo. |
Перед тем, как оставить корабль, командир Chevalier приказал выпустить оставшиеся торпеды по японскому эсминцу Yūgumo. |
Home Secretary David Blunkett ordered Greater Manchester Police to find new charges against her, to prevent her release from prison. |
Госсекретарь Дэвид Бланкетт (англ. David Blunkett) приказал полиции Большого Манчестера предъявить новые обвинения в адрес Хиндли, которые не позволят ей выйти на свободу. |
Song refused, ordered his units to prepare for action, and requested large reinforcements from the central government, which were not provided. |
Сун отказался, приказал своим войскам приготовиться к бою и запросил у центрального правительства крупных подкреплений, в чём ему было отказано. |
At 00:16, Scott ordered his ships to turn to a heading of 330º in an attempt to pursue the fleeing Japanese ships. |
В 00:16 Скотт приказал своим кораблям развернуться под углом 330º, чтобы попытаться догнать японские корабли. |
In the early hours of the morning of 26 July, Brown ordered Ripley to recover the abandoned British guns the next day. |
Утром 26 июля Браун приказал Рипли забрать с поля боя брошенные британские орудия. |
On July 29, 1949, Secretary of State Dean Acheson ordered the US consulate at Tihwa, East Province, to be closed. |
29 июля 1949 года госсекретарь Дин Ачесон приказал закрыть американское консульство в Урумчи. |
Although the Texians had matched Mexican artillery fire, on February 26, Travis ordered the artillery to stop firing to conserve powder and shot. |
Сначала техасцы состязались в огне с мексиканскими артиллеристами, но 26 февраля Тревис приказал артиллеристам беречь порох и снаряды. |
On 18 April the II Corps was ordered by the Regency Council to stop near Kaniv in Ukraine; in a triangle between Potik, Kozyn and Stepantsi. |
18 апреля Регентский совет Польши приказал 2-му корпусу остановиться возле Канева на Украине, в треугольнике между селами Поток, Козин и Степанцы. |
He therefore ordered Admiral Pointis to block up the place by sea with his squadron of 18 ships of the line. |
Поэтому он приказал адмиралу Пуанте окружить город с моря силами эскадры из 18 линейных кораблей. |
To pacify his old paulista adversaries after their failed revolt, he ordered the Bank of Brazil to assume the war bonds issued by the rebel government. |
Чтобы помириться со своими противниками после неудачного восстания, он даже приказал Банку Бразилии принять долговые обязательства, выпущенные правительством повстанцев. |
However, before attending the congress Assad ordered his loyal troops to surround the building housing the meeting. |
Тем не менее, ещё до прибытия на конгресс предусмотрительный Асад приказал верным ему войскам окружить здание, в котором мероприятие должно было состояться. |
Captain Richard Bowen then ordered to keep the pursuit but from a longer distance until the frigate vanished away. |
После этого капитан Ричард Боуэн приказал продолжить погоню, держась на большей дистанции, пока корабль не был потерян из виду. |
In 1660 the English Council of State ordered the castle governor to disband the garrison and hand over the castle to Robert Greville, 4th Baron Brooke. |
В 1660 Английский Государственный Совет приказал управляющему замком расформировать гарнизон и сдать замок Френсису Гревиллу, 3-му барону Бруку. |
On 7 September 1589 Philip II ordered Parma to move all available forces south to prevent Henry of Navarre from becoming King of France. |
7 сентября 1589 года Филипп II приказал отвести все имеющиеся силы на Юг в попытке помешать Генриху Наварскому стать королём Франции. |
He ordered the troops to stray no further than 10 feet (3.0 m) from their banners, fearing that they would become enveloped. |
Он приказал, чтобы войска отклонились не далее чем на 10 футов (3,0 метра) друг от друга, боясь что они будут окружены. |
Andronicus II took a deep interest in preserving the Anatolian lands of Byzantium and ordered construction of forts in Asia Minor and vigorous training of the army. |
Император Андроник II проявлял глубокий интерес к сохранению анатолийских земель Византии и приказал построить форты в Малой Азии, а также энергично занялся подготовкой армии. |
When halfway to their position he sustained a critical head injury, yet he continued his mission and ordered the element to withdraw. |
На полпути к их позиции он получил опасное ранение в голову, но всё же продолжил выполнять свою миссию, и приказал отделению отступать. |
After Governor Blount ordered the second draft of Tennessee militia, Cocke, with a force of 2,000 six-month men, once again marched from Knoxville to Fort Strother. |
После того как губернатор Блаунт приказал начать второй призыв ополченцев в Теннесси, Кук с силами в 2000 солдат с шестимесячным контрактом ещё раз прошёл путь от Ноксвилла в форт Стротер. |
Soon after Mr. Right ordered that the weapons be given up as it was the only means of releasing the hostages. |
В итоге консул Райт приказал выгрузить оружие, так как это оставалось единственным способом освобождения заложников. |
Captain Ralph O. Davis of Chicago ordered the ship to be abandoned, and she sank, stern first, 20 minutes later. |
Капитан Чикаго, Ральф О. Дэвис, приказал покинуть корабль и крейсер затонул кормой вперёд через 20 минут. |