Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказал

Примеры в контексте "Ordered - Приказал"

Примеры: Ordered - Приказал
In 1594, the Privy council ordered that unseemly portraits of the queen be found and destroyed, since they caused Elizabeth "great offence". В 1594 году Тайный совет приказал найти и уничтожить «плохие» портреты королевы, так как «они причиняли ей великое оскорбление».
In order to regain the initiative, Corporal Budd decided to assault the enemy and ordered his men to follow him. Для того, чтобы вернуть себе инициативу, Капрал Бадд решил напасть на врага и приказал своим людям следовать за ним.
The crew responded that Flight 11 was at 29,000 feet, and controllers ordered Flight 175 to turn and avoid the aircraft. Экипаж ответил, что рейс 011 находится на высоте в 9600 метров, и диспетчер приказал рейсу 175 повернуть, чтобы избежать столкновения.
Five years later, the Austrian Emperor Francis II decided to personally sponsor the museum and ordered its renaming to Carniolan Provincial Museum. Пять лет спустя австрийский император Франц II решил лично спонсировать музей и приказал его переименовать в «Провинциальный музей Крайны».
Thus, he ordered most of the Marine units currently engaged west of the Matanikau to return to Lunga Point. Поэтому он приказал большей части подразделений морской пехоты, которые наступали на запад от Матаникау, вернуться к мысу Лунга.
After making small advances, at 13:45 on 11 November Vandegrift suddenly ordered all the American forces to return to the east bank of the Matanikau. Достигнув только небольших успехов, в 13:45 11 ноября Вандегрифт внезапно приказал всем американчским войскам вернуться на восточный берег Матаникау.
Arriving at Cairo, he ordered the release of Philip Mainebeuf and the men who accompanied him to Cairo earlier. Прибыв в Каир, он приказал освободить Филиппа Мэнбёфа и людей, которые сопровождали его в Каир ранее.
At 00:25, Kondo ordered all of his ships that were able to converge and destroy any remaining U.S. ships. В 00:25 Кондо приказал всем своим кораблям найти и уничтожить остатки американских кораблей.
In 2005, China ordered 34 planes in the MD version of the tank and 4 Il-78 [3]. В 2005 году Китай приказал 34 самолетов MD версия танка и 4 Ил-78 [3].
Li ordered the destruction of the bridge by dynamite, causing the company a loss of £8000 and many months work. Ли приказал разрушить мост динамитом, в результате чего компания понесла убытки в размере £8000 и ей предстояли долгие месяцы работы.
Lee ordered the retirement of Benham and Gwin at 23:48. Ли приказал отступить Бенхэму и Гвину в 23:48.
Starting in 551, Emperor Wenxuan had ordered his official Wei Shou to compile a history of Northern Wei. Начиная с 551, император приказал чиновнику Вэй Шоу, написать историю Северной Вэй.
Fearing that Corregidor would soon fall, and MacArthur would be taken prisoner, President Franklin D. Roosevelt ordered MacArthur to go to Australia. Опасаясь, что Коррехидор будет захвачен и Макартур окажется в плену президент США Франклин Рузвельт приказал Макартуру отправляться в Австралию.
John X ordered both men to appear before him at Rome, with the result that John confirmed Richer's appointment and excommunicated Hilduin. Иоанн Х приказал обоим предстать перед ним в Риме, в результате чего папа подтвердил назначение Рише и отлучил Илдуина.
Barnard ordered a dawn assault on 13 June, but the orders were confused and failed to reach most of his subordinates in time. Барнард приказал начать штурм на рассвете 13-го июня, но большинство его подчинённых пришли в замешательство и не смогли выполнить его приказы.
He ordered the army to be prepared to join Bowie and Fannin at first light. Он приказал армии с рассветом быть готовой к выступлению на соединение с Боуи и Фаннином.
In 1700 Peter I ordered to celebrate the wedding of his clownish jester - Turgenev. В 1700 году Пётр I приказал справить шутовскую свадьбу своему шуту - Якову Тургеневу.
On 1 May Dönitz ordered boats from Star and Specht, with some newcomers to form a new patrol line to the west. 1 мая Дениц приказал лодкам Штар и Шпехт объединиться с некоторыми новичками, чтобы сформировать новую патрульную линию к западу.
At about 10 am, General Sir Henry Clinton, to whom Howe had given the task of making the landing, ordered the crossing to begin. Около 10 часов утра генерал Генри Клинтон, которому Хау поручил высадку, приказал начать переправу.
Using carabinieri and police forces he ordered house-to-house searches, picking up bandits, small-time Mafia members and various suspects who were on the run. Используя карабинеров и полицейские силы он приказал обыскивать дома, забирая бандитов, рядовых членов мафии, а также и различных подозреваемых, которые могли находиться в бегах.
Informed of the third victory, Governor Fajardo ordered the Spanish fleet of two to return to the port of Cavite for the much needed rest and repairs. Узнав о третьей победе, губернатор Фахардо приказал испанскому флоту вернуться в порт Кавите для отдыха и ремонта.
Parlement was commanded to assemble at the King's palace at Versailles where, on 6 August, he ordered them in person to register the taxes. По приказу короля парламент собрался 6 августа во дворце в Версале, где король лично приказал зарегистрировать эдикты.
Decius ordered leading Christians to demonstrate their loyalty to Rome by offering incense to the cult images of deities which represented the Roman state. Деций приказал лидерам христианских общин продемонстрировать свою лояльность к Риму поклонением изображениям божеств, которые представляли римское государство.
Having no other choice than to laugh, the king ordered that Triboulet must not be executed, but rather instead be banished from the realm. Не имея другого выбора, кроме как смеяться, король приказал, чтобы Трибуле не был казнен, а вместо казни был изгнан из королевства.
Among other episodes of homicidal madness, Ibrahim is said to have ordered the execution of 300 palace servants after discovering at dinner that a napkin had been mislaid. Среди других эпизодов Ибрахим якобы приказал казнить 300 дворцовых служителей, обнаружив на ужин нехватку салфеток.